Transliteration
Translation
Quran Font
Theme
Font Effect
Font Effect By Word
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلْفَجْرِ
wal-fajri
ওয়াল-ফজরি
वाल-फज्री
валь-фаджри
By the dawn
ভোরের আলোয়
À l'aube
Im Morgengrauen
На рассвете
1
وَلَيَالٍ
walayālin
ওয়ালায়ালিন
वालायालिन
валайалин
And the nights
আর রাতগুলো
Et les nuits
Und die Nächte
И ночи
عَشْرٍۢ
ʿashrin
আশরিন
आश्रिन
ʿашрин
ten
দশ
dix
zehn
десять
2
وَٱلشَّفْعِ
wal-shafʿi
ওয়াল-শাফি
वाल-शफी
валь-шафи
And the even
এবং জোড়
Et le même
Und die sogar
И даже
وَٱلْوَتْرِ
wal-watri
ওয়াল-ওয়াত্রি
वाल-वात्री
валь-ватри
and the odd
এবং অদ্ভুত
et l'étrange
und das Ungewöhnliche
и странные
3
وَٱلَّيْلِ
wa-al-layli
ওয়া-আল-লাইলি
वा-अल-लयली
ва-аль-лейли
And the night
আর রাত
Et la nuit
Und die Nacht
И ночь
إِذَا
idhā
ইধা
इधा
идха
when
কখন
quand
Wann
когда
يَسْرِ
yasri
ইয়াসরি
यास्री
ясри
it passes
এটা চলে যায়
ça passe
es geht vorbei
это проходит
4
هَلْ
hal
হাল
हाल
хал
Is
হয়
Est
Ist
Является
فِى
fī
ফাই
फाइ
фи
in
ভিতরে
dans
In
в
ذَٰلِكَ
dhālika
ঢালিকা
ढालिका
дхалика
that
যে
que
Das
что
قَسَمٌۭ
qasamun
কাসামুন
कसामुन
касамун
(not) an oath
(না) শপথ
(pas) un serment
(kein) Eid
(не) клятва
لِّذِى
lidhī
লিধি
लिधी
лидхи
for those
তাদের জন্য
pour ceux
für diejenigen
для тех
حِجْرٍ
ḥij'rin
হিজ'রিন
हिज'रिन
хиджрин
who understand
কে বোঝে
qui comprennent
die verstehen
кто понимает
5
أَلَمْ
alam
আলম
आलम
алам
Did not
করেনি
N'a pas
Nicht
Не сделал
تَرَ
tara
তারা
तारा
тара
you see
তুমি দেখো
tu vois
du siehst
Понимаете
كَيْفَ
kayfa
কাইফা
केफा
кайфа
how
কিভাবে
comment
Wie
как
فَعَلَ
faʿala
ফা'আলা
फा'आला
фаала
dealt
লেনদেন করা
traité
ausgeteilt
сданный
رَبُّكَ
rabbuka
রাব্বুকা
रब्बुका
раббука
your Lord
তোমার প্রভু
ton Seigneur
dein Herr
твой Господь
بِعَادٍ
biʿādin
বিয়াদিন
बियादिन
биадин
with Aad
আদের সাথে
avec Aad
mit Aad
с Аадом
6
إِرَمَ
irama
ইরামা
इरामा
ирама
Iram
ইরাম
Iram
Iram
Ирам
ذَاتِ
dhāti
ধাতি
धाती
дхати
possessors (of)
অধিকারী (এর)
possesseurs (de)
Besitzer (von)
владельцы (чего-л.)
ٱلْعِمَادِ
l-ʿimādi
ল-ইমাদি
ल-इमादी
л-Имади
lofty pillars
উঁচু স্তম্ভ
piliers élevés
hohe Säulen
высокие столбы
7
ٱلَّتِى
allatī
আল্লাতি
अल्लाटी
аллати
Which
কোনটি
Lequel
Welche
Который
لَمْ
lam
ল্যাম
लाम
лам
not
না
pas
nicht
нет
يُخْلَقْ
yukh'laq
ইউখ'লাক
युख'लाक
йухлак
had been created
তৈরি করা হয়েছিল
avait été créé
wurde erstellt
был создан
مِثْلُهَا
mith'luhā
মিথ'লুহা
मिथ'लुहा
митхлуха
like them
তাদের মত
comme eux
wie sie
нравится им
فِى
fī
ফাই
फाइ
фи
in
ভিতরে
dans
In
в
ٱلْبِلَـٰدِ
l-bilādi
এল-বিলাদি
एल-बिलादी
л-билади
the cities
শহরগুলি
les villes
die Städte
города
8
وَثَمُودَ
wathamūda
ওয়াথামুডা
वाथामुडा
ватхамуда
And Thamud
আর সামুদ
Et les Thamud
Und Thamud
И Самуд
ٱلَّذِينَ
alladhīna
আল্লাদীনা
अल्लाधीना
алладина
who
WHO
OMS
WHO
ВОЗ
جَابُوا۟
jābū
জাবু
जाबु
джабу
carved out
খোদাই করা
taillé
herausgeschnitzt
вырезанные
ٱلصَّخْرَ
l-ṣakhra
ল-শাখরা
ल-सख्खर
ль-сахра
the rocks
পাথরগুলো
les rochers
die Felsen
скалы
بِٱلْوَادِ
bil-wādi
বিল-ওয়াদি
बिल-वादी
бил-вади
in the valley
উপত্যকায়
dans la vallée
im Tal
в долине
9
وَفِرْعَوْنَ
wafir'ʿawna
ওয়াফির'আওয়ানা
वफिर'अवना
вафир'авна
And Firaun
আর ফেরাউন
Et Firaun
Und Firaun
И Фираун
ذِى
dhī
ধী
धी
дхи
owner of
মালিক
propriétaire de
Besitzer von
владелец
ٱلْأَوْتَادِ
l-awtādi
ল-আওতাদি
ल-अवतादी
л-автади
stakes
বাজি
enjeux
Einsätze
ставки
10
ٱلَّذِينَ
alladhīna
আল্লাদীনা
अल्लाधीना
алладина
Who
WHO
OMS
WHO
ВОЗ
طَغَوْا۟
ṭaghaw
তাঘাও
टघव
тагхау
transgressed
সীমালঙ্ঘন করেছে
transgressé
übertreten
преступил
فِى
fī
ফাই
फाइ
фи
in
ভিতরে
dans
In
в
ٱلْبِلَـٰدِ
l-bilādi
এল-বিলাদি
एल-बिलादी
л-билади
the lands
জমিগুলি
les terres
die Länder
земли
11
فَأَكْثَرُوا۟
fa-aktharū
ফা-আখতারু
फा-अख्तरू
фа-актару
And (made) much
এবং (অনেক) করেছে
Et (fait) beaucoup
Und (machte) viel
И (сделал) много
فِيهَا
fīhā
ফিহা
फिहा
фиха
therein
তাতে
là-dedans
darin
в нем
ٱلْفَسَادَ
l-fasāda
আল-ফাসাদা
एल-फसादा
l-фасад
corruption
দুর্নীতি
corruption
Korruption
коррупция
12
فَصَبَّ
faṣabba
ফাসাব্বা
फसब्बा
фасабба
So poured
তাই ঢেলে দিলাম
Alors versé
So gegossen
Так лили
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
আলাইহিম
अलैहिम
алейхим
on them
তাদের উপর
sur eux
auf sie
на них
رَبُّكَ
rabbuka
রাব্বুকা
रब्बुका
раббука
your Lord
তোমার প্রভু
ton Seigneur
dein Herr
твой Господь
سَوْطَ
sawṭa
সাওতা
सावा
савта
scourge
অভিশাপ
fléau
Geißel
бич
عَذَابٍ
ʿadhābin
আযাবিন
अधाबिन
ʿазабин
(of) punishment
শাস্তির (অর্থাৎ)
(de) punition
(von) Bestrafung
(о) наказании
13
إِنَّ
inna
ইন্না
इन्ना
инна
Indeed
প্রকৃতপক্ষে
En effet
In der Tat
Действительно
رَبَّكَ
rabbaka
রাব্বাকা
रब्बाका
раббака
your Lord
তোমার প্রভু
ton Seigneur
dein Herr
твой Господь
لَبِٱلْمِرْصَادِ
labil-mir'ṣādi
লাবিল-মির'সাদি
लबिल-मिरसादी
лабиль-мир'шади
(is) surely Ever Watchful
নিশ্চয়ই সজাগ রয়েছেন
(est) sûrement toujours vigilant
(ist) sicherlich immer wachsam
(есть) несомненно Всегда Бдительный
14
فَأَمَّا
fa-ammā
ফা-আম্মা
फा-अम्मा
фа-амма
And as for
এবং হিসাবে
Et quant à
Und was
А что касается
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
ল-ইনসানু
ल-इन्सानु
л-инсану
man
মানুষ
homme
Mann
мужчина
إِذَا
idhā
ইধা
इधा
идха
when
কখন
quand
Wann
когда
مَا
mā
মা
मा
ма
does
করে
fait
tut
делает
ٱبْتَلَىٰهُ
ib'talāhu
ইব'তালাহু
इब'तलाहु
иб'талаху
try him
তাকে চেষ্টা করো
essaye-le
versuche ihn
попробуй его
رَبُّهُۥ
rabbuhu
রাব্বুহু
रब्बुहु
раббуху
his Lord
তার প্রভু
son Seigneur
sein Herr
его Господь
فَأَكْرَمَهُۥ
fa-akramahu
ফা-আকরামাহু
फा-अक्रामाहु
фа-акрамаху
and is generous to him
এবং তার প্রতি উদার
et est généreuse envers lui
und ist großzügig zu ihm
и щедр к нему
وَنَعَّمَهُۥ
wanaʿʿamahu
ওয়ানা'আমাহু
वाना'अमाहु
ванаамаху
and favors him
এবং তাকে অনুগ্রহ করে
et le favorise
und begünstigt ihn
и благоволит ему
فَيَقُولُ
fayaqūlu
ফায়াকুলু
फयाकुलु
фаякулу
he says
সে বলে
il dit
er sagt
он говорит
رَبِّىٓ
rabbī
রাব্বি
रब्बी
раввин
My Lord
আমার প্রভু
Mon Seigneur
Mein Herr
Мой Господь
أَكْرَمَنِ
akramani
আক্রমণি
अक्रमणी
акрамани
has honored me
আমাকে সম্মানিত করেছে।
m'a honoré
hat mich geehrt
оказал мне честь
15
وَأَمَّآ
wa-ammā
ওয়া-আম্মা
वा-अम्मा
ва-амма
But
কিন্তু
Mais
Aber
Но
إِذَا
idhā
ইধা
इधा
идха
when
কখন
quand
Wann
когда
مَا
mā
মা
मा
ма
does
করে
fait
tut
делает
ٱبْتَلَىٰهُ
ib'talāhu
ইব'তালাহু
इब'तलाहु
иб'талаху
He try him
সে চেষ্টা করে দেখো।
Il l'essaye
Er versucht ihn
Он попробует его
فَقَدَرَ
faqadara
ফকাদারা
फकादरा
факадара
and restricts
এবং সীমাবদ্ধ করে
et restreint
und beschränkt
и ограничивает
عَلَيْهِ
ʿalayhi
আলাইহি
अलैही
алейхи
for him
তার জন্য
pour lui
für ihn
для него
رِزْقَهُۥ
riz'qahu
রিজ'কাহু
रिज'काहु
ризкаху
his provision
তার বিধান
sa disposition
seine Vorsorge
его положение
فَيَقُولُ
fayaqūlu
ফায়াকুলু
फयाकुलु
фаякулу
then he says
তারপর সে বলে
puis il dit
dann sagt er
затем он говорит
رَبِّىٓ
rabbī
রাব্বি
रब्बी
раввин
My Lord
আমার প্রভু
Mon Seigneur
Mein Herr
Мой Господь
أَهَـٰنَنِ
ahānani
আহানানি
अहानानी
аханани
(has) humiliated me
(আমাকে) অপমান করেছে
(m'a) humilié
(hat) mich gedemütigt
(унизил) меня
16
كَلَّا ۖ
kallā
কাল্লা
कल्ला
калла
Nay
না
Non
Nein
Нет
بَل
bal
বল
बाल
бал
But
কিন্তু
Mais
Aber
Но
لَّا
lā
লা
ला
ла
not
না
pas
nicht
нет
تُكْرِمُونَ
tuk'rimūna
টুক'রিমুনা
टुक'रिमुना
тук'римуна
you honor
তুমি সম্মান করো
tu honores
du ehrst
Вы оказываете честь
ٱلْيَتِيمَ
l-yatīma
ল-ইয়াতিমা
ल-यतीमा
л-йатима
the orphan
এতিম
l'orphelin
das Waisenkind
сирота
17
وَلَا
walā
ওয়ালা
वाला
вала
And not
এবং না
Et non
Und nicht
И не
تَحَـٰٓضُّونَ
taḥāḍḍūna
তহাড্ডুনা
ताहाडुना
тахаддуна
you feel the urge
তুমি তাড়না অনুভব করো
tu ressens le besoin
du spürst den Drang
вы чувствуете желание
عَلَىٰ
ʿalā
আলা
अला
ала
to
থেকে
à
Zu
к
طَعَامِ
ṭaʿāmi
তা'আমি
ता'आमी
таами
feed
খাওয়ানো
alimentation
füttern
кормить
ٱلْمِسْكِينِ
l-mis'kīni
ল-মিস'কিনি
ल-मिस'किनी
l-mis'kīni
the poor
দরিদ্ররা
les pauvres
die Armen
бедные
18
وَتَأْكُلُونَ
watakulūna
ওয়াটাকুলুনা
वाटाकुलुना
ватакулуна
And you consume
আর তুমি গ্রাস করো
Et tu consommes
Und du konsumierst
И вы потребляете
ٱلتُّرَاثَ
l-turātha
ল-তুরাথ
ल-तुराथा
л-туратха
the inheritance
উত্তরাধিকার
l'héritage
das Erbe
наследство
أَكْلًۭا
aklan
আকলান
अक्लान
аклан
devouring
গ্রাসকারী
dévorant
verschlingend
пожирающий
لَّمًّۭا
lamman
ল্যাম্যান
लामा
ламман
altogether
সম্পূর্ণরূপে
tout à fait
insgesamt
в целом
19
وَتُحِبُّونَ
watuḥibbūna
ওয়াতুহিব্বুনা
वाटुहिब्बुना
ватухаббуна
And you love
আর তুমি ভালোবাসো
Et tu aimes
Und du liebst
И ты любишь
ٱلْمَالَ
l-māla
ল-মালা
ल-माला
л-мала
wealth
সম্পদ
richesse
Reichtum
богатство
حُبًّۭا
ḥubban
হুব্বান
हुब्बान
хуббан
(with) love
(ভালোবাসার সাথে)
(avec) amour
(mit) Liebe
(с любовью
جَمًّۭا
jamman
জামম্যান
जाम गर्ने मान्छे
джеммен
immense
অপরিসীম
immense
immens
огромный
20
كَلَّآ
kallā
কাল্লা
कल्ला
калла
Nay
না
Non
Nein
Нет
إِذَا
idhā
ইধা
इधा
идха
When
কখন
Quand
Wann
Когда
دُكَّتِ
dukkati
দুক্কাটি
दुक्काटी
дуккати
is leveled
সমতল করা হয়েছে
est nivelé
ist nivelliert
выровнен
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
ল-আর্দু
ल-अर्डु
л-арду
the earth
পৃথিবী
la terre
die Erde
земля
دَكًّۭا
dakkan
ডাকান
डक्कन
даккан
pounded
আঘাত করা
pilé
zerstoßen
толченый
دَكًّۭا
dakkan
ডাকান
डक्कन
даккан
(and) crushed
(এবং) চূর্ণবিচূর্ণ
(et) écrasé
(und) zerquetscht
(и) раздавленный
21
وَجَآءَ
wajāa
ওয়াজা
वाजा
ваджаа
And comes
এবং আসে
Et vient
Und kommt
И приходит
رَبُّكَ
rabbuka
রাব্বুকা
रब्बुका
раббука
your Lord
তোমার প্রভু
ton Seigneur
dein Herr
твой Господь
وَٱلْمَلَكُ
wal-malaku
ওয়াল-মালাকু
वाल-मलाकु
валь-малаку
and the Angels
এবং ফেরেশতাগণ
et les anges
und die Engel
и ангелы
صَفًّۭا
ṣaffan
সাফান
साफान
саффан
rank
পদমর্যাদা
rang
Rang
классифицировать
صَفًّۭا
ṣaffan
সাফান
साफान
саффан
(upon) rank
(উপর) পদমর্যাদা
(sur) rang
(auf) Rang
(по) рангу
22
وَجِا۟ىٓءَ
wajīa
ওয়াজিয়া
वाजिया
ваджия
And is brought
এবং আনা হয়
Et est amené
Und wird gebracht
И принесли
يَوْمَئِذٍۭ
yawma-idhin
ইয়াওমা-ইদিন
याव्मा-इधिन
yawma-idhin
that Day
সেই দিন
ce jour-là
an diesem Tag
тот день
بِجَهَنَّمَ ۚ
bijahannama
বিজাহান্নামা
बिजहन्नामा
биджаханнама
Hell
নরক
Enfer
Hölle
Ад
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
ইয়াওমা-ইদিন
याव्मा-इधिन
yawma-idhin
That Day
সেই দিন
Ce jour-là
An jenem Tag
Тот День
يَتَذَكَّرُ
yatadhakkaru
অনুসরণ
यताधक्कारु
ятадхаккару
will remember
মনে থাকবে
se souviendra
werde mich erinnern
буду помнить
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
ল-ইনসানু
ल-इन्सानु
л-инсану
man
মানুষ
homme
Mann
мужчина
وَأَنَّىٰ
wa-annā
ওয়া-আন্না
वा-अन्ना
ва-анна
but how
কিন্তু কিভাবে
mais comment
aber wie
но как
لَهُ
lahu
লাহু
लाहु
лаху
(will be) for him
(হবে) তার জন্য
(sera) pour lui
(wird) für ihn sein
(будет) для него
ٱلذِّكْرَىٰ
l-dhik'rā
ই-ধিক'রা
ल-धिक्रा
l-dhik'rā
the remembrance
স্মৃতি
le souvenir
die Erinnerung
воспоминание
23
يَقُولُ
yaqūlu
ইয়াকুলু
याकुलु
якулу
He will say
সে বলবে
Il dira
Er wird sagen
Он скажет
يَـٰلَيْتَنِى
yālaytanī
ইয়ালয়তানি
यालयतानी
ялайтани
O I wish
ওহ আমি চাই
Oh je souhaite
Oh, ich wünschte
О, я бы хотел
قَدَّمْتُ
qaddamtu
কাদ্দামতু
कद्दमतु
каддамту
I had sent forth
আমি পাঠিয়েছিলাম
J'avais envoyé
ich hatte ausgesandt
Я послал вперед
لِحَيَاتِى
liḥayātī
লিহায়াতি
लिहायती
лихайати
for my life
আমার জীবনের জন্য
pour ma vie
für mein Leben
для моей жизни
24
فَيَوْمَئِذٍۢ
fayawma-idhin
ফায়াওমা-ইদিন
फयाव्मा-इद्दिन
фаявма-идхин
So that Day
তাই সেই দিন
Alors ce jour-là
Also an diesem Tag
Итак, в тот день
لَّا
lā
লা
ला
ла
not
না
pas
nicht
нет
يُعَذِّبُ
yuʿadhibu
ইউ'আধিবু
यु'अधिबु
юадхибу
will punish
শাস্তি দেবে
punira
wird bestrafen
накажет
عَذَابَهُۥٓ
ʿadhābahu
আধাবাহু
अधाबाहु
ʿadhābahu
(as) His punishment
(যেমন) তার শাস্তি
(comme) Sa punition
(als) Seine Strafe
(как) Его наказание
أَحَدٌۭ
aḥadun
আহাদুন
अहादुन
ахадун
anyone
যে কেউ
n'importe qui
irgendjemand
любой
25
وَلَا
walā
ওয়ালা
वाला
вала
And not
এবং না
Et non
Und nicht
И не
يُوثِقُ
yūthiqu
ইউথিকু
युथिकु
ютику
will bind
বাঁধবে
liera
wird binden
свяжет
وَثَاقَهُۥٓ
wathāqahu
ওয়াথাকাহু
वाथाकाहु
ватхакаху
(as) His binding
(যেমন) তার বন্ধন
(comme) Sa liaison
(als) Seine Bindung
(как) Его связывание
أَحَدٌۭ
aḥadun
আহাদুন
अहादुन
ахадун
anyone
যে কেউ
n'importe qui
irgendjemand
любой
26
يَـٰٓأَيَّتُهَا
yāayyatuhā
ইয়ায়্যাতুহা
याय्यतुहा
йаайятуха
O
ও
O
O
О
ٱلنَّفْسُ
l-nafsu
এল-নাফসু
एल-नफ्सु
л-нафсу
soul
আত্মা
âme
Seele
душа
ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
l-muṭ'ma-inatu
ল-মুট'মা-ইনাতু
ल-मुट'मा-इनतु
l-muṭ'ma-inatu
who is satisfied
কে সন্তুষ্ট?
qui est satisfait
wer ist zufrieden
кто доволен
27
ٱرْجِعِىٓ
ir'jiʿī
ইর'জি'ই
इर'जी'ई
ирджии
Return
প্রত্যাবর্তন
Retour
Zurückkehren
Возвращаться
إِلَىٰ
ilā
ইলা
इला
ила
to
থেকে
à
Zu
к
رَبِّكِ
rabbiki
রাব্বিকী
रब्बीकी
раввины
your Lord
তোমার প্রভু
ton Seigneur
dein Herr
твой Господь
رَاضِيَةًۭ
rāḍiyatan
রাদিয়াতন
राडियटन
Радиятан
well pleased
খুশি
très satisfait
sehr zufrieden
очень доволен
مَّرْضِيَّةًۭ
marḍiyyatan
মার্দিয়াতন
मर्दिय्याटन
мардийятан
and pleasing
এবং আনন্দদায়ক
et agréable
und angenehm
и приятный
28
فَٱدْخُلِى
fa-ud'khulī
ফা-উদ'খুলি
फा-उद'खुली
фа-уд'хули
So enter
তাহলে প্রবেশ করুন
Alors entrez
Geben Sie also
Так что входите
فِى
fī
ফাই
फाइ
фи
among
মধ্যে
parmi
unter
среди
عِبَـٰدِى
ʿibādī
ইবাদি
इबादी
ʿибади
My slaves
আমার দাসেরা
Mes esclaves
Meine Sklaven
Мои рабы
29
وَٱدْخُلِى
wa-ud'khulī
ওয়া-উদ'খুলি
वा-उद'खुली
ва-уд'хули
And enter
এবং প্রবেশ করুন
Et entrez
Und geben Sie ein
И введите
جَنَّتِى
jannatī
জান্নাতি
जन्नती
джаннати
My Paradise
আমার স্বর্গ
Mon paradis
Mein Paradies
Мой Рай
30