Settings
Prayer Time
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ wal-ṣāfāti ওয়াল-সাফাতি वाल-साफाती валь-сафати By those lined সারিবদ্ধদের দ্বারা Par ceux alignés Von denen gesäumt Теми, кто выстроился صَفًّۭا ṣaffan সাফান साफान саффан (in) rows (সারিগুলিতে) (en) rangées (in) Reihen (в) рядах 1
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ fal-zājirāti ফাল-জাজিরাতি फाल-जाजिराती fal-zājirāti And those who drive আর যারা গাড়ি চালায় Et ceux qui conduisent Und diejenigen, die fahren И те, кто водит زَجْرًۭا zajran জাজরান जजरान заджран strongly দৃঢ়ভাবে fortement stark сильно 2
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ fal-tāliyāti ফল-তালিয়াতি फल-तालियाती фал-талияти And those who recite আর যারা তেলাওয়াত করে Et ceux qui récitent Und diejenigen, die rezitieren И те, кто читает ذِكْرًا dhik'ran ধিক'রান ढिक्रान зикран (the) Message (বার্তা) (le) Message (die) Nachricht (сообщение) 3
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно إِلَـٰهَكُمْ ilāhakum ইলাহাকুম इलाहकुम илахакум your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَوَٰحِدٌۭ lawāḥidun লাওয়াহিদুন लावाहिदुन законахидун (is) surely One (নিশ্চয়ই) একজন (est) sûrement Un (ist) sicherlich Einer (есть) конечно Один 4
رَّبُّ rabbu রাব্বু रब्बु раввин Lord প্রভু Seigneur Herr Господин ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti ল-সমাওয়াতি ल-समावती l-самавати (of) the heavens (আকাশের) (des) cieux (des) Himmels (о) небесах وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi ওয়াল-আর্দি वाल-अर्डी валь-арди and the earth এবং পৃথিবী et la terre und die Erde и земля وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and what এবং কি et quoi und was и что بَيْنَهُمَا baynahumā বায়নাহুমা बयनाहुमा байнахума (is) between both of them (হয়) তাদের উভয়ের মধ্যে (est) entre les deux (ist) zwischen ihnen beiden (есть) между ними обоими وَرَبُّ warabbu ওয়ারাব্বু वाराब्बु вараббу and Lord এবং প্রভু et Seigneur und Herr и Господь ٱلْمَشَـٰرِقِ l-mashāriqi এল-মাশারিকি ल-मशारिकी l-машарики (of) each point of sunrise সূর্যোদয়ের প্রতিটি বিন্দুর (এর) (de) chaque point du lever du soleil (von) jedem Zeitpunkt des Sonnenaufgangs (из) каждой точки восхода солнца 5
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы زَيَّنَّا zayyannā জায়ান্না जय्यान्ना зайянна [We] adorned [আমরা] সাজিয়েছি [Nous] avons orné [Wir] schmückten [Мы] украсили ٱلسَّمَآءَ l-samāa এল-সামা ल-समाआ l-самаа the sky আকাশ le ciel der Himmel небо ٱلدُّنْيَا l-dun'yā ই-দুনিয়া ल-दुन'या l-дунья [the world] [পৃথিবী] [le monde] [die Welt] [мир] بِزِينَةٍ bizīnatin বিজিনাটিন बिजिनाटिन bizīnatin with an adornment সাজসজ্জা সহ avec une parure mit einem Schmuckstück с украшением ٱلْكَوَاكِبِ l-kawākibi এল-কাওয়াকিবি एल-कावाकिबी л-кавакиби (of) the stars (তারাগুলির) (des) étoiles (von) den Sternen (из) звезд 6
وَحِفْظًۭا waḥif'ẓan ওয়াহিফ'জান वहिफ'आन вахифзан And (to) guard এবং (পাহারা দিতে) Et (pour) garder Und bewachen И (чтобы) охранять مِّن min মিনিট न्यूनतम мин against বিরুদ্ধে contre gegen против كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли every প্রতি chaque jeder каждый شَيْطَـٰنٍۢ shayṭānin শায়তানিন शैतानिन шайтанин devil শয়তান diable Teufel дьявол مَّارِدٍۢ māridin মারিডিন मारिडिन маридин rebellious বিদ্রোহী rebelle rebellisch мятежный 7
لَّا লা ला ла Not না Pas Nicht Нет يَسَّمَّعُونَ yassammaʿūna অনুসরণ यास्मा'उना йассамма'уна they may listen তারা শুনতে পারে ils peuvent écouter sie können zuhören они могут слушать إِلَى ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к ٱلْمَلَإِ l-mala-i এল-মালা-আই एल-माला-आई л-мала-и the assembly সমাবেশ l'assemblée die Versammlung сборка ٱلْأَعْلَىٰ l-aʿlā লা'লা ला'ला ль-а'ля [the] exalted [the] মহিমান্বিত [le] exalté [der] Erhabene [возвышенный] وَيُقْذَفُونَ wayuq'dhafūna ওয়ায়ুক'ধাফুনা वायुक्'धाफुना wayuq'dhafūna are pelted ছোঁড়া হয় sont bombardés werden beworfen забрасываются مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли every প্রতি chaque jeder каждый جَانِبٍۢ jānibin জানিবিন जानिबिन джанибин side পাশ côté Seite сторона 8
دُحُورًۭا ۖ duḥūran দুহুরান दुहुरान духуран Repelled বিতাড়িত Repoussé Abgestoßen Отталкиваемый وَلَهُمْ walahum ওয়ালাহুম वालाहुम валахум and for them এবং তাদের জন্য et pour eux und für sie и для них عَذَابٌۭ ʿadhābun আধাবুন अधाबुन ʿadhābun (is) a punishment (এটি) একটি শাস্তি (est) une punition (ist) eine Strafe (является) наказанием وَاصِبٌ wāṣibun ওয়াসিবুন वासिबुन васибун perpetual চিরস্থায়ী perpétuel ewig вечный 9
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме مَنْ man মানুষ मानिस мужчина (him) who (সে) কে (lui) qui (ihn), der (он) кто خَطِفَ khaṭifa খাতিফা खतिफा хатифа snatches ছিনিয়ে নেয় bribes Schnappschüsse обрывки ٱلْخَطْفَةَ l-khaṭfata এল-খাটফাটা एल-खट्फाटा л-хатфата (by) theft (চুরির মাধ্যমে) (par) vol (durch) Diebstahl (по) краже فَأَتْبَعَهُۥ fa-atbaʿahu ফা-আতবা'হু फा-अत्बाहु фа-атбаху but follows him কিন্তু তাকে অনুসরণ করে mais le suit sondern folgt ihm но следует за ним شِهَابٌۭ shihābun শিহাবুন शिहाबुन шихабун a burning flame জ্বলন্ত শিখা une flamme brûlante eine brennende Flamme горящее пламя ثَاقِبٌۭ thāqibun থাকীবুন थाकिबुन такибун piercing ছিদ্র করা perçant Piercing пирсинг 10
فَٱسْتَفْتِهِمْ fa-is'taftihim ফা-ইস'তাফতিহিম फा-इस्तफ्तिहिम фа-ис'тафтихим Then ask them তারপর তাদের জিজ্ঞাসা করুন Alors demandez-leur Dann fragen Sie sie Тогда спросите их أَهُمْ ahum আহম अहुम ахум Are they তারা কি Sont-ils Sind sie Они? أَشَدُّ ashaddu আশাদ্দু आशद्दु ашадду a stronger আরও শক্তিশালী un plus fort ein stärkeres более сильный خَلْقًا khalqan খালকান खाल्कान халкан creation সৃষ্টি création Schaffung создание أَم am আমি छु являюсь or অথবা ou oder или مَّنْ man মানুষ मानिस мужчина (those) whom (যারা) যাদের (ceux) que (diejenigen), die (те) кого خَلَقْنَآ ۚ khalaqnā খালকনা खलकना халакна We have created আমরা তৈরি করেছি Nous avons créé Wir haben erstellt Мы создали إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы خَلَقْنَـٰهُم khalaqnāhum খালাকনাহুম खलकनाहुम халакнахум created them তাদের সৃষ্টি করেছেন les a créés hat sie geschaffen создал их مِّن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от طِينٍۢ ṭīnin টিনিন टिनिन тинин a clay একটি কাদামাটি une argile ein Ton глина لَّازِبٍۭ lāzibin লাজিবিন लाजिबिन лазибин sticky আঠালো collant klebrig липкий 11
بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет عَجِبْتَ ʿajib'ta আজিব'তা अजिब्ता ʿаджиб'та you wonder তুমি ভাবছো tu te demandes du fragst dich вам интересно وَيَسْخَرُونَ wayaskharūna ওয়ায়াসখারুনা वेयस्करुना wayaskarūna while they mock যখন তারা উপহাস করে pendant qu'ils se moquent während sie spotten пока они издеваются 12
وَإِذَا wa-idhā ওয়া-ইধা वा-इधा ва-идха And when এবং কখন Et quand Und wann И когда ذُكِّرُوا۟ dhukkirū ধুক্কিরু धुक्किरु дхуккиру they are reminded তাদের মনে করিয়ে দেওয়া হয় on leur rappelle sie werden daran erinnert им напоминают لَا লা ला ла not না pas nicht нет يَذْكُرُونَ yadhkurūna যধকুরুন यधकुरुना ядхкуруна they receive admonition তারা উপদেশ গ্রহণ করে ils reçoivent des avertissements sie erhalten Ermahnung они получают наставление 13
وَإِذَا wa-idhā ওয়া-ইধা वा-इधा ва-идха And when এবং কখন Et quand Und wann И когда رَأَوْا۟ ra-aw রা-আ रा-आव ра-ав they see তারা দেখে ils voient sie sehen они видят ءَايَةًۭ āyatan আয়াতান आयतन аятан a Sign একটি চিহ্ন un signe ein Zeichen Знак يَسْتَسْخِرُونَ yastaskhirūna অনুসরণ यास्तास्खिरुन ястасхируны they mock তারা উপহাস করে ils se moquent Sie spotten они издеваются 14
وَقَالُوٓا۟ waqālū ওয়াকালু वकालु вакалу And they say এবং তারা বলে Et ils disent Und sie sagen И они говорят إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет هَـٰذَآ hādhā হাধা हाधा хадха (is) this (কি) এটা (est-ce (ist das (это إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме سِحْرٌۭ siḥ'run সিহরুন सिह'रन Сихрун a magic একটি জাদু une magie eine Magie магия مُّبِينٌ mubīnun মুবিনুন मुबिनुन мубинун clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 15
أَءِذَا a-idhā আ-ইধা ए-इधा а-идха Is it when এটা কি কখন? Est-ce quand Ist es, wenn Это когда? مِتْنَا mit'nā মিট'না मिट'ना митна we are dead আমরা মৃত। nous sommes morts wir sind tot мы мертвы وَكُنَّا wakunnā ওয়াকুন্না वाकुन्ना вакунна and have become এবং হয়ে গেছে et sont devenus und sind geworden и стали تُرَابًۭا turāban তুরাবান तुराबान турабана dust ধুলো poussière Staub пыль وَعِظَـٰمًا waʿiẓāman ওয়াইজামান वाइजामान ваизаман and bones এবং হাড় et des os und Knochen и кости أَءِنَّا a-innā আ-ইন্না अ-इन्ना а-инна shall we then তাহলে কি আমরা? allons-nous alors sollen wir dann тогда мы должны لَمَبْعُوثُونَ lamabʿūthūna লামাবুথুনা लामाबुथुना ламаб'утуна be certainly resurrected অবশ্যই পুনরুত্থিত হবে soyez certainement ressuscité sicherlich auferstehen обязательно воскреснет 16
أَوَءَابَآؤُنَا awaābāunā আওয়াবাউনা अवावाबौना awaābāunā Or our fathers অথবা আমাদের পিতারা Ou nos pères Oder unsere Väter Или наши отцы ٱلْأَوَّلُونَ l-awalūna ল-আওয়ালুন ल-अवालुना l-авалуна former প্রাক্তন ancien ehemalig бывший 17
قُلْ qul কুল कुल кул Say বলুন Dire Sagen Сказать نَعَمْ naʿam নাম नाम наам Yes হাঁ Oui Ja Да وَأَنتُمْ wa-antum ওয়া-অ্যান্টুম वा-एन्टम ва-антум and you আর তুমি et toi Und du а ты دَٰخِرُونَ dākhirūna দাখিরুনা दाखिरुना дакхируны (will be) humiliated (অপমানিত হবে) (sera) humilié (wird) gedemütigt (будет) унижен 18
فَإِنَّمَا fa-innamā ফা-ইন্নামা फा-इन्नामा фа-иннама Then only তারপর কেবল Alors seulement Dann nur Тогда только هِىَ hiya হিয়া हिया привет it এটা il Es это زَجْرَةٌۭ zajratun জাজরাতুন जज्रतुन заджратун (will be) a cry (হবে) একটা চিৎকার (sera) un cri (wird) ein Schrei sein (будет) крик وَٰحِدَةٌۭ wāḥidatun ওয়াহিদাতুন वाहिदातुन् вахидатун single একক célibataire einzel одинокий فَإِذَا fa-idhā ফা-ইধা फा-इधा фа-идха then, behold তাহলে, দেখো alors, voici dann siehe тогда, вот هُمْ hum গুঞ্জন गुनगुनाउनु гул They তারা Ils Sie Они يَنظُرُونَ yanẓurūna যাঁজুরুন यानुरुना янзуруна will see দেখব verra werde sehen увидит 19
وَقَالُوا۟ waqālū ওয়াকালু वकालु вакалу And they will say আর তারা বলবে Et ils diront Und sie werden sagen И они скажут: يَـٰوَيْلَنَا yāwaylanā ইয়াওয়ালানা यावयलाना yāwaylanā O woe to us হায় আমাদের! Ô malheur à nous O wehe uns О горе нам هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха This এই Ce Das Этот يَوْمُ yawmu ইয়াওমু याउमु йавму (is the) Day (হলো) দিন (est le) Jour (ist der) Tag (это) День ٱلدِّينِ l-dīni ই-দিনী एल-दिनी л-дини (of) the Recompense (এর) প্রতিদান (de) la récompense (von) der Belohnung (из) Возмездия 20
هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха This এই Ce Das Этот يَوْمُ yawmu ইয়াওমু याउमु йавму (is the) Day (হলো) দিন (est le) Jour (ist der) Tag (это) День ٱلْفَصْلِ l-faṣli ল-ফাসলি ल-फस्ली l-faṣli (of) Judgment (এর) বিচার (du) Jugement (des) Urteils (из) Суда ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи which কোনটি lequel welche который كُنتُم kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you used to তুমি আগে tu avais l'habitude de du pflegtest zu ты привык بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи [of it] [এর] [de celui-ci] [davon] [этого] تُكَذِّبُونَ tukadhibūna টুকাধিবুন तुकाधिबुन тукадхибуна deny অস্বীকার করা refuser leugnen отрицать 21
۞ ٱحْشُرُوا۟ uḥ'shurū উহ'শুরু उह'शुरु ухшуру Gather জড়ো করা Rassembler Versammeln Собирать ٱلَّذِينَ alladhīna আল্লাদীনা अल्लाधीना алладина those who যারা ceux qui diejenigen, die те, кто ظَلَمُوا۟ ẓalamū মালামু लालामु zalamu wronged অন্যায় করা হয়েছে lésé Unrecht обидели وَأَزْوَٰجَهُمْ wa-azwājahum ওয়া-আজওয়াজাহুম वा-अज्वाजाहुम ва-азваджахум and their kinds এবং তাদের প্রকারভেদ et leurs types und ihre Arten и их виды وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and what এবং কি et quoi und was и что كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they used (to) তারা (করত) ils avaient l'habitude de sie pflegten они использовали (чтобы) يَعْبُدُونَ yaʿbudūna ইয়াবুদুনা याबुदुना yaʿbudūna worship উপাসনা culte Verehrung поклонение 22
مِن min মিনিট न्यूनतम мин Besides তাছাড়া En plus Außerdem Кроме دُونِ dūni দুনি दुनी дуни Besides তাছাড়া En plus Außerdem Кроме ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах فَٱهْدُوهُمْ fa-ih'dūhum ফা-ইহ'দুহুম फा-इह'दुहुम фа-их'духум then lead them তারপর তাদের নেতৃত্ব দিন alors conduis-les dann führe sie затем веди их إِلَىٰ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к صِرَٰطِ ṣirāṭi সিরাতি सिराटी ширати (the) Path (পথ) (le) Chemin (der) Weg (путь) ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi এল-জাহিমি एल-जाहिमी l-jahimi (of) the Hellfire (এর) জাহান্নামের আগুন (du) feu de l'enfer (des) Höllenfeuers (из) адского огня 23
وَقِفُوهُمْ ۖ waqifūhum ওয়াকিফুহুম वकिफुहुम вакифухум And stop them আর তাদের থামাও। Et arrêtez-les Und halte sie auf И останови их. إِنَّهُم innahum ইন্নাহুম इन्नाहुम иннахум indeed, they প্রকৃতপক্ষে, তারা en effet, ils tatsächlich, sie действительно, они مَّسْـُٔولُونَ masūlūna মাসুলুন मसुलुन масулуна (are) to be questioned (যাদের) জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে (sont) à interroger (sind) zu hinterfragen (должны) быть допрошены 24
مَا মা मा ма What কি Quoi Was Что لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум (is) for you (এটা) তোমার জন্য (est) pour toi (ist) für dich (есть) для тебя لَا লা ला ла (Why) not (কেন) না (Pourquoi pas (Warum nicht (Почему нет تَنَاصَرُونَ tanāṣarūna তানাসারুন तनाशरुण танашаруна you help one another তোমরা একে অপরকে সাহায্য করো। vous vous entraidez ihr helft einander вы помогаете друг другу 25
بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет هُمُ humu হুমু हुमु хуму they তারা ils Sie они ٱلْيَوْمَ l-yawma এল-ইয়াওমা ल-याव्मा л-йавма (on) that Day (সেদিন) (ce) jour-là (an) diesem Tag (в) тот День مُسْتَسْلِمُونَ mus'taslimūna মুস'তাসলিমুনা मुस्तस्लिमुना mus'taslimūna (will) surrender (আত্মসমর্পণ করবে) (va) se rendre (wird) aufgeben (будет) сдаваться 26
وَأَقْبَلَ wa-aqbala ওয়া-আকবালা वा-अकबाला ва-акбала And will approach এবং কাছে আসবে Et s'approchera Und wird sich nähern И подойдет بَعْضُهُمْ baʿḍuhum বা'দুহুম बा'दुहुम бадухум some of them তাদের মধ্যে কিছু certains d'entre eux einige von ihnen некоторые из них عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала to থেকে à Zu к بَعْضٍۢ baʿḍin বা'দিন बा'डिन ба'дин others অন্যান্য autres andere другие يَتَسَآءَلُونَ yatasāalūna যতসালুন यतासालुना ятасалуна questioning one another একে অপরকে প্রশ্ন করা se questionner les uns les autres einander befragen задавать друг другу вопросы 27
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They will say তারা বলবে Ils diront Sie werden sagen Они скажут إِنَّكُمْ innakum ইন্নাকুম इन्नाकुम иннакум Indeed, you আসলে, তুমি En effet, vous In der Tat, Sie Действительно, ты كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум [you] used (to) [তুমি] ব্যবহার করেছিলে (করেছিলে) [tu] avais l'habitude (de) [du] pflegtest (zu) [вы] использовали (чтобы) تَأْتُونَنَا tatūnanā তাতুনানা तातुनना татунана come (to) us আমাদের কাছে এসো viens (à) nous komm (zu) uns приходите (к) нам عَنِ ʿani ʿআনি ʿani ʿани from থেকে depuis aus от ٱلْيَمِينِ l-yamīni এল-ইয়ামিনি ल-यामीनी л-ямини the right ডান le droit das Recht право 28
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They will say তারা বলবে Ils diront Sie werden sagen Они скажут بَل bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет لَّمْ lam ল্যাম लाम лам not না pas nicht нет تَكُونُوا۟ takūnū তাকুনু ताकुनु такуну you were তুমি ছিলে tu étais du warst ты был مُؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 29
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не كَانَ kāna কানা काना кана was ছিল était War был لَنَا lanā লানা लाना лана for us আমাদের জন্য pour nous für uns для нас عَلَيْكُم ʿalaykum আলাইকুম अलैकुम алейкум over you তোমার উপর sur vous über dich над вами مِّن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой سُلْطَـٰنٍۭ ۖ sul'ṭānin সুলতানিন सुलतानिन султанин authority কর্তৃত্ব autorité Behörde власть بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you were তুমি ছিলে tu étais du warst ты был قَوْمًۭا qawman কাওমান कवमान кауман a people একটি মানুষ un peuple ein Volk народ طَـٰغِينَ ṭāghīna তাঘিনা टाघिना тагина transgressing সীমালঙ্ঘনকারী transgresser Übertretung трансгрессирующий 30
فَحَقَّ faḥaqqa ফাহাক্কা फाहक्का фахакка So has been proved true তাই সত্য প্রমাণিত হয়েছে Cela a été prouvé vrai So hat sich bewahrheitet Так было доказано. عَلَيْنَا ʿalaynā আলায়না अलायना ʿалайна against us আমাদের বিরুদ্ধে contre nous gegen uns против нас قَوْلُ qawlu কাওলু कव्लु кавлу (the) Word (শব্দ) (le) Mot (das) Wort (Слово) رَبِّنَآ ۖ rabbinā রাব্বিনা रब्बिना раввина (of) our Lord আমাদের প্রভুর (de) notre Seigneur unseres Herrn (нашего) Господа إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна indeed, we আসলে, আমরা en effet, nous in der Tat, wir действительно, мы لَذَآئِقُونَ ladhāiqūna লাধাইকুনা लधाइकुना ладхайкуна (will) certainly taste (অবশ্যই) স্বাদ পাবে (aura) certainement du goût (wird) sicherlich schmecken (будет) обязательно попробовать 31
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ fa-aghwaynākum ফা-আঘওয়াইনাকুম फा-घ्वैनाकुम фа-агвайнакум So we led you astray তাই আমরা তোমাকে পথভ্রষ্ট করেছিলাম Alors nous vous avons égarés Also haben wir dich in die Irre geführt Итак, мы ввели вас в заблуждение. إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна indeed, we আসলে, আমরা en effet, nous in der Tat, wir действительно, мы كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна were ছিল étaient war были غَـٰوِينَ ghāwīna ঘাউইনা घाविना гхавина astray বিপথগামী égaré in die Irre сбиться с пути 32
فَإِنَّهُمْ fa-innahum ফা-ইন্নাহুম फा-इन्नाहुम фа-иннахум Then indeed, they তাহলে প্রকৃতপক্ষে, তারা Alors en effet, ils Dann tatsächlich, sie Тогда действительно, они يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin ইয়াওমা-ইদিন याव्मा-इधिन yawma-idhin that Day সেই দিন ce jour-là an diesem Tag тот день فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْعَذَابِ l-ʿadhābi ল-'আধাবি ल-अधाबी l-'adhābi the punishment শাস্তি la punition die Strafe наказание مُشْتَرِكُونَ mush'tarikūna মুশ'তারিকুন मुश्तारिकुना муштарикуна (will be) sharers (হবে) অংশীদার (seront) partageurs (werden) Teilhaber sein (будут) акционеры 33
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика thus এইভাবে ainsi daher таким образом نَفْعَلُ nafʿalu নাফালু नाफालु наф'алу We deal আমরা লেনদেন করি Nous traitons Wir beschäftigen Мы имеем дело بِٱلْمُجْرِمِينَ bil-muj'rimīna বিল-মুজ'রিমিনা बिल-मुज'रिमिना бил-муджримина with the criminals অপরাধীদের সাথে avec les criminels mit den Verbrechern с преступниками 34
إِنَّهُمْ innahum ইন্নাহুম इन्नाहुम иннахум Indeed, they প্রকৃতপক্ষে, তারা En effet, ils Tatsächlich Действительно, они كَانُوٓا۟ kānū কানু कानु кану were ছিল étaient war были إِذَا idhā ইধা इधा идха when কখন quand Wann когда قِيلَ qīla কিলা किला кила it was said বলা হয়েছিল il a été dit es wurde gesagt было сказано لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им لَآ লা ला ла (There is) no (আছে) না (Il n'y a) pas (Es gibt) keine (Нет) нет إِلَـٰهَ ilāha ইলাহা इलाहा иляха god দেবতা Dieu Gott бог إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах يَسْتَكْبِرُونَ yastakbirūna অনুসরণ यास्तकबिरुना yastakbirūna were arrogant অহংকারী ছিল étaient arrogants waren arrogant были высокомерны 35
وَيَقُولُونَ wayaqūlūna ওয়ায়াকুলুনা वायाकुलुना wayaquūlūna And they say এবং তারা বলে Et ils disent Und sie sagen И они говорят أَئِنَّا a-innā আ-ইন্না अ-इन्ना а-инна Are we আমরা কি Sommes-nous Sind wir Мы? لَتَارِكُوٓا۟ latārikū লাতারিকু लाटारिकु латарику to leave চলে যেতে partir verlassen оставить ءَالِهَتِنَا ālihatinā আলিহাতিনা आलिहतिना алихатина our gods আমাদের দেবতারা nos dieux unsere Götter наши боги لِشَاعِرٍۢ lishāʿirin লিশা'ইরিন लिशा'इरिन лишаирин for a poet একজন কবির জন্য pour un poète für einen Dichter для поэта مَّجْنُونٍۭ majnūnin মাজনুনিন मजनुनिन маджнунин mad পাগল fou verrückt безумный 36
بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет جَآءَ jāa জা जा джаа he has brought সে এনেছে il a apporté er hat gebracht он принес بِٱلْحَقِّ bil-ḥaqi বিল-হাকি बिल-हाकी биль-хаки the truth সত্য la vérité die Wahrheit правда وَصَدَّقَ waṣaddaqa ওয়াসাদ্দাকা वासाद्दाका васаддака and confirmed এবং নিশ্চিত et confirmé und bestätigt и подтвердил ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 37
إِنَّكُمْ innakum ইন্নাকুম इन्नाकुम иннакум Indeed, you আসলে, তুমি En effet, vous In der Tat, Sie Действительно, ты لَذَآئِقُوا۟ ladhāiqū লাধাইকু लधाइकु ладхайку (will) surely taste (অবশ্যই) স্বাদ পাবে (aura) sûrement le goût (wird) sicherlich schmecken (будет) обязательно попробую ٱلْعَذَابِ l-ʿadhābi ল-'আধাবি ल-अधाबी l-'adhābi the punishment শাস্তি la punition die Strafe наказание ٱلْأَلِيمِ l-alīmi আল-আলিমি एल-अलिमी л-алими painful বেদনাদায়ক douloureux schmerzhaft болезненный 38
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не تُجْزَوْنَ tuj'zawna তুজ'জাওনা तुज'जावना туджзавна you will be recompensed তোমাকে প্রতিদান দেওয়া হবে। tu seras récompensé du wirst entschädigt вам воздастся إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме مَا মা मा ма what কি quoi Was что كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you used to তুমি আগে tu avais l'habitude de du pflegtest zu ты привык تَعْمَلُونَ taʿmalūna তা'মালানা ता'मालुना та'малуна do করা faire Tun делать 39
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме عِبَادَ ʿibāda ইবাদা इबादा ʿибада (the) slaves (দাসদের) (les) esclaves (die) Sklaven рабы ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (of) Allah আল্লাহর (d') Allah (von) Allah (из) Аллаха ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna লো-মুখ'লাশিনা ल-मुख'लासिना l-mukh'laṣīna the chosen ones নির্বাচিতরা les élus die Auserwählten избранные 40
أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika উলাইকা उलाइका улика Those সেগুলো Ceux Diese Те لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум for them তাদের জন্য pour eux für sie для них رِزْقٌۭ riz'qun রিজকুন रिजकुन риз'кун (will be) a provision (হবে) একটি বিধান (sera) une disposition (wird) eine Bestimmung sein (будет) положение مَّعْلُومٌۭ maʿlūmun মা'লুমুন मा'लुमुन ма'люмун determined নির্ধারিত déterminé bestimmt определенный 41
فَوَٰكِهُ ۖ fawākihu ফাওয়াকিহু फवाकिहु фавакиху Fruits ফল Fruits Früchte Фрукты وَهُم wahum ওয়াহুম वाहुम вахум and they এবং তারা et ils und sie и они مُّكْرَمُونَ muk'ramūna মুখ'রামুনা मुक'रामून мук'рамуна (will) be honored (সম্মানিত হবে) (sera) honoré (wird) geehrt (будет) удостоен чести 42
فِى ফাই फाइ фи In ভিতরে Dans In В جَنَّـٰتِ jannāti জান্নাতি जन्नाती джаннати Gardens বাগান Jardins Gärten Сады ٱلنَّعِيمِ l-naʿīmi এল-না'ইমি एल-ना'इमी l-naʿimi (of) Delight (এর) আনন্দ (de) Délice (von) Freude (из) Восторга 43
عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала On চালু Sur An На سُرُرٍۢ sururin sururin sururin сурурин thrones সিংহাসন trônes Throne троны مُّتَقَـٰبِلِينَ mutaqābilīna মুতাকাবিলিনা मुताकाबिलिना мутакабилина facing each other একে অপরের মুখোমুখি face à face einander gegenüber лицом друг к другу 44
يُطَافُ yuṭāfu ইউটাফু युटाफु ютафу Will be circulated প্রচারিত হবে Sera diffusé Wird verteilt Будет распространено عَلَيْهِم ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим among them তাদের মধ্যে parmi eux darunter среди них بِكَأْسٍۢ bikasin বিকাশিন बिकासिन бикасин a cup এক কাপ une tasse eine Tasse чашка مِّن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от مَّعِينٍۭ maʿīnin মা'ইনিন माइनिन ма'инин a flowing spring একটি প্রবাহমান ঝর্ণা une source qui coule eine fließende Quelle текущая весна 45
بَيْضَآءَ bayḍāa বেডা बेडा байдаа White সাদা Blanc Weiß Белый لَذَّةٍۢ ladhatin লাধাতিন लाधाटिन ладхатин delicious সুস্বাদু délicieux lecker вкусный لِّلشَّـٰرِبِينَ lilshāribīna লিলশারিবিনা लिलशारिबिना лилшарибина for the drinkers পানকারীদের জন্য pour les buveurs für die Trinker для пьющих 46
لَا লা ला ла Not না Pas Nicht Нет فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха in it এতে dedans darin в этом غَوْلٌۭ ghawlun ঘাউলুন घलुन гавлун (is) bad effect (এটি) খারাপ প্রভাব (est) un mauvais effet (ist) schlechte Wirkung (есть) плохой эффект وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and not এবং না et non und nicht и не هُمْ hum গুঞ্জন गुनगुनाउनु гул they তারা ils Sie они عَنْهَا ʿanhā আনহা आन्हा ʿанха from it এর থেকে de cela davon из этого يُنزَفُونَ yunzafūna ইউনজাফুনা युन्जाफुना юнзафуна will be intoxicated মাতাল হবে। sera ivre werde berauscht sein будет в состоянии алкогольного опьянения 47
وَعِندَهُمْ waʿindahum ওয়া'ইন্দাহুম वाइन्डाहुम ваиндахум And with them আর তাদের সাথে Et avec eux Und mit ihnen И с ними قَـٰصِرَٰتُ qāṣirātu কাসিরাতু कासिरातु каширату (will be) companions of modest gaze (হবে) বিনয়ী দৃষ্টির সঙ্গী (seront) compagnons du regard modeste (werden) Gefährten des bescheidenen Blicks sein (будут) спутниками скромного взгляда ٱلطَّرْفِ l-ṭarfi এল-টারফি ल-टार्फी л-тарфи (will be) companions of modest gaze (হবে) বিনয়ী দৃষ্টির সঙ্গী (seront) compagnons du regard modeste (werden) Gefährten des bescheidenen Blicks sein (будут) спутниками скромного взгляда عِينٌۭ ʿīnun ঈনুন 'इनुन' ʿīnun (having) beautiful eyes (সুন্দর) চোখ (ayant) de beaux yeux schöne Augen haben (имеющий) красивые глаза 48
كَأَنَّهُنَّ ka-annahunna কা-আন্নাহুন্না का-अन्नाहुन्ना ка-аннахунна As if they were যেন তারা Comme s'ils étaient Als ob sie Как будто они были بَيْضٌۭ bayḍun বেডুন बेडुन байдун eggs ডিম œufs Eier яйца مَّكْنُونٌۭ maknūnun মাকনুনুন मकनुनु maknūnun well protected ভালোভাবে সুরক্ষিত bien protégé gut geschützt хорошо защищен 49
فَأَقْبَلَ fa-aqbala ফা-আকবালা फा-अकबाला фа-акбала And (will) approach এবং (হবে) কাছে Et (s'approchera) Und (wird) näher kommen И (приблизится) بَعْضُهُمْ baʿḍuhum বা'দুহুম बा'दुहुम бадухум some of them তাদের মধ্যে কিছু certains d'entre eux einige von ihnen некоторые из них عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала to থেকে à Zu к بَعْضٍۢ baʿḍin বা'দিন बा'डिन ба'дин others অন্যান্য autres andere другие يَتَسَآءَلُونَ yatasāalūna যতসালুন यतिसालुना ятасалуна questioning one another একে অপরকে প্রশ্ন করা se questionner les uns les autres einander befragen задавать друг другу вопросы 50
قَالَ qāla কালা काला кала Will say বলবে Je dirai Werde sagen Скажет قَآئِلٌۭ qāilun কাইলুন क्यालुन каилун a speaker একজন বক্তা un orateur ein Sprecher оратор مِّنْهُمْ min'hum মিন'হুম मिन'हम мин'хум among them তাদের মধ্যে parmi eux darunter среди них إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я كَانَ kāna কানা काना кана had ছিল avait hatte имел لِى লাই ली ли for me আমার জন্য pour moi Für mich для меня قَرِينٌۭ qarīnun কারিনুন कारिनुन каринун a companion একজন সঙ্গী un compagnon ein Begleiter компаньон 51
يَقُولُ yaqūlu ইয়াকুলু याकुलु якулу Who (would) say কে বলবে (?) Qui dirait Wer (würde) sagen Кто бы сказал أَءِنَّكَ a-innaka আ-ইন্নাকা ए-इन्नाका а-иннака Are you indeed তুমি কি আসলেই? Es-tu vraiment Bist du wirklich Ты действительно لَمِنَ lamina ফলক पाता пластинка surely of অবশ্যই sûrement de sicherlich von конечно, из ٱلْمُصَدِّقِينَ l-muṣadiqīna আল-মুসাদিকিনা मुसादिकिना l-мусадикина those who believe যারা বিশ্বাস করে ceux qui croient diejenigen, die glauben те, кто верят 52
أَءِذَا a-idhā আ-ইধা ए-इधा а-идха Is (it) when (এটা) কখন Est-ce que c'est quand Ist (es), wenn Это когда? مِتْنَا mit'nā মিট'না मिट'ना митна we have died আমরা মারা গেছি। nous sommes morts wir sind gestorben мы умерли وَكُنَّا wakunnā ওয়াকুন্না वाकुन्ना вакунна and become এবং হয়ে উঠুন et devenir und werden и стать تُرَابًۭا turāban তুরাবান तुराबान турабана dust ধুলো poussière Staub пыль وَعِظَـٰمًا waʿiẓāman ওয়াইজামান वाइजामान ваизаман and bones এবং হাড় et des os und Knochen и кости أَءِنَّا a-innā আ-ইন্না अ-इन्ना а-инна will we আমরা কি? allons-nous werden wir будем ли мы لَمَدِينُونَ lamadīnūna লামাদিনুন लामादिनुन ламадинуна surely be brought to Judgment অবশ্যই বিচারের সম্মুখীন হবে sera sûrement amené en jugement sicherlich vor Gericht gestellt werden непременно предстанут перед судом 53
قَالَ qāla কালা काला кала He (will) say সে (বলবে) Il (dira) Er (wird) sagen Он (скажет) هَلْ hal হাল हाल хал Will ইচ্ছাশক্তি Volonté Wille Воля أَنتُم antum পূর্ববর্তী एन्टम антум you তুমি toi Du ты مُّطَّلِعُونَ muṭṭaliʿūna মুত্তালি'উন मुट्टाली'उना мутталиуна be looking খুঁজছি être à la recherche suchen смотреть 54
فَٱطَّلَعَ fa-iṭṭalaʿa ফা-ইত্তলা'আ फै-इट्टाला'आ фа-иттала'а Then he (will) look তারপর সে দেখবে Alors il (regardera) Dann wird er schauen Тогда он (будет) смотреть فَرَءَاهُ faraāhu ফারাহু फराहु фараху and see him এবং তাকে দেখো et le voir und ihn sehen и увидеть его فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в سَوَآءِ sawāi সাওয়াই सवाई савай (the) midst (মাঝখানে) (le) milieu (der) Mitte (среда) ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi এল-জাহিমি एल-जाहिमी l-jahimi (of) the Hellfire (এর) জাহান্নামের আগুন (du) feu de l'enfer (des) Höllenfeuers (из) адского огня 55
قَالَ qāla কালা काला кала He (will) say সে (বলবে) Il (dira) Er (wird) sagen Он (скажет) تَٱللَّهِ tal-lahi তাল-লাহি ताल-लाही тал-лахи By Allah আল্লাহর কসম Par Allah Bei Allah Клянусь Аллахом إِن in ভিতরে मा в verily প্রকৃতপক্ষে en vérité wahrlich воистину كِدتَّ kidtta কিড্টা किड्टा киттта you almost তুমি প্রায় tu as presque du fast ты почти لَتُرْدِينِ latur'dīni লাতুর'দিনি लातुर'दिनी латурдини ruined me আমাকে ধ্বংস করে দিয়েছে m'a ruiné hat mich ruiniert погубил меня 56
وَلَوْلَا walawlā ওয়ালাওলা वालावाला валавла And if not আর যদি না হয় Et sinon Und wenn nicht А если нет نِعْمَةُ niʿ'matu নি'মাতু नि'मातु ни'мату (for the) Grace (গ্রেসের জন্য) (pour la) Grâce (für die) Gnade (для) Грейс رَبِّى rabbī রাব্বি रब्बी раввин (of) my Lord আমার প্রভুর (de) mon Seigneur (von) meinem Herrn (о) моем Господе لَكُنتُ lakuntu লাকুন্টু लकुन्टु лакунту certainly, I (would) have been অবশ্যই, আমি (হতাম) certainement, j'aurais été sicherlich wäre ich конечно, я бы был مِنَ mina মিনা मिना мина among মধ্যে parmi unter среди ٱلْمُحْضَرِينَ l-muḥ'ḍarīna আল-মুহা'দারিনা मुहदरिना l-мухдарина those brought যারা আনা হয়েছে ceux amenés die gebracht те, которые принесли 57
أَفَمَا afamā আফামা अफामा афама Then are not তাহলে না Alors ne sont pas Dann sind nicht Тогда нет نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну we আমরা nous Wir мы بِمَيِّتِينَ bimayyitīna বিমাইয়্যতিনা बिमयितिना бимайитина (to) die (মৃত্যু) (mourir) sterben (умереть) 58
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме مَوْتَتَنَا mawtatanā মাওতাতানা मावतताना мавтатана our death আমাদের মৃত্যু notre mort unser Tod наша смерть ٱلْأُولَىٰ l-ūlā ল-উলা ल-उला л-ула the first প্রথমটি le premier der erste первый وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну we আমরা nous Wir мы بِمُعَذَّبِينَ bimuʿadhabīna বিমু'আধাবীনা बिमु'धबिना бимуадхабина will be punished শাস্তি পাবে sera puni wird bestraft будет наказан 59
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха this এই ce Das этот لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely অবশ্যই sûrement sicherlich конечно ٱلْفَوْزُ l-fawzu এল-ফাওজু एल-फाउजु l-fawzu (is) the attainment (হলো) অর্জন (est) la réalisation (ist) das Erreichen (есть) достижение ٱلْعَظِيمُ l-ʿaẓīmu ল-আজিমু ल-आजिमु l-'azimu great দুর্দান্ত super Großartig большой 60
لِمِثْلِ limith'li লিমিথ'লি लिमिथ'ली limith'li For (the) like (যেমন) জন্য Pour (le) genre Für (die) wie Для (того) как هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха (of) this (এর) (de) ceci (von) diesem (из) этого فَلْيَعْمَلِ falyaʿmali ফলিয়া'মালি फल्या'माली фалямали let work কাজ করতে দাও laisser travailler lass arbeiten пусть работает ٱلْعَـٰمِلُونَ l-ʿāmilūna ল-'আমিলুনা ल-आमिलुना l-'амилуна the workers শ্রমিকরা les ouvriers die Arbeiter рабочие 61
أَذَٰلِكَ adhālika অধালিকা अधालिका адхалика Is that এটা কি? Est-ce que Ist das Это что? خَيْرٌۭ khayrun খায়রুন खैरुन хайрун better ভালো mieux besser лучше نُّزُلًا nuzulan নুজুলান नुजुलान нузулан (as) hospitality (যেমন) আতিথেয়তা (comme) l'hospitalité (als) Gastfreundschaft (как) гостеприимство أَمْ am আমি छु являюсь or অথবা ou oder или شَجَرَةُ shajaratu শাজারাতু शाजरातु шаджарату (the) tree (গাছটি) (l')arbre (der) Baum (дерево) ٱلزَّقُّومِ l-zaqūmi এল-জাকুমি एल-जाकुमी l-zaqumi (of) Zaqqum (যাক্কুমের) (de) Zaqqum (von) Zaqqum (из) Заккума 62
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы جَعَلْنَـٰهَا jaʿalnāhā জা'আলনাহা जा'अलनाहा джаальнаха [We] have made it [আমরা] পেরেছি। [Nous] l'avons fait [Wir] haben es geschafft [Мы] сделали это فِتْنَةًۭ fit'natan ফিট'নাটান फिट'नाटन fit'natan a trial একটি বিচার un procès ein Versuch испытание لِّلظَّـٰلِمِينَ lilẓẓālimīna লিলজালিমিনা लिलजालिमिना lilẓẓalimīna for the wrongdoers অন্যায়কারীদের জন্য pour les malfaiteurs für die Übeltäter для грешников 63
إِنَّهَا innahā ইন্নাহা इन्नाहा иннаха Indeed, it প্রকৃতপক্ষে, এটা En effet, il Tatsächlich Действительно, это شَجَرَةٌۭ shajaratun শাজারাতুন शाजराटुन шаджаратун (is) a tree (হয়) একটি গাছ (est) un arbre (ist) ein Baum (есть) дерево تَخْرُجُ takhruju তাখরুজু तख्रुजु тахруджу that grows যেটা বেড়ে ওঠে qui grandit das wächst что растет فِىٓ ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в أَصْلِ aṣli আস্লি असली ашли (the) bottom (নীচের অংশ) (le) fond (der) Boden (дно) ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi এল-জাহিমি एल-जाहिमी l-jahimi (of) the Hellfire (এর) জাহান্নামের আগুন (du) feu de l'enfer (des) Höllenfeuers (из) адского огня 64
طَلْعُهَا ṭalʿuhā তালুহা तालुहा талуха Its emerging fruit এর উদীয়মান ফল Son fruit émergent Seine aufkommenden Früchte Его появляющиеся плоды كَأَنَّهُۥ ka-annahu কা-আন্নাহু का-अन्नाहु ка-аннаху (is) as if it (এটা) যেন (est) comme si c'était (ist) als ob es (есть) как будто это رُءُوسُ ruūsu রুসু रुसु руусу (was) heads (ছিল) মাথা (était) têtes (war) Köpfe (был) головы ٱلشَّيَـٰطِينِ l-shayāṭīni এল-শায়াতীনি ल-शायतिनी l-shayāṭīni (of) the devils (শয়তানদের) (des) diables (von) den Teufeln (из) дьяволов 65
فَإِنَّهُمْ fa-innahum ফা-ইন্নাহুম फा-इन्नाहुम фа-иннахум And indeed, they এবং প্রকৃতপক্ষে, তারা Et en effet, ils Und tatsächlich, sie И действительно, они لَـَٔاكِلُونَ laākilūna লাকিলুন लाकिलुना laākilūna (will) surely eat (অবশ্যই) খাবে (va) sûrement manger (wird) sicherlich essen (будет) обязательно есть مِنْهَا min'hā মিন'হা मिन्हा минха from it এর থেকে de cela davon из этого فَمَالِـُٔونَ famāliūna ফ্যামালিউনা परिवार famāliūna and fill এবং পূরণ করুন et remplir und füllen и заполнить مِنْهَا min'hā মিন'হা मिन्हा минха with it এর সাথে avec ça damit с этим ٱلْبُطُونَ l-buṭūna ল-বুটুনা एल-बुटुना l-бутуна (their) bellies (তাদের) পেট (leurs) ventres (ihre) Bäuche (их) животы 66
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна indeed প্রকৃতপক্ষে en effet In der Tat действительно لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум for them তাদের জন্য pour eux für sie для них عَلَيْهَا ʿalayhā আলায়হা अलयहा алейха in it এতে dedans darin в этом لَشَوْبًۭا lashawban লাশাবান लाशावन лашобан (is) a mixture (হয়) একটি মিশ্রণ (est) un mélange (ist) eine Mischung (является) смесью مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из حَمِيمٍۢ ḥamīmin হামীমিন हामिमिन хамимин boiling water ফুটন্ত পানি eau bouillante kochendes Wasser кипящая вода 67
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна indeed প্রকৃতপক্ষে en effet In der Tat действительно مَرْجِعَهُمْ marjiʿahum মারজি'আহুম मर्जियाहुम марджиахум their return তাদের প্রত্যাবর্তন leur retour ihre Rückkehr их возвращение لَإِلَى la-ilā লা-ইলা ला-इला ла-ила (will) surely be to (হবে) অবশ্যই (sera) sûrement à (wird) sicherlich sein (будет) обязательно ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi এল-জাহিমি एल-जाहिमी l-jahimi the Hellfire জাহান্নাম le feu de l'enfer das Höllenfeuer Адский огонь 68
إِنَّهُمْ innahum ইন্নাহুম इन्नाहुम иннахум Indeed, they প্রকৃতপক্ষে, তারা En effet, ils Tatsächlich Действительно, они أَلْفَوْا۟ alfaw আলফাও अल्फाव альфав found পাওয়া গেছে trouvé gefunden найденный ءَابَآءَهُمْ ābāahum আবাহুম आबाहुम абахум their fathers তাদের পিতারা leurs pères ihre Väter их отцы ضَآلِّينَ ḍāllīna ডালিনা डालीना далина astray বিপথগামী égaré in die Irre сбиться с пути 69
فَهُمْ fahum ফাহুম फाहुम фахум So they তাই তারা Alors ils Sie Так что они عَلَىٰٓ ʿalā আলা अला ала on উপর sur An на ءَاثَـٰرِهِمْ āthārihim আথারিহিম अथारिहिम асарихим their footsteps তাদের পদচিহ্ন leurs pas ihre Schritte их шаги يُهْرَعُونَ yuh'raʿūna ইউ'রা'উনা युह'रा'उना юхрауна they hastened তারা তাড়াহুড়ো করেছিল ils se sont dépêchés Sie beeilten sich они поспешили 70
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину ضَلَّ ḍalla ডাল্লা डाल्ला Далла went astray বিপথে চলে গেছে s'est égaré ging in die Irre сбился с пути قَبْلَهُمْ qablahum ক্বাবলাহুম कब्लाहुम каблум before them তাদের আগে avant eux vor ihnen перед ними أَكْثَرُ aktharu আকথারু अक्थारु актхару most সর্বাধিক la plupart am meisten большинство ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna (of) the former (people) (পূর্ববর্তী) (মানুষের) (des) anciens (peuples) (des) ehemaligen (Volkes) (из) бывшего (народа) 71
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину أَرْسَلْنَا arsalnā আরসালনা अर्सलना арсальная We sent আমরা পাঠিয়েছি Nous avons envoyé Wir schickten Мы отправили فِيهِم fīhim ফিহিম फिहिम фихим among them তাদের মধ্যে parmi eux darunter среди них مُّنذِرِينَ mundhirīna মুন্দিরিনা मुन्धिरिना мундирина warners সতর্ককারী avertisseurs Warner предупредители 72
فَٱنظُرْ fa-unẓur ফা-উনজুর फा-उन्जुर фа-унцур Then see তারপর দেখো Alors vois Dann sehen Тогда смотри كَيْفَ kayfa কাইফা केफा кайфа how কিভাবে comment Wie как كَانَ kāna কানা काना кана was ছিল était War был عَـٰقِبَةُ ʿāqibatu 'আকিবাতু' 'आकिबातु' ʿакибату (the) end (শেষ) (la fin (das) Ende (конец ٱلْمُنذَرِينَ l-mundharīna এল-মুন্ধারিনা मुन्धरिना l-мундхарина (of) those who were warned যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল (de) ceux qui ont été avertis (von) denen, die gewarnt wurden (из) тех, кого предупредили 73
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме عِبَادَ ʿibāda ইবাদা इबादा ʿибада (the) slaves (দাসদের) (les) esclaves (die) Sklaven рабы ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (of) Allah আল্লাহর (d') Allah (von) Allah (из) Аллаха ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna লো-মুখ'লাশিনা ल-मुख'लासिना l-mukh'laṣīna the chosen ones নির্বাচিতরা les élus die Auserwählten избранные 74
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину نَادَىٰنَا nādānā নাদানা नादाना надана called Us আমাদের ডাকা nous a appelés nannte uns назвали нас نُوحٌۭ nūḥun নুহুন नुहुन нет Nuh নূহ Nuh Nein Нух فَلَنِعْمَ falaniʿ'ma ফালানি'মা फलानि'मा фаланима and Best এবং সেরা et le meilleur und Beste и Лучший ٱلْمُجِيبُونَ l-mujībūna ল-মুজিবুনা ल-मुजिबुना l-муджибуна (are We as) Responders (আমরা কি) সাড়াদানকারী? (sommes-nous comme) des répondants (sind wir als) Antwortende (мы как) Респонденты 75
وَنَجَّيْنَـٰهُ wanajjaynāhu ওয়ানজয়নাহু वानाज्जयनाहु ванаджайнаху And We saved him আর আমরা তাকে রক্ষা করলাম Et Nous l'avons sauvé Und Wir retteten ihn И Мы спасли его. وَأَهْلَهُۥ wa-ahlahu ওয়া-আহলাহু वा-अहलाहु ва-ахлаху and his family এবং তার পরিবার et sa famille und seine Familie и его семья مِنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلْكَرْبِ l-karbi এল-কারবি एल-कार्बी л-карби the distress দুর্দশা la détresse die Not бедствие ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi ল-আজিমি ल-आजीमी l-'azimi the great মহান le grand der Große великий 76
وَجَعَلْنَا wajaʿalnā ওয়াজা'আলনা वाजा'अलना ваджа'альна And We made আর আমরা তৈরি করেছি Et nous avons fait Und wir machten И Мы сделали ذُرِّيَّتَهُۥ dhurriyyatahu ধুররিয়্যাতাহু धुर्रियाताहु дуррийятаху his offspring তার সন্তানসন্ততি sa progéniture seine Nachkommen его потомство هُمُ humu হুমু हुमु хуму [they] [তারা] [ils] [Sie] [они] ٱلْبَاقِينَ l-bāqīna আল-বাকিনা अल-बाकिना l-бакина the survivors বেঁচে যাওয়া ব্যক্তিরা les survivants die Überlebenden выжившие 77
وَتَرَكْنَا wataraknā ওয়াটারকনা वाटरकना ватаракна And We left আর আমরা চলে গেলাম Et nous sommes partis Und wir gingen И мы ушли. عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for him তার জন্য pour lui für ihn для него فِى ফাই फाइ фи among মধ্যে parmi unter среди ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna ল-আখিরিনা ल-आखिरिना л-ахирина the later generations পরবর্তী প্রজন্ম les générations suivantes die späteren Generationen более поздние поколения 78
سَلَـٰمٌ salāmun সালামুন सलामुन саламун Peace be শান্তি হোক Que la paix soit Friede sei Мир будет عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на نُوحٍۢ nūḥin নুহিন नुहिन нет Nuh নূহ Nuh Nein Нух فِى ফাই फाइ фи among মধ্যে parmi unter среди ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина the worlds পৃথিবীগুলো les mondes die Welten миры 79
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика thus এইভাবে ainsi daher таким образом نَجْزِى najzī নাজ্জি नज्जी наджзи [We] reward [আমরা] পুরষ্কার দিই [Nous] récompensons [Wir] belohnen [Мы] вознаграждаем ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা ल-मुह'सिनिना l-мухсинина the good-doers সৎকর্মশীলরা les bienfaiteurs die Wohltäter добрые делатели 80
إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, he প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, il Tatsächlich, er Действительно, он مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин (was) of (ছিল) এর (était) de (war) von (был) из عِبَادِنَا ʿibādinā ইবাদিন इबादिना ʿibadinā Our slaves আমাদের দাসেরা Nos esclaves Unsere Sklaven Наши рабы ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина believing বিশ্বাস করা croyant glauben веря 81
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем أَغْرَقْنَا aghraqnā আঘরাকনা अघ्राक्ना агракна We drowned আমরা ডুবে গেলাম Nous nous sommes noyés Wir ertranken Мы утонули ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna এল-আখারিনা ल-आखरीना л-акхарина the others অন্যরা les autres die anderen остальные 82
۞ وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно مِن min মিনিট न्यूनतम мин among মধ্যে parmi unter среди شِيعَتِهِۦ shīʿatihi শি'তিহি शि'तिही шиатихи his kind তার ধরণের son genre seine Art его вид لَإِبْرَٰهِيمَ la-ib'rāhīma লা-ইব্রাহিম लै-इब्राहिमा ла-иб'рахима (was) surely Ibrahim (নিশ্চয়ই) ইব্রাহিম ছিলেন (était) sûrement Ibrahim (war) sicherlich Ibrahim (был) несомненно Ибрагим 83
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда جَآءَ jāa জা जा джаа he came সে এসেছিল il est venu er kam он пришел رَبَّهُۥ rabbahu রাব্বাহু रब्बाहु раббау (to) his Lord (তার) প্রভুর কাছে (à) son Seigneur (zu) seinem Herrn (к) своему Господу بِقَلْبٍۢ biqalbin বিকালবিন बिकाल्बिन бикалбин with a heart হৃদয় দিয়ে avec un coeur mit Herz с сердцем سَلِيمٍ salīmin সালিমিন सालिमिन салимин sound শব্দ son Klang звук 84
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал لِأَبِيهِ li-abīhi লি-আবিহি li-abibhi Ли-Абихи to his father তার বাবার কাছে à son père zu seinem Vater своему отцу وَقَوْمِهِۦ waqawmihi ওয়াকাওমিহি वाकावमीही вакавмихи and his people এবং তার লোকেরা et son peuple und sein Volk и его люди مَاذَا mādhā মাধা माधा мадха What is it এটা কি? Qu'est-ce que c'est Was ist das Что это такое تَعْبُدُونَ taʿbudūna তা'বুদুনা ताबुदुना та'будуна you worship তুমি পূজা করো tu adores du betest an вы поклоняетесь 85
أَئِفْكًا a-if'kan আ-ইফ'কান ए-इफ'कान а-иф'кан Is it falsehood এটা কি মিথ্যা কথা? Est-ce un mensonge? Ist es Lüge Это ложь? ءَالِهَةًۭ ālihatan আলিহাতান आलिहटन алихатан gods দেবতা dieux Götter боги دُونَ dūna দুনা दुना дуна other than ছাড়া autre que anders als кроме ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах تُرِيدُونَ turīdūna তুরিদুনা तुरीदुना туридуна (that) you desire (যা) তুমি চাও (que) tu désires (dass) du begehrst (что) ты желаешь 86
فَمَا famā ফামা फमा фама Then what তারপর কি Et alors Was dann Тогда что? ظَنُّكُم ẓannukum হানুকুম हनुकुम заннукум (do) you think (কি) তুমি কি মনে করো? (penses-tu) (denkst) du (ты) думаешь بِرَبِّ birabbi বিরব্বি बिरब्बी бирабби about (the) Lord (প্রভু) সম্পর্কে à propos du Seigneur über (den) Herrn о Господе ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 87
فَنَظَرَ fanaẓara ফানাজারা फनाजारा фанара Then he glanced তারপর সে তাকালো Puis il jeta un coup d'œil Dann blickte er Затем он взглянул نَظْرَةًۭ naẓratan নারাতন नारतन нацратан a glance এক নজরে un coup d'oeil ein Blick взгляд فِى ফাই फाइ фи at à bei в ٱلنُّجُومِ l-nujūmi ল-নুজুমি एल-नुजुमी l-nujūmi the stars তারাগুলো les étoiles die Sterne звезды 88
فَقَالَ faqāla ফকালা फकाला факала And he said এবং তিনি বললেন Et il a dit Und er sagte И он сказал: إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я سَقِيمٌۭ saqīmun সাকিমুন सकिमुन сакимун sick অসুস্থ malade krank больной 89
فَتَوَلَّوْا۟ fatawallaw ফতোয়াল্লাহ फतावाला фатаваллав So they turned away তাই তারা মুখ ফিরিয়ে নিল Alors ils se détournèrent Also wandten sie sich ab Поэтому они отвернулись. عَنْهُ ʿanhu আনহু आन्हु ʿанху from him তার কাছ থেকে de lui von ihm от него مُدْبِرِينَ mud'birīna মুড'বিরিনা मड'बिरिना мудбирина departing প্রস্থান départ abreisend отбывающий 90
فَرَاغَ farāgha ফারাঘা फराघा фарагха Then he turned তারপর সে ঘুরে দাঁড়াল Puis il s'est retourné Dann drehte er sich um Затем он повернулся إِلَىٰٓ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к ءَالِهَتِهِمْ ālihatihim আলিহাতিহিম अलीहातिहिम алихатихим their gods তাদের দেবতারা leurs dieux ihre Götter их боги فَقَالَ faqāla ফকালা फकाला факала and said এবং বললেন et dit und sagte и сказал أَلَا alā আলা अला ала Do not করো না Ne pas Nicht Не تَأْكُلُونَ takulūna টাকুলুন टाकुलुना такулуна you eat তুমি খাও tu manges du isst ты ешь 91
مَا মা मा ма What (is) কি (হয়) Qu'est-ce que) Was (ist) Что (есть) لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум for you তোমার জন্য pour toi für Sie для тебя لَا লা ला ла not না pas nicht нет تَنطِقُونَ tanṭiqūna তান্তিকুন तन्तिकुना тантикуна you speak তুমি বলো tu parles du sprichst ты говоришь 92
فَرَاغَ farāgha ফারাঘা फराघा фарагха Then he turned তারপর সে ঘুরে দাঁড়াল Puis il s'est retourné Dann drehte er sich um Затем он повернулся عَلَيْهِمْ ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим upon them তাদের উপর sur eux auf sie на них ضَرْبًۢا ḍarban ডারবান डरबान дарбан striking আকর্ষণীয় frappant auffällig поразительный بِٱلْيَمِينِ bil-yamīni বিল-ইয়ামিনি बिल-यामीनी бил-ямини with the right hand ডান হাত দিয়ে avec la main droite mit der rechten Hand правой рукой 93
فَأَقْبَلُوٓا۟ fa-aqbalū ফা-আকবালু फा-अकबालु фа-акбалу Then they advanced তারপর তারা এগিয়ে গেল Puis ils ont avancé Dann rückten sie vor Затем они двинулись вперед إِلَيْهِ ilayhi ইলাইহি इलाही илайхи towards him তার দিকে envers lui ihm gegenüber к нему يَزِفُّونَ yaziffūna ইয়াজিফুনা याजिफुना yaziffūna hastening দ্রুতগতি hâter Beschleunigung торопящийся 94
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал أَتَعْبُدُونَ ataʿbudūna আতা'বুদুনা अता'बुदुना атабудуна Do you worship তুমি কি পূজা করো? Est-ce que tu adores Betest du Вы поклоняетесь? مَا মা मा ма what কি quoi Was что تَنْحِتُونَ tanḥitūna তানহিতুন तन्हितुन танхитуна you carve তুমি খোদাই করো tu sculptes du schnitzt ты вырезаешь 95
وَٱللَّهُ wal-lahu ওয়াল-লাহু वाल-लाहु вал-лаху While Allah যদিও আল্লাহ Tandis qu'Allah Während Allah В то время как Аллах خَلَقَكُمْ khalaqakum খালাকাকুম खलाकाकुम халакакум created you তোমাকে সৃষ্টি করেছে t'a créé dich erschaffen создал тебя وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and what এবং কি et quoi und was и что تَعْمَلُونَ taʿmalūna তা'মালানা ता'मालुना та'малуна you make তুমি বানাও tu fais du machst ты делаешь 96
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали ٱبْنُوا۟ ib'nū ইব'নু इब'नु ибну Build নির্মাণ করুন Construire Bauen Строить لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху for him তার জন্য pour lui für ihn для него بُنْيَـٰنًۭا bun'yānan বুন'ইয়ানান बुन'यानन буньянан a structure একটি কাঠামো une structure eine Struktur структура فَأَلْقُوهُ fa-alqūhu ফা-আলকুহু फा-अल्कुहु фа-алкуху and throw him এবং তাকে ফেলে দাও et le jeter und wirf ihn и брось его فِى ফাই फाइ фи into মধ্যে dans hinein в ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi এল-জাহিমি एल-जाहिमी l-jahimi the blazing Fire জ্বলন্ত আগুন le feu ardent das lodernde Feuer пылающий Огонь 97
فَأَرَادُوا۟ fa-arādū ফা-আরাদু फा-अरादु фа-араду And they intended এবং তারা উদ্দেশ্য করেছিল Et ils avaient l'intention Und sie beabsichtigten И они намеревались بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи for him তার জন্য pour lui für ihn для него كَيْدًۭا kaydan কায়দান कायदान кайдан a plot একটি প্লট un complot eine Handlung сюжет فَجَعَلْنَـٰهُمُ fajaʿalnāhumu ফাজা'আলনাহুমু फजा'अलनाहुमु фаджаальнахуму but We made them কিন্তু আমরাই তাদের তৈরি করেছি mais Nous les avons créés aber Wir haben sie gemacht но Мы сделали их ٱلْأَسْفَلِينَ l-asfalīna এল-আসফালিনা एल-अस्फालिना l-асфалина the lowest সর্বনিম্ন le plus bas der niedrigste самый низкий 98
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And he said এবং তিনি বললেন Et il a dit Und er sagte И он сказал: إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я ذَاهِبٌ dhāhibun ধাহিমুন धाहिबुन захибун going যাচ্ছে en allant gehen идущий إِلَىٰ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к رَبِّى rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь سَيَهْدِينِ sayahdīni সায়াহদিনি सयाहदिनी саяхдини He will guide me সে আমাকে পথ দেখাবে। Il me guidera Er wird mich führen Он будет вести меня. 99
رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь هَبْ hab বাসস্থান बसोबास жилой grant অনুদান accorder gewähren грант لِى লাই ली ли me আমি moi Mich мне مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلصَّـٰلِحِينَ l-ṣāliḥīna ল-সালিহিনা एल-सालिहिना l-салихина the righteous ধার্মিক les justes die Gerechten праведный 100
فَبَشَّرْنَـٰهُ fabasharnāhu ফাবাশারনাহু फबाशर्नहु фабашарнаху So We gave him the glad tidings অতঃপর আমি তাকে সুসংবাদ দিলাম Nous lui avons donc annoncé la bonne nouvelle. So verkündeten Wir ihm die frohe Botschaft И Мы обрадовали его вестью. بِغُلَـٰمٍ bighulāmin বিঘুলামীন बिघुलामिन бигуламин of a boy একটি ছেলের d'un garçon eines Jungen мальчика حَلِيمٍۢ ḥalīmin হালিমিন हालिमिन халимин forbearing সহনশীল indulgent langmütig снисходительный 101
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма Then when তারপর যখন Puis quand Dann, wenn Тогда когда بَلَغَ balagha বালাঘা बालाघा балага he reached সে পৌঁছেছে il a atteint er erreichte он достиг مَعَهُ maʿahu মা'আহু माआहु махаху the (age of) working with him তার সাথে কাজ করার (বয়স) l'âge de travailler avec lui das (Alter der) Zusammenarbeit mit ihm (возраст) работы с ним ٱلسَّعْىَ l-saʿya এল-সা'য়া एल-सया l-saʿya the (age of) working with him তার সাথে কাজ করার (বয়স) l'âge de travailler avec lui das (Alter der) Zusammenarbeit mit ihm (возраст) работы с ним قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал يَـٰبُنَىَّ yābunayya ইয়াবুনাইয়া याबुनय्या ябунайя O my son ও আমার ছেলে Ô mon fils O mein Sohn О сын мой إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я أَرَىٰ arā আরা आरा ара have seen দেখেছি ont vu habe gesehen видел فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْمَنَامِ l-manāmi ল-মানামি ल-मानामी л-манами the dream স্বপ্ন le rêve der Traum мечта أَنِّىٓ annī আন্নি अन्नी годы that I am যে আমি que je suis dass ich bin что я есть أَذْبَحُكَ adhbaḥuka অধবাহুকা अध्बाहुका адхбахука sacrificing you তোমাকে উৎসর্গ করছি te sacrifier dich opfern жертвуя тобой فَٱنظُرْ fa-unẓur ফা-উনজুর फा-उन्जुर фа-унцур so look তাহলে দেখো alors regarde also schau так что смотри مَاذَا mādhā মাধা माधा мадха what কি quoi Was что تَرَىٰ ۚ tarā তারা तारा тара you see তুমি দেখো tu vois du siehst Понимаете قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал يَـٰٓأَبَتِ yāabati যাবাতি याबती ябати O my father হে আমার বাবা Ô mon père O mein Vater О мой отец ٱفْعَلْ if'ʿal যদি'আল यदि'अल если'аль Do কর Faire Tun Делать مَا মা मा ма what কি quoi Was что تُؤْمَرُ ۖ tu'maru তু'মারু तु'मारु ту'мару you are commanded তোমাকে আদেশ করা হয়েছে il vous est commandé dir wird befohlen вам приказано سَتَجِدُنِىٓ satajidunī সাতজিদুনি सताजिदुनी сатаджидуни You will find me তুমি আমাকে খুঁজে পাবে। Tu me trouveras Du wirst mich finden Ты найдешь меня إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если شَآءَ shāa শা शा шаа Allah wills আল্লাহ ইচ্ছা করেন Allah le veut Allah will Аллах желает ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah wills আল্লাহ ইচ্ছা করেন Allah le veut Allah will Аллах желает مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلصَّـٰبِرِينَ l-ṣābirīna এল-সাবিরিনা ल-साबिरीना l-Сабирина the patient ones রোগীরা les patients die Geduldigen терпеливые 102
فَلَمَّآ falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма Then when তারপর যখন Puis quand Dann, wenn Тогда когда أَسْلَمَا aslamā আসলামা असलामा аслама both of them had submitted দুজনেই জমা দিয়েছিল tous deux s'étaient soumis beide hatten sich eingereicht оба они представили وَتَلَّهُۥ watallahu ওয়াতাল্লাহু वाताल्लाहु ваталлаху and he put him down এবং সে তাকে নামিয়ে দিল et il le posa und er legte ihn nieder и он положил его вниз لِلْجَبِينِ lil'jabīni লিল'জাবিনি लिल'जबिनी лилджабини upon his forehead তার কপালে sur son front auf seiner Stirn на лбу 103
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ wanādaynāhu ওয়ানাদায়নাহু वानादयनाहु ванадайнаху And We called out to him আর আমরা তাকে ডেকেছিলাম Et Nous l'appelâmes Und Wir riefen ihm zu: И Мы воззвали к нему أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ yāib'rāhīmu ইয়াইব'রাহিমু याइब'राहिमु йаибрахиму O Ibrahim হে ইব্রাহিম Ô Ibrahim O Ibrahim О Ибрагим 104
قَدْ qad কাদ काद кад Verily সত্যিকার অর্থে En vérité Wahrlich Воистину صَدَّقْتَ ṣaddaqta সাদ্দাকতা सद्दाक्ता саддакта you have fulfilled তুমি পূরণ করেছো tu as accompli du hast erfüllt Вы выполнили ٱلرُّءْيَآ ۚ l-ru'yā ল-রু'ইয়া ल-रु'या л-руйа the vision দৃষ্টি la vision die Vision видение إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика thus এইভাবে ainsi daher таким образом نَجْزِى najzī নাজ্জি नज्जी наджзи [We] reward [আমরা] পুরষ্কার দিই [Nous] récompensons [Wir] belohnen [Мы] вознаграждаем ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা मुह'सिनिना l-мухсинина the good-doers সৎকর্মশীলরা les bienfaiteurs die Wohltäter добрые делатели 105
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха this এই ce Das этот لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува (was) surely [it] (ছিল) অবশ্যই [এটা] (était) sûrement [cela] (war) sicherlich [es] (было) конечно [это] ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ l-balāu এল-বালাউ एल-बालाउ л-балау the trial বিচার le procès der Prozess испытание ٱلْمُبِينُ l-mubīnu ল-মুবিনু ल-मुबिनु л-мубину clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 106
وَفَدَيْنَـٰهُ wafadaynāhu ওয়াফাদায়নাহু वफादयनाहु вафадайнаху And We ransomed him আর আমরা তাকে মুক্তি দিলাম Et Nous l'avons racheté Und Wir haben ihn freigekauft И Мы выкупили его. بِذِبْحٍ bidhib'ḥin বিধিবিন बिधिब'हिन бидхибхин with a sacrifice ত্যাগের সাথে avec un sacrifice mit einem Opfer с жертвой عَظِيمٍۢ ʿaẓīmin আজিমিন अजीमिन ʿазимин great দুর্দান্ত super Großartig большой 107
وَتَرَكْنَا wataraknā ওয়াটারকনা वाटरकना ватаракна And We left আর আমরা চলে গেলাম Et nous sommes partis Und wir gingen И мы ушли. عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for him তার জন্য pour lui für ihn для него فِى ফাই फाइ фи among মধ্যে parmi unter среди ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna ল-আখিরিনা ल-आखिरिना л-ахирина the later generations পরবর্তী প্রজন্ম les générations suivantes die späteren Generationen более поздние поколения 108
سَلَـٰمٌ salāmun সালামুন सलामुन саламун Peace be শান্তি হোক Que la paix soit Friede sei Мир будет عَلَىٰٓ ʿalā আলা अला ала on উপর sur An на إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma ইবরাহিম इब्राहिमा иб'рахима Ibrahim ইব্রাহিম Ibrahim Ibrahim Ибрагим 109
كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика Thus এইভাবে Ainsi Daher Таким образом نَجْزِى najzī নাজ্জি नज्जी наджзи We reward আমরা পুরস্কৃত করি Nous récompensons Wir belohnen Мы вознаграждаем ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা मुह'सिनिना l-мухсинина the good-doers সৎকর্মশীলরা les bienfaiteurs die Wohltäter добрые делатели 110
إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, he (was) প্রকৃতপক্ষে, তিনি (ছিল) En effet, il (était) Tatsächlich war er Действительно, он (был) مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из عِبَادِنَا ʿibādinā ইবাদিন इबादिना ʿibadinā Our slaves আমাদের দাসেরা Nos esclaves Unsere Sklaven Наши рабы ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина believing বিশ্বাস করা croyant glauben веря 111
وَبَشَّرْنَـٰهُ wabasharnāhu ওয়াবাশারনাহু वाबाशरनाहु вабашарнаху And We gave him glad tidings আর আমরা তাকে সুসংবাদ দিলাম Et Nous lui avons annoncé la bonne nouvelle. Und Wir verkündeten ihm die frohe Botschaft И Мы обрадовали его вестью بِإِسْحَـٰقَ bi-is'ḥāqa বাই-ইশাকা द्वि-इस'हका би-ис'хака of Isaac ইসহাকের d'Isaac von Isaac Исаака نَبِيًّۭا nabiyyan নাবিয়ান नाबियान набийян a Prophet একজন নবী un prophète ein Prophet Пророк مِّنَ mina মিনা मिना мина among মধ্যে parmi unter среди ٱلصَّـٰلِحِينَ l-ṣāliḥīna ল-সালিহিনা एल-सालिहिना l-салихина the righteous ধার্মিক les justes die Gerechten праведный 112
وَبَـٰرَكْنَا wabāraknā ওয়াবারকনা वाबारकना вабаракна And We blessed আর আমরা আশীর্বাদ করেছি Et nous avons béni Und Wir segneten И Мы благословили عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи him তাকে lui ihn ему وَعَلَىٰٓ waʿalā ওয়া'আলা वा'आला ва'ала and [on] এবং [চালু] et [sur] und [auf] и [на] إِسْحَـٰقَ ۚ is'ḥāqa ইশ'হাকা इश्'हका ис'хака Isaac ইসহাক Isaac Isaac Исаак وَمِن wamin ওমিন वामिन вамин And of এবং এর Et de Und von И из ذُرِّيَّتِهِمَا dhurriyyatihimā ধুররিয়্যাতিহিমা धुर्रियातिहिमा дурриййатихима their offspring তাদের সন্তানসন্ততি leur progéniture ihre Nachkommen их потомство مُحْسِنٌۭ muḥ'sinun মুহ'সিনুন मुह'सिनुन мухсинун (are) good-doers (তারা) সৎকর্মশীল (sont) des bienfaiteurs (sind) Gutes Tunde (являются) добрыми деятелями وَظَالِمٌۭ waẓālimun ওয়াজালিমুন वाजालिमुन waźālimun and unjust এবং অন্যায্য et injuste und ungerecht и несправедливый لِّنَفْسِهِۦ linafsihi লিনাফসিহি लिनाफसिही линафсихи to himself নিজের কাছে à lui-même sich себе مُبِينٌۭ mubīnun মুবিনুন मुबिनुन мубинун clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 113
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину مَنَنَّا manannā মান্না मनन्ना мананна We conferred Favor আমরা অনুগ্রহ প্রদান করেছি Nous avons conféré la faveur Wir haben Gunst gewährt Мы оказали милость عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на مُوسَىٰ mūsā মুসা मुसा муса Musa মুসা Moussa Musa Муса وَهَـٰرُونَ wahārūna ওয়াহারুন वाहारुना вахаруна and Harun এবং হারুন et Harun und Harun и Харун 114
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا wanajjaynāhumā অনুসরণ वानज्जयनाहुमा ванаджайнахума And We saved both of them আর আমরা তাদের উভয়কেই রক্ষা করেছি Et Nous les avons sauvés tous les deux Und Wir retteten sie beide И Мы спасли их обоих. وَقَوْمَهُمَا waqawmahumā ওয়াকাওমাহুমা वाकावमाहुमा ваквамахума and their people এবং তাদের লোকেরা et leur peuple und ihre Leute и их люди مِنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلْكَرْبِ l-karbi এল-কারবি एल-कार्बी л-карби the distress দুর্দশা la détresse die Not бедствие ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi ল-আজিমি ल-आजीमी l-'azimi the great মহান le grand der Große великий 115
وَنَصَرْنَـٰهُمْ wanaṣarnāhum ওয়ানশর্ণাহুম वानशर्नहुम ванасарнахум And We helped them আর আমরা তাদের সাহায্য করেছি Et Nous les avons aidés Und Wir halfen ihnen И Мы им помогли فَكَانُوا۟ fakānū ফাকানু फकानु факану so they became তাই তারা হয়ে গেল alors ils sont devenus so wurden sie поэтому они стали هُمُ humu হুমু हुमु хуму so they became তাই তারা হয়ে গেল alors ils sont devenus so wurden sie поэтому они стали ٱلْغَـٰلِبِينَ l-ghālibīna এল-গালিবিনা एल-गालिबिना l-галибина the victors বিজয়ীরা les vainqueurs die Sieger победители 116
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا waātaynāhumā ওয়াতায়নাহুমা वातयनाहुमा waātaynāhumā And We gave both of them আর আমরা উভয়কেই দান করেছি Et Nous leur avons donné à tous deux Und Wir gaben ihnen beiden И Мы даровали им обоим ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba ল-কিতাবা ल-किताबा l-kitāba the Book বইটি le livre das Buch Книга ٱلْمُسْتَبِينَ l-mus'tabīna আল-মুস'তাবিনা मुस्ताबिना л-мустабина the clear পরিষ্কার le clair das klare ясный 117
وَهَدَيْنَـٰهُمَا wahadaynāhumā অনুসরণ वहादयनाहुमा вахадайнахума And We guided both of them আর আমরা তাদের উভয়কে পথ দেখিয়েছিলাম Et Nous les avons guidés tous deux Und Wir führten sie beide И Мы наставили их обоих на прямой путь. ٱلصِّرَٰطَ l-ṣirāṭa ল-সিরাত ल-सिराट л-ширата (to) the Path (পথে) (au) Chemin (zum) Pfad (к) Пути ٱلْمُسْتَقِيمَ l-mus'taqīma আল-মুস্তাকিমা मुस्ताकिमा l-mus'taqīma the Straight সোজা la ligne droite die Gerade Прямой 118
وَتَرَكْنَا wataraknā ওয়াটারকনা वाटरकना ватаракна And We left আর আমরা চলে গেলাম Et nous sommes partis Und wir gingen И мы ушли. عَلَيْهِمَا ʿalayhimā আলাইহিমা अलैहिमा алейхима for both of them তাদের দুজনের জন্যই pour eux deux für beide для них обоих فِى ফাই फाइ фи among মধ্যে parmi unter среди ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna ল-আখিরিনা ल-आखिरिना л-ахирина the later generations পরবর্তী প্রজন্ম les générations suivantes die späteren Generationen более поздние поколения 119
سَلَـٰمٌ salāmun সালামুন सलामुन саламун Peace be শান্তি হোক Que la paix soit Friede sei Мир будет عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на مُوسَىٰ mūsā মুসা मुसा муса Musa মুসা Moussa Musa Муса وَهَـٰرُونَ wahārūna ওয়াহারুন वाहारुना вахаруна and Harun এবং হারুন et Harun und Harun и Харун 120
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика thus এইভাবে ainsi daher таким образом نَجْزِى najzī নাজ্জি नज्जी наджзи reward পুরষ্কার récompense belohnen награда ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা ल-मुह'सिनिना l-мухсинина the good-doers সৎকর্মশীলরা les bienfaiteurs die Wohltäter добрые делатели 121
إِنَّهُمَا innahumā ইন্নাহুমা इन्नाहुमा иннахума Indeed, both of them প্রকৃতপক্ষে, তারা দুজনেই En effet, tous les deux Tatsächlich sind beide Действительно, оба они مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин (were) of (ছিল) এর (étaient) de (waren) von (были) из عِبَادِنَا ʿibādinā ইবাদিন इबादिना ʿibadinā Our slaves আমাদের দাসেরা Nos esclaves Unsere Sklaven Наши рабы ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина believing বিশ্বাস করা croyant glauben веря 122
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно إِلْيَاسَ il'yāsa ইলিয়াস इल्यासा ильяса Elijah এলিজা Élie Elia Илия لَمِنَ lamina ফলক पाता пластинка (was) surely of (ছিল) অবশ্যই (était) sûrement de (war) sicherlich von (был) конечно из ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 123
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал لِقَوْمِهِۦٓ liqawmihi লিকাওমিহি लिकावमिही ликавмихи to his people তার লোকদের কাছে à son peuple zu seinem Volk своему народу أَلَا alā আলা अला ала Will not করবে না Ne sera pas Wird nicht Не будет تَتَّقُونَ tattaqūna তাত্তাকুনা तत्ताकुना таттакуна you fear তুমি ভয় পাও tu as peur du fürchtest ты боишься 124
أَتَدْعُونَ atadʿūna আতাদুনা अतादुना атадуна Do you call তুমি কি ফোন করো? Est-ce que tu appelles Rufst du an Ты звонишь? بَعْلًۭا baʿlan বালান बालान ба'лан Baal বাল Baal Baal Ваал وَتَذَرُونَ watadharūna ওয়াটাধারুন वाटाधारुण ватадхаруна and you forsake আর তুমি ত্যাগ করো et tu abandonnes und du versagst и ты оставляешь أَحْسَنَ aḥsana আহসানা अहसाना ахсана (the) Best (সেরা) (le meilleur (der beste (лучшее ٱلْخَـٰلِقِينَ l-khāliqīna খালিকিনা एल-खालिकिना л-халикина (of) Creators (এর) স্রষ্টাদের (des) Créateurs (von) Schöpfern (из) Создателей 125
ٱللَّهَ al-laha আল-লাহা अल-लाहा аль-Лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах رَبَّكُمْ rabbakum রাব্বাকুম रब्बाकुम раббакум your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь وَرَبَّ warabba ওয়ারাব্বা वाराब्बा Варабба and (the) Lord এবং (প্রভু) et (le) Seigneur und (der) Herr и Господь ءَابَآئِكُمُ ābāikumu আবাইকুমু आबाईकुमु абаикуму (of) your forefathers তোমাদের পূর্বপুরুষদের (de) vos ancêtres (von) deinen Vorfahren (о) твоих предках ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna (of) your forefathers তোমাদের পূর্বপুরুষদের (de) vos ancêtres (von) deinen Vorfahren (о) твоих предках 126
فَكَذَّبُوهُ fakadhabūhu ফাকাধাবুহু फकाधबुहु факадхабуху But they denied him কিন্তু তারা তাকে অস্বীকার করল Mais ils l'ont renié Aber sie leugneten ihn Но они отказали ему. فَإِنَّهُمْ fa-innahum ফা-ইন্নাহুম फा-इन्नाहुम фа-иннахум so indeed, they তাই প্রকৃতপক্ষে, তারা donc en effet, ils also tatsächlich, sie так что действительно, они لَمُحْضَرُونَ lamuḥ'ḍarūna লামু'ডারুন लामुह'दारुना ламухадаруна (will) surely be brought (অবশ্যই) আনা হবে (sera) sûrement amené (wird) sicherlich gebracht (будет) обязательно принесён 127
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме عِبَادَ ʿibāda ইবাদা इबादा ʿибада (the) slaves (দাসদের) (les) esclaves (die) Sklaven рабы ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (of) Allah আল্লাহর (d') Allah (von) Allah (из) Аллаха ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna লো-মুখ'লাশিনা ल-मुख'लासिना l-mukh'laṣīna the chosen ones নির্বাচিতরা les élus die Auserwählten избранные 128
وَتَرَكْنَا wataraknā ওয়াটারকনা वाटरकना ватаракна And We left আর আমরা চলে গেলাম Et nous sommes partis Und wir gingen И мы ушли. عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for him তার জন্য pour lui für ihn для него فِى ফাই फाइ фи among মধ্যে parmi unter среди ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna ল-আখিরিনা ल-आखिरिना л-ахирина the later generations পরবর্তী প্রজন্ম les générations suivantes die späteren Generationen более поздние поколения 129
سَلَـٰمٌ salāmun সালামুন सलामुन саламун Peace be শান্তি হোক Que la paix soit Friede sei Мир будет عَلَىٰٓ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на إِلْ يَاسِينَ il yāsīna ইল ইয়াসিন इल यासिना il yāsīna Elijah এলিজা Élie Elia Илия 130
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика thus এইভাবে ainsi daher таким образом نَجْزِى najzī নাজ্জি नज्जी наджзи reward পুরষ্কার récompense belohnen награда ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা मुह'सिनिना l-мухсинина the good-doers সৎকর্মশীলরা les bienfaiteurs die Wohltäter добрые делатели 131
إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, he (was) প্রকৃতপক্ষে, তিনি (ছিল) En effet, il (était) Tatsächlich war er Действительно, он (был) مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из عِبَادِنَا ʿibādinā ইবাদিন इबादिना ʿibadinā Our slaves আমাদের দাসেরা Nos esclaves Unsere Sklaven Наши рабы ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина believing বিশ্বাস করা croyant glauben веря 132
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно لُوطًۭا lūṭan লুটান लुटन лутан Lut লুত Lut Lut Лут لَّمِنَ lamina ফলক पाता пластинка (was) of (ছিল) এর (était) de (war) von (был) из ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 133
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда نَجَّيْنَـٰهُ najjaynāhu নাজ্জয়নাহু नज्जयनाहु наджджайнаху We saved him আমরা তাকে বাঁচিয়েছি। Nous l'avons sauvé Wir haben ihn gerettet Мы спасли его. وَأَهْلَهُۥٓ wa-ahlahu ওয়া-আহলাহু वा-अहलाहु ва-ахлаху and his family এবং তার পরিবার et sa famille und seine Familie и его семья أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all সব tous alle все 134
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме عَجُوزًۭا ʿajūzan আজুজান अजुजान ʿajūzan an old woman একজন বৃদ্ধা মহিলা une vieille femme eine alte Frau старая женщина فِى ফাই फाइ фи (was) among (ছিল) এর মধ্যে (était) parmi (war) unter (был) среди ٱلْغَـٰبِرِينَ l-ghābirīna এল-গাবিরিনা एल-घाबिरीना l-Габирина those who remained behind যারা পিছনে রয়ে গেল ceux qui sont restés derrière die Zurückgebliebenen те, кто остался позади 135
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем دَمَّرْنَا dammarnā দাম্মারনা डम्मर्ना даммарна We destroyed আমরা ধ্বংস করেছি Nous avons détruit Wir zerstörten Мы уничтожили ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna এল-আখারিনা ल-आखरीना л-акхарина the others অন্যরা les autres die anderen остальные 136
وَإِنَّكُمْ wa-innakum ওয়া-ইন্নাকুম wa-innakum Ва-Иннакум And indeed, you আর সত্যি বলতে, তুমি Et en effet, vous Und tatsächlich, Sie И действительно, ты لَتَمُرُّونَ latamurrūna লাতামুরুন लाटामुरुना латамурруна surely pass অবশ্যই পাস passera sûrement sicher passieren обязательно пройдет عَلَيْهِم ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим by them তাদের দ্বারা par eux von ihnen ими مُّصْبِحِينَ muṣ'biḥīna মুসবিহিনা मुसबिहिना мусбихина (in the) morning (সকালে) (le matin (am Morgen (утром 137
وَبِٱلَّيْلِ ۗ wabi-al-layli ওয়াবি-আল-লাইলি वाबी-अल-लयली ваби-аль-лейли And at night আর রাতে Et la nuit Und nachts И ночью أَفَلَا afalā আফলা अफाला афала Then will not তাহলে হবে না Alors ne le fera pas Dann wird nicht Тогда не будет تَعْقِلُونَ taʿqilūna তা'কিলুনা ताकिलुना та'килуна you use reason তুমি যুক্তি ব্যবহার করো tu utilises la raison du benutzt Vernunft вы используете разум 138
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно يُونُسَ yūnusa ইউনুসা युनुसा юнуса Yunus ইউনূস Yunus Yunus Юнус لَمِنَ lamina ফলক पाता пластинка (was) surely of (ছিল) অবশ্যই (était) sûrement de (war) sicherlich von (был) конечно из ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 139
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда أَبَقَ abaqa আবাকা अबाका абака he ran away সে পালিয়ে গেল। il s'est enfui er rannte weg он убежал إِلَى ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к ٱلْفُلْكِ l-ful'ki ল-ফুল'কি एल-फुल'की л-фульки the ship জাহাজটি le navire das Schiff корабль ٱلْمَشْحُونِ l-mashḥūni ল-মাশহুনি ल-माशूनी л-машуни laden বোঝাই chargé beladen нагруженный 140
فَسَاهَمَ fasāhama ফাসাহামা फसाहामा фасахама Then he drew lots তারপর সে লটারি করল Puis il tira au sort Dann zog er das Los Затем он вытянул жребий. فَكَانَ fakāna ফাকানা फकाना факана and was এবং ছিল et était und war и был مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُدْحَضِينَ l-mud'ḥaḍīna কাদামাটি मुड'हादीना l-мудхадина the losers পরাজিতরা les perdants die Verlierer проигравшие 141
فَٱلْتَقَمَهُ fal-taqamahu ফাল-তাকামাহু फाल-ताकामाहु фал-такамаху Then swallowed him তারপর তাকে গিলে ফেলল Puis il l'a avalé Dann schluckte ihn Затем проглотил его ٱلْحُوتُ l-ḥūtu ল-হুতু ल-हुतु л-хуту the fish মাছটি le poisson der Fisch рыба وَهُوَ wahuwa ওয়াহুওয়া वाहुवा вахува while he যখন সে tandis qu'il während er в то время как он مُلِيمٌۭ mulīmun মুলিমুন मुलिमुन mulīmun (was) blameworthy (ছিল) দোষী (était) blâmable (war) tadelnswert (был) заслуживающим порицания 142
فَلَوْلَآ falawlā ফালাওলা फलाव्ला фалавла And if not আর যদি না হয় Et sinon Und wenn nicht А если нет أَنَّهُۥ annahu আন্নাহু अन्नाहु аннаху that he যে সে qu'il dass er что он كَانَ kāna কানা काना кана was ছিল était War был مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُسَبِّحِينَ l-musabiḥīna মুসাবিহীনা मुसाबिहिना l-musabiḥīna those who glorify যারা মহিমান্বিত করে ceux qui glorifient diejenigen, die verherrlichen те, кто прославляет 143
لَلَبِثَ lalabitha লালাবিথা लालाबिथा лалабита Certainly, he (would have) remained অবশ্যই, সে (থাকত) Certes, il (serait) resté Sicherlich wäre er geblieben Конечно, он (остался бы) فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в بَطْنِهِۦٓ baṭnihi বাটনিহি बट्निहि батнихи its belly এর পেট son ventre sein Bauch его живот إِلَىٰ ilā ইলা इला ила until পর্যন্ত jusqu'à bis до يَوْمِ yawmi ইয়াওমি यावमी йавми the Day দিনটি le jour der Tag День يُبْعَثُونَ yub'ʿathūna ইউব'আথুনা युब'अथुना юб'атуна they are resurrected তারা পুনরুত্থিত হয় ils sont ressuscités sie sind auferstanden они воскресли 144
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ fanabadhnāhu ফানাবধনাহু फनाबधनाहु фанабадхнаху But We cast him কিন্তু আমরা তাকে নিক্ষেপ করলাম Mais Nous l'avons jeté Aber Wir haben ihn Но Мы бросили его. بِٱلْعَرَآءِ bil-ʿarāi বিল-আরাই बिल-अराई бил-араи onto the open shore খোলা তীরে sur le rivage ouvert auf das offene Ufer на открытый берег وَهُوَ wahuwa ওয়াহুওয়া वाहुवा вахува while he যখন সে tandis qu'il während er в то время как он سَقِيمٌۭ saqīmun সাকিমুন सकिमुन сакимун (was) ill (অসুস্থ ছিল) (était) malade (war) krank (был) болен 145
وَأَنۢبَتْنَا wa-anbatnā ওয়া-আনবাতনা वा-अन्बतना ва-анбатна And We caused to grow আর আমরাই বর্ধিত করেছি Et Nous avons fait croître Und Wir ließen wachsen И Мы взрастили عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи over him তার উপর sur lui über ihn над ним شَجَرَةًۭ shajaratan শাজারতন शाजरतन шаджаратан a plant একটি উদ্ভিদ une plante eine Pflanze растение مِّن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из يَقْطِينٍۢ yaqṭīnin ইয়াকতিনিন याक्तिनिन яктинин gourd লাউ gourde Kürbis тыква 146
وَأَرْسَلْنَـٰهُ wa-arsalnāhu ওয়া-আরসালনাহু वा-अर्सलनाहु ва-арсалнаху And We sent him আর আমরা তাকে পাঠিয়েছিলাম Et Nous l'avons envoyé Und Wir sandten ihn И Мы послали его إِلَىٰ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к مِا۟ئَةِ mi-ati মি-আতি मि-अति ми-ати a hundred একশ une centaine hundert сто أَلْفٍ alfin আলফিন अल्फिन альфин thousand হাজার mille tausend тысяча أَوْ aw ওহ अह ой or অথবা ou oder или يَزِيدُونَ yazīdūna ইয়াজিদুনা याजिदुना yaziduna more আরও plus mehr более 147
فَـَٔامَنُوا۟ faāmanū ফামানু फामानु фааману And they believed এবং তারা বিশ্বাস করেছিল Et ils ont cru Und sie glaubten И они поверили فَمَتَّعْنَـٰهُمْ famattaʿnāhum ফামাত্তা'নাহুম फमत्ता'नाहुम фаматтаʿнахум so We gave them enjoyment অতঃপর আমি তাদেরকে ভোগ-বিলাস দান করলাম। Nous leur avons donc donné du plaisir So gaben Wir ihnen Freude поэтому Мы дали им наслаждение إِلَىٰ ilā ইলা इला ила for জন্য pour für для حِينٍۢ ḥīnin হিনিন हिनिन Хинин a while কিছুক্ষণ quelque temps eine Weile какое-то время 148
فَٱسْتَفْتِهِمْ fa-is'taftihim ফা-ইস'তাফতিহিম फा-इस्तफ्तिहिम фа-ис'тафтихим Then ask them তারপর তাদের জিজ্ঞাসা করুন Alors demandez-leur Dann fragen Sie sie Тогда спросите их أَلِرَبِّكَ alirabbika আলিরাব্বিকা अलिराब्बिका алираббика Does your Lord তোমার প্রভু কি Est-ce que ton Seigneur Tut euer Herr Твой Господь ٱلْبَنَاتُ l-banātu এল-বানাতু एल-बानातु l-банату (have) daughters (মেয়ে আছে) (avoir) des filles (haben) Töchter (имеют) дочерей وَلَهُمُ walahumu ওয়ালাহুমু वालाहुमु валахуму while for them তাদের জন্য যখন tandis que pour eux während für sie в то время как для них ٱلْبَنُونَ l-banūna এল-বানুনা एल-बानुना л-бануна (are) sons (হয়) পুত্র (sont) des fils (sind) Söhne сыновья 149
أَمْ am আমি छु являюсь Or অথবা Ou Oder Или خَلَقْنَا khalaqnā খালকনা खलकना халакна did We create আমরা কি সৃষ্টি করেছি? avons-nous créé haben wir geschaffen Мы создали ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ l-malāikata এল-মালাইকাতা ल-मालाइकाटा l-малаиката the Angels ফেরেশতাগণ les anges die Engel Ангелы إِنَـٰثًۭا ināthan ইনাথান इनाथन инатан females মহিলা femelles Weibchen самки وَهُمْ wahum ওয়াহুম वाहुम вахум while they যখন তারা pendant qu'ils während sie в то время как они شَـٰهِدُونَ shāhidūna শহীদুন शहिदुना шахидуна (were) witnesses (সাক্ষী ছিলেন) (étaient) témoins (waren) Zeugen (были) свидетели 150
أَلَآ alā আলা अला ала No doubt নিঃসন্দেহে Sans aucun doute Kein Zweifel Без сомнения إِنَّهُم innahum ইন্নাহুম इन्नाहुम иннахум indeed, they প্রকৃতপক্ষে, তারা en effet, ils tatsächlich, sie действительно, они مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из إِفْكِهِمْ if'kihim ইফ'কিহিম यदि'किहिम если'кихим their falsehood তাদের মিথ্যাচার leur mensonge ihre Falschheit их ложь لَيَقُولُونَ layaqūlūna লায়াকুলুনা लायकुलुना лайакулуна [they] say [তারা] বলে [ils] disent [sie] sagen [они] говорят 151
وَلَدَ walada ওয়ালাডা वालाडा валада Allah has begotten আল্লাহ জন্ম দিয়েছেন Allah a engendré Allah hat gezeugt Аллах породил ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah has begotten আল্লাহ জন্ম দিয়েছেন Allah a engendré Allah hat gezeugt Аллах породил وَإِنَّهُمْ wa-innahum ওয়া-ইন্নাহুম वा-इन्नाहुम ва-иннахум and indeed, they এবং প্রকৃতপক্ষে, তারা et en effet, ils und tatsächlich, sie и действительно, они لَكَـٰذِبُونَ lakādhibūna লক্ষাধিভুনা लकाधिबुन лакадхибуна surely (are) liars অবশ্যই মিথ্যাবাদী ce sont sûrement des menteurs sicherlich Lügner несомненно, лжецы 152
أَصْطَفَى aṣṭafā আস্তাফা अस्ताफा астафа Has He chosen তিনি কি বেছে নিয়েছেন? A-t-il choisi Hat Er gewählt Избрал ли Он ٱلْبَنَاتِ l-banāti ল-বানাত্তি एल-बनाटी l-банати [the] daughters [মেয়েরা] [les] filles [die] Töchter [дочери] عَلَى ʿalā আলা अला ала over উপর sur über над ٱلْبَنِينَ l-banīna বানিনা एल-बनीना l-банина sons পুত্র fils Söhne сыновья 153
مَا মা मा ма What is with you তোমার সাথে কি? Qu'est-ce qui t'arrive? Was ist mit dir Что с тобой? لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум What is with you তোমার সাথে কি? Qu'est-ce qui t'arrive? Was ist mit dir Что с тобой? كَيْفَ kayfa কাইফা केफा кайфа How কিভাবে Comment Wie Как تَحْكُمُونَ taḥkumūna তহকুমুনা तहकुमुना тахкумуна you judge তুমি বিচার করো tu juges du urteilst вы судите 154
أَفَلَا afalā আফলা अफाला афала Then will not তাহলে হবে না Alors ne le fera pas Dann wird nicht Тогда не будет تَذَكَّرُونَ tadhakkarūna তধক্কারুন तधक्करुण тадхаккаруна you pay heed তুমি মনোযোগ দাও। tu fais attention du achtest вы обращаете внимание 155
أَمْ am আমি छु являюсь Or অথবা Ou Oder Или لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум (is) for you (এটা) তোমার জন্য (est) pour toi (ist) für dich (есть) для тебя سُلْطَـٰنٌۭ sul'ṭānun সুল'তানুন सुल'तानुन султанун an authority একটি কর্তৃপক্ষ une autorité eine Autorität авторитет مُّبِينٌۭ mubīnun মুবিনুন मुबिनुन мубинун clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 156
فَأْتُوا۟ fatū ফাতু फतु фату Then bring তারপর আনুন Ensuite, apportez Dann bringen Тогда принесите بِكِتَـٰبِكُمْ bikitābikum বিকিতাবিকুম बिकिटाबिकुम бикитабикум your book তোমার বই ton livre Ihr Buch твоя книга إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you are তুমি tu es du bist ты صَـٰدِقِينَ ṣādiqīna সাদিকিনা सादिकिना садикина truthful সত্যবাদী véridique wahrheitsgemäß правдивый 157
وَجَعَلُوا۟ wajaʿalū ওয়াজা'আলু वाजाआलु ваджаалу And they have made এবং তারা তৈরি করেছে Et ils ont fait Und sie haben И они сделали بَيْنَهُۥ baynahu বাইনাহু बयनाहु байнаху between Him তাঁর মধ্যে entre Lui zwischen Ihm между Ним وَبَيْنَ wabayna ওবায়না वाबयना вабайна and between এবং এর মধ্যে et entre und zwischen и между ٱلْجِنَّةِ l-jinati এল-জিনাতি एल-जिनाटी л-джинати the jinn জিন les djinns der Dschinn джинн نَسَبًۭا ۚ nasaban নাসাবান नासाबान насабан a relationship একটি সম্পর্ক une relation eine Beziehung отношения وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад but certainly কিন্তু অবশ্যই mais certainement aber sicherlich но конечно عَلِمَتِ ʿalimati আলিমাতি अलीमाटी ʿалимати know জানা savoir wissen знать ٱلْجِنَّةُ l-jinatu এল-জিনাতু एल-जिनाटु л-джинату the jinn জিন les djinns der Dschinn джинн إِنَّهُمْ innahum ইন্নাহুম इन्नाहुम иннахум that they যে তারা qu'ils dass sie что они لَمُحْضَرُونَ lamuḥ'ḍarūna লামু'ডারুন लामुह'दारुना ламухадаруна (will) surely be brought (অবশ্যই) আনা হবে (sera) sûrement amené (wird) sicherlich gebracht (будет) обязательно принесён 158
سُبْحَـٰنَ sub'ḥāna সুব'হান सुब्बाना субхана Glory be মহিমান্বিত হোক Gloire à Dieu Ehre sei Слава Богу ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (to) Allah (আল্লাহর কাছে) (à) Allah (zu) Allah (к) Аллаху عَمَّا ʿammā আম্মা अम्मा ʿамма above what কিসের উপরে au-dessus de quoi über was выше чего يَصِفُونَ yaṣifūna ইয়াসিফুনা यासिफुना ясифуна they attribute তারা আরোপ করে ils attribuent Sie schreiben они приписывают 159
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме عِبَادَ ʿibāda ইবাদা इबादा ʿибада (the) slaves (দাসদের) (les) esclaves (die) Sklaven рабы ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (of) Allah আল্লাহর (d') Allah (von) Allah (из) Аллаха ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna লো-মুখ'লাশিনা ल-मुख'लासिना l-mukh'laṣīna the chosen নির্বাচিত l'élu die Auserwählten избранный 160
فَإِنَّكُمْ fa-innakum ফা-ইন্নাকুম फा-इन्नाकुम фа-иннакум So indeed, you তাহলে সত্যিই, তুমি Donc en effet, vous Also, Sie Так что, действительно, вы وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and what এবং কি et quoi und was и что تَعْبُدُونَ taʿbudūna তা'বুদুনা ताबुदुना та'будуна you worship তুমি পূজা করো tu adores du betest an вы поклоняетесь 161
مَآ মা मा ма Not না Pas Nicht Нет أَنتُمْ antum পূর্ববর্তী एन्टम антум you তুমি toi Du ты عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи from Him তাঁর কাছ থেকে de Lui von Ihm от Него بِفَـٰتِنِينَ bifātinīna বিফাতিনিনা बिफाटिनिना бифатинина can tempt away (anyone) প্রলুব্ধ করতে পারে (যে কাউকে) peut tenter (n'importe qui) kann (jeden) verführen может соблазнить (кого угодно) 162
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме مَنْ man মানুষ मानिस мужчина who WHO OMS WHO ВОЗ هُوَ huwa হুয়া हुवा хува he সে il Er он صَالِ ṣāli সালি साली сали (is) to burn (হয়) পুড়িয়ে ফেলা (est) brûler (ist) brennen (есть) сжечь ٱلْجَحِيمِ l-jaḥīmi এল-জাহিমি एल-जाहिमी l-jahimi (in) the Hellfire (জাহান্নামে) (dans) le feu de l'enfer (im) Höllenfeuer (в) Адском огне 163
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не مِنَّآ minnā মিন্না मिन्ना Минна among us আমাদের মধ্যে parmi nous unter uns среди нас إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху for him তার জন্য pour lui für ihn для него مَقَامٌۭ maqāmun মাকামুন मकामुन макамун (is) a position (হয়) একটি অবস্থান (est) une position (ist) eine Position (есть) позиция مَّعْلُومٌۭ maʿlūmun মা'লুমুন मा'लुमुन ма'люмун known পরিচিত connu bekannt известный 164
وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна And indeed, we এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা Et en effet, nous Und tatsächlich, wir И действительно, мы لَنَحْنُ lanaḥnu লানহ্নু लानह्नु ланахну surely, [we] অবশ্যই, [আমরা] sûrement, [nous] sicherlich, [wir] конечно, [мы] ٱلصَّآفُّونَ l-ṣāfūna ল-সাফুনা एल-साफुना l-сафуна stand in rows সারিবদ্ধভাবে দাঁড়ানো se tenir en rangées in Reihen stehen стоять рядами 165
وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна And indeed, we এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা Et en effet, nous Und tatsächlich, wir И действительно, мы لَنَحْنُ lanaḥnu লানহ্নু लानह्नु ланахну surely, [we] অবশ্যই, [আমরা] sûrement, [nous] sicherlich, [wir] конечно, [мы] ٱلْمُسَبِّحُونَ l-musabiḥūna ল-মুসাবিহুনা मुसाबिहुना l-мусабихуна glorify (Allah) (আল্লাহর) প্রশংসা করা glorifier (Allah) preise (Allah) прославляй (Аллаха) 166
وَإِن wa-in ওয়া-ইন वा-इन ва-ин And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they used to তারা করতো ils avaient l'habitude de sie pflegten они привыкли لَيَقُولُونَ layaqūlūna লায়াকুলুনা लायकुलुना лайакулуна say বলা dire sagen сказать 167
لَوْ law আইন कानून закон If যদি Si Wenn Если أَنَّ anna আনা अन्ना Анна that যে que Das что عِندَنَا ʿindanā ইন্দানা इन्डाना ʿиндана we had আমাদের ছিল nous avions wir hatten у нас были ذِكْرًۭا dhik'ran ধিক'রান ढिक्रान зикран a reminder একটি অনুস্মারক un rappel eine Erinnerung напоминание مِّنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna the former (people) পূর্ববর্তী (মানুষ) l'ancien (peuple) die ehemaligen (Leute) бывший (люди) 168
لَكُنَّا lakunnā লাকুন্না लकुन्ना лакунна Certainly, we (would) have been অবশ্যই, আমরা (হতাম) Certes, nous aurions été Sicherlich wären wir Конечно, мы (были) عِبَادَ ʿibāda ইবাদা इबादा ʿибада slaves দাস esclaves Sklaven рабы ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (of) Allah আল্লাহর (d') Allah (von) Allah (из) Аллаха ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna লো-মুখ'লাশিনা ल-मुख'लासिना l-mukh'laṣīna the chosen নির্বাচিত l'élu die Auserwählten избранный 169
فَكَفَرُوا۟ fakafarū ফাকাফারু फकाफारु факафару But they disbelieved কিন্তু তারা অবিশ্বাস করল Mais ils n'ont pas cru Aber sie glaubten nicht Но они не уверовали. بِهِۦ ۖ bihi বিহি बिही бихи in it এতে dedans darin в этом فَسَوْفَ fasawfa ফাসাউফা फसौफा fasawfa so soon এত তাড়াতাড়ি si tôt so bald так скоро يَعْلَمُونَ yaʿlamūna ইয়া'লামুনা या'लामुना йа'ламуна they will know তারা জানবে ils sauront sie werden wissen они будут знать 170
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину سَبَقَتْ sabaqat সাবাকাত सबकत сабакат has preceded পূর্বে আছে a précédé ist vorausgegangen предшествовало كَلِمَتُنَا kalimatunā কালিমাতুন कालिमाटुना калиматуна Our Word আমাদের কথা Notre Parole Unser Wort Наше Слово لِعِبَادِنَا liʿibādinā লি'ইবাদিন लिइबादिना ли'ибадина for Our slaves আমাদের বান্দাদের জন্য pour nos esclaves für unsere Sklaven для Наших рабов ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 171
إِنَّهُمْ innahum ইন্নাহুম इन्नाहुम иннахум Indeed they প্রকৃতপক্ষে তারা En effet, ils Tatsächlich Действительно, они لَهُمُ lahumu লাহুমু लाहुमु лахуму surely they অবশ্যই তারা ils sont sûrs sicherlich конечно, они ٱلْمَنصُورُونَ l-manṣūrūna ল-মানসুরুন मन्सुरुन l-мансуруна (would be) the victorious (হবে) বিজয়ী (serait) le vainqueur (wäre) der Sieger (был бы) победоносным 172
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно جُندَنَا jundanā জুনদানা जुन्दाना джундана Our host আমাদের হোস্ট Notre hôte Unser Gastgeber Наш хозяин لَهُمُ lahumu লাহুমু लाहुमु лахуму surely, they অবশ্যই, তারা sûrement, ils sicherlich, sie конечно, они ٱلْغَـٰلِبُونَ l-ghālibūna এল-গালিবুনা एल-गालिबुना l-галибуна (will be) those who overcome (হবে) যারা জয়ী হবে (seront) ceux qui vaincront (werden) diejenigen sein, die überwinden (будут) те, кто преодолеет 173
فَتَوَلَّ fatawalla ফতোয়াল্লা फतवाल्ला фатавалла So turn away তাই মুখ ফিরিয়ে নাও। Alors détourne-toi Also wende dich ab Так что отвернись عَنْهُمْ ʿanhum আনহুম अनहुम ʿанхум from them তাদের কাছ থেকে d'eux von ihnen от них حَتَّىٰ ḥattā হট্টা हट्टा хатта until পর্যন্ত jusqu'à bis до حِينٍۢ ḥīnin হিনিন हिनिन Хинин a time একটি সময় un temps eine Zeit время 174
وَأَبْصِرْهُمْ wa-abṣir'hum ওয়া-আবসির'হুম वा-अब्सिर'हुम ва-абсир'хум And see them আর তাদের দেখো। Et les voir Und sieh sie И увидеть их فَسَوْفَ fasawfa ফাসাউফা फसौफा fasawfa so soon এত তাড়াতাড়ি si tôt so bald так скоро يُبْصِرُونَ yub'ṣirūna ইউব'সিরুনা युब'सिरुना юбшируна they will see তারা দেখবে ils verront sie werden sehen они увидят 175
أَفَبِعَذَابِنَا afabiʿadhābinā আফাবি'আধাবিনা अफाबिया'अधाबिना афабиадхабина Then is (it) for Our punishment তাহলে (এটা) আমাদের শাস্তির জন্য। Alors c'est Notre châtiment Dann ist es unsere Strafe Тогда это — Наше наказание. يَسْتَعْجِلُونَ yastaʿjilūna অনুসরণ यास्ता'जिलुना yastaʿjilūna they hasten তারা তাড়াহুড়ো করে ils se hâtent Sie beeilen sich они спешат 176
فَإِذَا fa-idhā ফা-ইধা फा-इधा фа-идха But when কিন্তু কখন Mais quand Aber wenn Но когда نَزَلَ nazala নাজালা नाजाला назала it descends এটি নেমে আসে il descend es steigt ab он спускается بِسَاحَتِهِمْ bisāḥatihim বিসাহাতিহিম बिसाहतिहिम бисахатихим in their territory তাদের অঞ্চলে sur leur territoire in ihrem Territorium на их территории فَسَآءَ fasāa ফাসা फसा fasāa then evil (will be) তাহলে মন্দ (হবে) alors le mal (sera) dann wird Böses geschehen тогда зло (будет) صَبَاحُ ṣabāḥu সাবাহু साबाहु сабаху (the) morning (সকাল) (le) matin (der) Morgen (утро) ٱلْمُنذَرِينَ l-mundharīna এল-মুন্ধারিনা मुन्धरिना l-мундхарина (for) those who were warned (তাদের জন্য) যাদের সতর্ক করা হয়েছিল (pour) ceux qui ont été avertis (für) diejenigen, die gewarnt wurden (для) тех, кого предупредили 177
وَتَوَلَّ watawalla ওয়াটাওয়ালা वाटावाल्ला ватавалла So turn away তাই মুখ ফিরিয়ে নাও। Alors détourne-toi Also wende dich ab Так что отвернись عَنْهُمْ ʿanhum আনহুম अनहुम ʿанхум from them তাদের কাছ থেকে d'eux von ihnen от них حَتَّىٰ ḥattā হট্টা हट्टा хатта for জন্য pour für для حِينٍۢ ḥīnin হিনিন हिनिन Хинин a time একটি সময় un temps eine Zeit время 178
وَأَبْصِرْ wa-abṣir wa-absir wa-absir ва-абшир And see আর দেখো Et vois Und sehen И посмотри فَسَوْفَ fasawfa ফাসাউফা फसौफा fasawfa so soon এত তাড়াতাড়ি si tôt so bald так скоро يُبْصِرُونَ yub'ṣirūna ইউব'সিরুনা युब'सिरुना юбшируна they will see তারা দেখবে ils verront sie werden sehen они увидят 179
سُبْحَـٰنَ sub'ḥāna সুব'হান सुब्बाना субхана Glory গৌরব Gloire Ruhm Слава رَبِّكَ rabbika রাব্বিকা रब्बिका раввинка (be to) your Lord তোমার প্রভুর কাছে (sois à) ton Seigneur (sei) deinem Herrn (будь) Господу твоему رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (the) Lord (প্রভু) (le) Seigneur (der) Herr (Господь ٱلْعِزَّةِ l-ʿizati ল-'ইজাতি ल-इजाती l-ʿizati (of) Honor (এর) সম্মান (d')Honneur (von) Ehre (из) Чести عَمَّا ʿammā আম্মা अम्मा ʿамма above what কিসের উপরে au-dessus de quoi über was выше чего يَصِفُونَ yaṣifūna ইয়াসিফুনা यासिफुना ясифуна they attribute তারা আরোপ করে ils attribuent Sie schreiben они приписывают 180
وَسَلَـٰمٌ wasalāmun ওয়াসালামুন वसलामुन васаламун And peace be আর শান্তি হোক। Et que la paix soit Und Friede sei И да будет мир! عَلَى ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 181
وَٱلْحَمْدُ wal-ḥamdu ওয়াল-হামদু वाल-हमदु валь-хамду And all praise এবং সমস্ত প্রশংসা Et toutes les louanges Und alles Lob И вся хвала لِلَّهِ lillahi লিল্লাহি लिल्लाही лилляхи (be) to Allah আল্লাহর কাছে (হও) (être) à Allah (sei) Allah (будь) Аллаху رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (the) Lord (প্রভু) (le) Seigneur (der) Herr (Господь ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 182