Settings
Prayer Time
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
طسٓمٓ tta-seen-meem ততা-সিন-মীম टाटा-सीन-मीम tta-seen-meem Ta Seem Meem তা সিম মীম Ta Seem Meem Ta Seen Meem Та Сем Мим 1
تِلْكَ til'ka তিল'কা तिल'का тилька These এইগুলো Ces Diese Эти ءَايَـٰتُ āyātu আয়াতু आयातु аяту (are the) Verses (কি) আয়াতসমূহ (sont les) Versets (sind die) Verse (являются) Стихи ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi এল-কিতাবি ल-किताबी л-китаби (of) the Book (এর) কিতাব (du) Livre (des) Buches (из) Книги ٱلْمُبِينِ l-mubīni এল-মুবিনি एल-मुबिनी л-мубини clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 2
لَعَلَّكَ laʿallaka লা'আল্লাকা ला'अल्लाका лааллака Perhaps you হয়তো তুমি Peut-être que vous Vielleicht Возможно, вы بَـٰخِعٌۭ bākhiʿun বাখিউন बखि'उन бахиун (would) kill (হত্যা করবে) (tuerait) (würde) töten (убьет) نَّفْسَكَ nafsaka নাফসাকা नफसाका нафсака yourself নিজেকে toi-même selbst сам أَلَّا allā আল্লা अल्ला алла that not যে না que non das nicht что нет يَكُونُوا۟ yakūnū ইয়াকুনু याकुनु якуну they become তারা হয়ে ওঠে ils deviennent sie werden они становятся مُؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 3
إِن in ভিতরে मा в If যদি Si Wenn Если نَّشَأْ nasha নাশা नाशा наша We will আমরা করব Nous allons Wir werden Мы будем نُنَزِّلْ nunazzil নুনাজ্জিল नुनाजिल нуназзил We can send down আমরা পাঠাতে পারি Nous pouvons envoyer vers le bas Wir können nach unten senden Мы можем послать вниз عَلَيْهِم ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им مِّنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلسَّمَآءِ l-samāi এল-সামাই एल-समाई l-самаи the sky আকাশ le ciel der Himmel небо ءَايَةًۭ āyatan আয়াতান आयतन аятан a Sign একটি চিহ্ন un signe ein Zeichen Знак فَظَلَّتْ faẓallat ফাআল্লাত फाअल्लात Фазаллат so would bend তাই বাঁকবে alors je me plierais also würde sich beugen так что согнулся бы أَعْنَـٰقُهُمْ aʿnāquhum আ'নাকুহুম अनाक्हुम аʿнакухум their necks তাদের ঘাড় leurs cous ihre Hälse их шеи لَهَا lahā লাহা लाहा лаха to it এর প্রতি à cela dazu к этому خَـٰضِعِينَ khāḍiʿīna খাদিনা खादीना хадина (in) humility (নম্রতার মধ্যে) (dans) l'humilité (in) Demut (в) смирении 4
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And (does) not এবং (করে না) Et (ne) pas Und nicht И (не) يَأْتِيهِم yatīhim ইয়াতিহিম यतिहिम йатихим come to them তাদের কাছে এসো viens à eux komm zu ihnen приди к ним مِّن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой ذِكْرٍۢ dhik'rin ধিক'রিন ढिक'रिन dhik'rin reminder অনুস্মারক rappel Erinnerung напоминание مِّنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni ই-রাহমানী एल-रहमानी л-рахмани the Most Gracious পরম করুণাময় le Très Gracieux der Gnädigste Самый Милостивый مُحْدَثٍ muḥ'dathin মুহ'দাথিন मुहदाथिन мухдатин new নতুন nouveau neu новый إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they তারা ils Sie они عَنْهُ ʿanhu আনহু आन्हु ʿанху from it এর থেকে de cela davon из этого مُعْرِضِينَ muʿ'riḍīna মু'রিদিনা मुरिदिना му'ридина turn away মুখ ফিরিয়ে নাও détourner abwenden отвернуться 5
فَقَدْ faqad ফকাদ फकाद Факад So verily তাই সত্যিই Alors en vérité Also wahrlich Так истинно كَذَّبُوا۟ kadhabū কাধাবু कढबु кадхабу they have denied তারা অস্বীকার করেছে ils ont nié Sie haben verneint они отрицали فَسَيَأْتِيهِمْ fasayatīhim ফাসায়াতীহিম फसयतिहिम fasayatīhim then will come to them তারপর তাদের কাছে আসবে alors viendra à eux dann wird zu ihnen kommen тогда придет к ним أَنۢبَـٰٓؤُا۟ anbāu আনবাউ अन्बाउ анбау the news খবর les nouvelles die Nachrichten новости مَا মা मा ма (of) what (কিসের) (de) quoi (von) was (из) чего كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they used তারা ব্যবহার করেছিল ils ont utilisé Sie benutzten они использовали بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи at it এতে à ça dabei на это يَسْتَهْزِءُونَ yastahziūna অনুসরণ यास्ताहज्युना yastahziūna (to) mock (বিদ্রূপ করা) (se) moquer verspotten (чтобы) высмеивать 6
أَوَلَمْ awalam আওয়ালম अवलम Авалам Do not করো না Ne pas Nicht Не يَرَوْا۟ yaraw ইয়ারাও याराव ярав they see তারা দেখে ils voient sie sehen они видят إِلَى ilā ইলা इला ила at à bei в ٱلْأَرْضِ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди the earth পৃথিবী la terre die Erde земля كَمْ kam কাম काम кам how many কতগুলো combien Wie viele сколько أَنۢبَتْنَا anbatnā আনবাতনা अन्बत्ना анбатна We produced আমরা উৎপাদন করেছি Nous avons produit Wir produzierten Мы произвели فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха in it এতে dedans darin в этом مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли every প্রতি chaque jeder каждый زَوْجٍۢ zawjin জাওজিন जावजिन завджин kind সদয় gentil Art добрый كَرِيمٍ karīmin করিমিন करिमिन каримин noble মহৎ noble edel благородный 7
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan লায়াতান लायटन лайатан surely (is) a sign নিশ্চয়ই এটি একটি নিদর্শন c'est sûrement un signe sicherlich (ist) ein Zeichen несомненно, (есть) знак وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама but not কিন্তু না mais pas aber nicht но не كَانَ kāna কানা काना кана are হয় sont Sind являются أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них مُّؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 8
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely, He অবশ্যই, তিনি sûrement, Il sicherlich, Er конечно, Он ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu (is) the All-Mighty (তিনি) সর্বশক্তিমান (est) le Tout-Puissant (ist) der Allmächtige (есть) Всемогущий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 9
وَإِذْ wa-idh ওয়া-ইধ वा-इध ва-идх And when এবং কখন Et quand Und wann И когда نَادَىٰ nādā নাদা नाडा нада your Lord called তোমার প্রভু ডেকেছেন ton Seigneur a appelé Dein Herr rief Господь твой призвал رَبُّكَ rabbuka রাব্বুকা रब्बुका раббука your Lord called তোমার প্রভু ডেকেছেন ton Seigneur a appelé Dein Herr rief Господь твой призвал مُوسَىٰٓ mūsā মুসা मुसा муса Musa মুসা Moussa Musa Муса أَنِ ani আনি अनि ани [that] [যে] [que] [Das] [что] ٱئْتِ i'ti ইটি इति это так Go যাও Aller Gehen Идти ٱلْقَوْمَ l-qawma ল-কওমা ल-क्वामा l-кавма (to) the people (মানুষের কাছে) (au) peuple (zu) den Leuten (людям) ٱلظَّـٰلِمِينَ l-ẓālimīna ল-জালিমিনা ल-जालिमिना l-Залимина (who are) wrongdoers (যারা) অন্যায়কারী (qui sont) les malfaiteurs (die) Übeltäter sind (кто) правонарушители 10
قَوْمَ qawma কওমা कव्मा кавма (The) people (মানুষ) (Le) peuple (Das) Volk (Люди) فِرْعَوْنَ ۚ fir'ʿawna ফির'আওনা फिर'अवना фир'авна (of) Firaun (ফেরাউনের) (de) Firaun (von) Firaun (из) Фирауна أَلَا alā আলা अला ала Will not করবে না Ne sera pas Wird nicht Не будет يَتَّقُونَ yattaqūna ইয়াত্তাকুনা यत्ताकुना яттакуна they fear তারা ভয় পায় ils ont peur Sie fürchten они боятся 11
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я أَخَافُ akhāfu আখাফু अखाफु ахафу [I] fear [আমি] ভয় পাই [J'ai] peur [Ich] fürchte [Я] боюсь أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يُكَذِّبُونِ yukadhibūni ইউকাধিবুনি युकाधिबुनी юкадхибуни they will deny me তারা আমাকে অস্বীকার করবে। ils me renieront sie werden mich verleugnen они откажут мне 12
وَيَضِيقُ wayaḍīqu ওয়ায়াদিকু वायादिकु вайадику And straitens এবং সংকুচিত করে Et se rétrécit Und Meerengen И стесняет صَدْرِى ṣadrī সাদ্রি साद्री садри my breast আমার স্তন ma poitrine meine Brust моя грудь وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and not এবং না et non und nicht и не يَنطَلِقُ yanṭaliqu ইয়ানতালিকু yanṭaliqu Янталику expresses well ভালোভাবে প্রকাশ করে s'exprime bien drückt gut aus выражает хорошо لِسَانِى lisānī লিসানি लिसानी лисани my tongue আমার জিহ্বা ma langue meine Zunge мой язык فَأَرْسِلْ fa-arsil ফা-আরসিল फा-आर्सिल фа-арсил so send তাই পাঠান alors envoie also senden так что отправьте إِلَىٰ ilā ইলা इला ила for জন্য pour für для هَـٰرُونَ hārūna হারুন हारुणा Харуна Harun হারুন Harun Harun Харун 13
وَلَهُمْ walahum ওয়ালাহুম वालाहुम валахум And they have এবং তাদের আছে Et ils ont Und sie haben И у них есть عَلَىَّ ʿalayya আলেয়া अलय्या алайя against me আমার বিরুদ্ধে contre moi gegen mich против меня ذَنۢبٌۭ dhanbun ধানবুন धानबुन дханбун a crime একটি অপরাধ un crime ein Verbrechen преступление فَأَخَافُ fa-akhāfu ফা-আখাফু फा-अखाफु фа-ахафу so I fear তাই আমি ভয় পাচ্ছি alors j'ai peur also fürchte ich поэтому я боюсь أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَقْتُلُونِ yaqtulūni ইয়াকতুলুনী याक्तुलुनी яктулуни they will kill me ওরা আমাকে মেরে ফেলবে। ils vont me tuer sie werden mich töten они убьют меня 14
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал كَلَّا ۖ kallā কাল্লা कल्ला калла Nay না Non Nein Нет فَٱذْهَبَا fa-idh'habā ফা-ইদ'হাবা फ-इद'हाबा фа-идх'хаба go both of you তোমরা দুজনেই যাও। allez-y tous les deux geht ihr beide идите оба بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ biāyātinā বিয়াতিনা बियातिना биаятина with Our Signs আমাদের নিদর্শন সহ avec nos signes mit unseren Zeichen с нашими знаками إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы مَعَكُم maʿakum মা'কুম माकुम ма'акум (are) with you (আছো) তোমার সাথে (sont) avec toi (sind) bei dir (есть) с вами مُّسْتَمِعُونَ mus'tamiʿūna মুস্তামি'উন मुस्तामि'उना мустамиуна listening শোনা écoute Hören слушаю 15
فَأْتِيَا fatiyā ফাতিয়া फतिया фатия So go both of you তাহলে তোমরা দুজনেই যাও। Alors allez-y tous les deux Also geht ihr beide Так что идите оба. فِرْعَوْنَ fir'ʿawna ফির'আওনা फिर'अवना фир'авна (to) Firaun (ফেরাউনের প্রতি) (à) Firaun (zu) Firaun (к) Фирауну فَقُولَآ faqūlā ফকুলা फकुला faqulā and say এবং বলো et dire und sagen и сказать إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна 'Indeed, we 'আসলে, আমরা « En effet, nous „Wir «Действительно, мы رَسُولُ rasūlu রাসুলু रसुलु расулу (are the) Messenger (কি) রসূল (sont les) Messagers (sind die) Boten (являются) Посланником رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (of the) Lord (প্রভুর) (du) Seigneur (des) Herrn (Господа) ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 16
أَنْ an একটি एउटा а [That] [সেটা] [Que] [Das] [Что] أَرْسِلْ arsil আর্সিল आर्सिल арсил send পাঠান envoyer schicken отправлять مَعَنَا maʿanā মা'না मानना маана with us আমাদের সাথে avec nous mit uns с нами بَنِىٓ banī বাণী बानी бани (the) Children of Israel.' (ইসরাঈলের সন্তানদের)। (les) Enfants d'Israël. (die) Kinder Israels.‘ «Дети Израиля». إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla ইসরাইল इज'रायला ис'раила (the) Children of Israel.' (ইসরাঈলের সন্তানদের)। (les) Enfants d'Israël. (die) Kinder Israels.‘ «Дети Израиля». 17
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал أَلَمْ alam আলম आलम алам Did not করেনি N'a pas Nicht Не сделал نُرَبِّكَ nurabbika নুরব্বিকা नुरब्बिका нураббика we bring you up আমরা তোমাকে তুলে ধরছি। nous vous élevons wir bringen dich hoch мы воспитываем вас فِينَا fīnā ফিনা फिना финa among us আমাদের মধ্যে parmi nous unter uns среди нас وَلِيدًۭا walīdan ওয়ালিদান वालिदान валидан (as) a child (শিশু হিসেবে) (comme) un enfant (als) ein Kind (как) ребенок وَلَبِثْتَ walabith'ta ওলাবিথ'তা वालाबिथ'टा валабит'та and you remained আর তুমি রয়ে গেলে et tu es resté und du bliebst и ты остался فِينَا fīnā ফিনা फिना финa among us আমাদের মধ্যে parmi nous unter uns среди нас مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из عُمُرِكَ ʿumurika উমুরিকা उमुरिका ʿumurika your life তোমার জীবন ta vie dein Leben твоя жизнь سِنِينَ sinīna সিনিনা सिनिना синина years বছর années Jahre годы 18
وَفَعَلْتَ wafaʿalta ওয়াফা'আলতা वफा'अल्टा вафа'альта And you did আর তুমি করেছো Et tu l'as fait Und du hast И ты это сделал. فَعْلَتَكَ faʿlataka ফা'লাতাকা फा'लाताका фалатака your deed তোমার কাজ ton acte deine Tat ваш поступок ٱلَّتِى allatī আল্লাতি अल्लाटी аллати which কোনটি lequel welche который فَعَلْتَ faʿalta ফা'আলতা फाल्टा фа'альта you did তুমি করেছো tu l'as fait du hast ты сделал وَأَنتَ wa-anta wa-anta wa-anta ва-анта and you আর তুমি et toi Und du а ты مِنَ mina মিনা मिना мина (were) of (ছিল) এর (étaient) de (waren) von (были) из ٱلْكَـٰفِرِينَ l-kāfirīna কাফিরিনা एल-काफिरिना л-кафирина the ungrateful অকৃতজ্ঞ les ingrats der Undankbare неблагодарный 19
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал فَعَلْتُهَآ faʿaltuhā ফা'আলতুহা फा'अल्तुहा фаалтуха I did it আমি এটা করেছি। Je l'ai fait ich tat es я сделал это إِذًۭا idhan ইদান इधान идан when কখন quand Wann когда وَأَنَا۠ wa-anā ওয়া-আনা वा-आना ва-ана I আমি je ICH я مِنَ mina মিনা मिना мина (was) of (ছিল) এর (était) de (war) von (был) из ٱلضَّآلِّينَ l-ḍālīna এল-ডালিনা ल-डालिना l-далина those who are astray যারা পথভ্রষ্ট ceux qui sont égarés diejenigen, die vom rechten Weg abgekommen sind те, кто заблудился 20
فَفَرَرْتُ fafarartu ফাফারার্তু फाफारार्टु фафарарту So I fled তাই আমি পালিয়ে গেলাম। Alors j'ai fui Also bin ich geflohen И я сбежал. مِنكُمْ minkum মিনকুম मिङ्कम минкум from you তোমার কাছ থেকে de toi von dir от тебя لَمَّا lammā লাম্মা लाम्मा ламма when কখন quand Wann когда خِفْتُكُمْ khif'tukum খিফ'তুকুম खिफ'तुकुम хиф'тукум I feared you আমি তোমাকে ভয় পেয়েছিলাম। Je te craignais Ich fürchtete dich Я боялся тебя فَوَهَبَ fawahaba ফাওয়াহাবা फवाहाबा фавахаба But granted কিন্তু মঞ্জুর Mais c'est vrai Aber zugegeben Но предоставлено لِى লাই ली ли to me আমার কাছে pour moi mir мне رَبِّى rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь حُكْمًۭا ḥuk'man হুক'মান हुक'मान хукман judgment রায় jugement Urteil суждение وَجَعَلَنِى wajaʿalanī ওয়াজা'আলানী वजा'अलानी ваджаалани and made me এবং আমাকে তৈরি করেছে et m'a fait und machte mich и заставил меня مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 21
وَتِلْكَ watil'ka ওয়াটিল'কা वाटिलका ватилька And this এবং এই Et ça Und das И это نِعْمَةٌۭ niʿ'matun নি'মাতুন नि'माटुन ни'матун (is the) favor (হলো) অনুগ্রহ (est la) faveur (ist die) Gunst (это) одолжение تَمُنُّهَا tamunnuhā তামুন্নুহা तमुन्नुहा тамуннуха with which you reproach যা দিয়ে তুমি তিরস্কার করো avec lequel vous reprochez mit dem du Vorwürfe machst в чем вы упрекаете عَلَىَّ ʿalayya আলেয়া अलय्या алайя [on] me আমার উপর [sur] moi [auf] mich [на] мне أَنْ an একটি एउटा а that যে que Das что عَبَّدتَّ ʿabbadtta আব্বাত্তা अब्बाद्द्ता ʿаббадта you have enslaved তুমি দাসত্ব করেছো tu as asservi du hast versklavt Вы поработили بَنِىٓ banī বাণী बानी бани (the) Children of Israel (ইসরাঈলের সন্তানরা) (les) Enfants d'Israël (die) Kinder Israels Дети Израиля إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla ইসরাইল इज'रायला ис'раила (the) Children of Israel (ইসরাঈলের সন্তানরা) (les) Enfants d'Israël (die) Kinder Israels Дети Израиля 22
قَالَ qāla কালা काला кала Firaun said ফেরাউন বলল Firaun a dit Firaun sagte Фираун сказал فِرْعَوْنُ fir'ʿawnu ফির'আউনু फिर'अनु фир'авну Firaun said ফেরাউন বলল Firaun a dit Firaun sagte Фираун сказал وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And what আর কি Et quoi Und was И что رَبُّ rabbu রাব্বু रब्बु раввин (is the) Lord (হয়) প্রভু (est le) Seigneur (ist der) Herr (есть) Господь ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 23
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبُّ rabbu রাব্বু रब्बु раввин Lord প্রভু Seigneur Herr Господин ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti ল-সমাওয়াতি ल-समावती l-самавати (of) the heavens (এর) আকাশ (des) cieux (des) Himmels (о) небесах وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi ওয়াল-আর্দি वाल-अर्डी валь-арди and the earth এবং পৃথিবী et la terre und die Erde и земля وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and whatever আর যাই হোক না কেন et peu importe und was auch immer и что угодно بَيْنَهُمَآ ۖ baynahumā বায়নাহুমা बयनाहुमा байнахума (is) between them (এটি) তাদের মধ্যে (est) entre eux (ist) zwischen ihnen (есть) между ними إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتُم kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you (should) be তোমার (হওয়া উচিত) tu (devrais) être du (solltest) sein ты (должен) быть مُّوقِنِينَ mūqinīna মুকিনিনা मुकिनिना mūqinīna convinced বিশ্বাসী convaincu überzeugt убежденный 24
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал لِمَنْ liman লিমন लिमन лиман to those তাদের কাছে à ceux denen для тех حَوْلَهُۥٓ ḥawlahu হাওলাহু हव्लाहु хавлаху around him তার চারপাশে autour de lui um ihn herum вокруг него أَلَا alā আলা अला ала Do not করো না Ne pas Nicht Не تَسْتَمِعُونَ tastamiʿūna তাস্তামিউন तस्तामियाना тастами'уна you hear তুমি শুনতে পাচ্ছো tu entends du hörst ты слышишь 25
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبُّكُمْ rabbukum রাব্বুকুম रब्बुकुम раббукум Your Lord তোমার প্রভু Votre Seigneur Euer Herr Твой Господь وَرَبُّ warabbu ওয়ারাব্বু वाराब्बु вараббу and (the) Lord এবং (প্রভু) et (le) Seigneur und (der) Herr и Господь ءَابَآئِكُمُ ābāikumu আবাইকুমু आबाईकुमु абаикуму (of) your forefathers তোমাদের পূর্বপুরুষদের (de) vos ancêtres (von) deinen Vorfahren (о) твоих предках ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna (of) your forefathers তোমাদের পূর্বপুরুষদের (de) vos ancêtres (von) deinen Vorfahren (о) твоих предках 26
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно رَسُولَكُمُ rasūlakumu রাসুলাকুমু रसुलाकुमु расулакуму your Messenger তোমার রসূল votre messager Ihr Messenger ваш Посланник ٱلَّذِىٓ alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи who WHO OMS WHO ВОЗ أُرْسِلَ ur'sila উর'সিলা उर'सिला ур'сила has been sent পাঠানো হয়েছে a été envoyé wurde gesendet было отправлено إِلَيْكُمْ ilaykum ইলাইকুম इलेकुम илайкум to you তোমাকে pour vous zu dir тебе لَمَجْنُونٌۭ lamajnūnun লামাজনুনুন लामाज्नुन ламайнунун (is) surely mad (নিশ্চয়ই) পাগল (est) sûrement fou (ist) sicherlich verrückt (является) несомненно сумасшедшим 27
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبُّ rabbu রাব্বু रब्बु раввин Lord প্রভু Seigneur Herr Господин ٱلْمَشْرِقِ l-mashriqi এল-মাশরিকি एल-माश्रिकी л-машрики (of) the east (পূর্বের) (de) l'est (des) Ostens (востока) وَٱلْمَغْرِبِ wal-maghribi ওয়াল-মাগরিবি वाल-मघ्रिबी валь-магриби and the west এবং পশ্চিম et l'ouest und der Westen и запад وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and whatever আর যাই হোক না কেন et peu importe und was auch immer и что угодно بَيْنَهُمَآ ۖ baynahumā বায়নাহুমা बयनाहुमा байнахума (is) between them (এটি) তাদের মধ্যে (est) entre eux (ist) zwischen ihnen (есть) между ними إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you were তুমি ছিলে tu étais du warst ты был تَعْقِلُونَ taʿqilūna তা'কিলুনা ताकिलुना та'килуна (to) reason (কারণে) যুক্তি (à) raisonner (begründen) (к) причине 28
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал لَئِنِ la-ini লা-ইনি ला-इनी ла-ини If যদি Si Wenn Если ٱتَّخَذْتَ ittakhadhta ইত্তখাধতা इत्तखध्ता иттахадхта you take তুমি নাও tu prends du nimmst ты берешь إِلَـٰهًا ilāhan ইলাহান इलाहान илахан a god একজন দেবতা un dieu ein Gott бог غَيْرِى ghayrī ঘাইরি घैरी гайри other than me আমি ছাড়া অন্য কেউ autre que moi außer mir кроме меня لَأَجْعَلَنَّكَ la-ajʿalannaka লা-আজালান্নাকা ला-अज'अलान्नाका ла-адж'аланнака I will surely make you আমি অবশ্যই তোমাকে বানাবো। Je te ferai sûrement Ich werde dich sicher machen Я обязательно заставлю тебя مِنَ mina মিনা मिना мина among মধ্যে parmi unter среди ٱلْمَسْجُونِينَ l-masjūnīna ল-মাসজুনিনা ल-मस्जुनिना l-masjūnīna those imprisoned যারা বন্দী ceux qui sont emprisonnés die Inhaftierten заключенные 29
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал أَوَلَوْ awalaw আওলাও अवलाव авалав Even if এমনকি যদি Même si Selbst wenn Даже если جِئْتُكَ ji'tuka জি'তুকা जि'तुका джи'тука I bring you আমি তোমাকে নিয়ে আসছি। Je t'apporte Ich bringe dich Я приношу вам بِشَىْءٍۢ bishayin বিশায়িন बिशायिन бишаин something কিছু quelque chose etwas что-нибудь مُّبِينٍۢ mubīnin মুবিনিন मुबिनिन мубинин manifest প্রকাশ করা manifeste Manifest манифест 30
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал فَأْتِ fati ফাতি थकाइ фати Then bring তারপর আনুন Ensuite, apportez Dann bringen Тогда принесите بِهِۦٓ bihi বিহি बिही бихи it এটা il Es это إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتَ kunta কুন্তা कुन्ता кунта you are তুমি tu es du bist ты مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna ল-সাদিকিনা सादिकीना ль-садикина the truthful সত্যবাদী le véridique die Wahrhaftigkeit правдивый 31
فَأَلْقَىٰ fa-alqā ফা-আলকা फा-अल्का фа-алька So he threw তাই সে ছুঁড়ে দিল Alors il a jeté Also warf er Поэтому он бросил عَصَاهُ ʿaṣāhu আসাহু असाहु ʿасаху his staff তার কর্মীরা son personnel seine Mitarbeiter его сотрудники فَإِذَا fa-idhā ফা-ইধা फा-इधा фа-идха and behold আর দেখো et voici und siehe и вот هِىَ hiya হিয়া हिया привет It এটা Il Es Это ثُعْبَانٌۭ thuʿ'bānun থু'বানুন थु'बानुन тубанун (was) a serpent (ছিল) একটি সাপ (était) un serpent (war) eine Schlange (был) змеей مُّبِينٌۭ mubīnun মুবিনুন मुबिनुन мубинун manifest প্রকাশ করা manifeste Manifest манифест 32
وَنَزَعَ wanazaʿa ওয়ানাজা'আ वानाजा'आ ваназаа And he drew out এবং সে বের করে দিল Et il a dessiné Und er zog И он вытащил يَدَهُۥ yadahu ইয়াদাহু यादाहु ядаху his hand তার হাত sa main seine Hand его рука فَإِذَا fa-idhā ফা-ইধা फा-इधा фа-идха and behold আর দেখো et voici und siehe и вот هِىَ hiya হিয়া हिया привет It এটা Il Es Это بَيْضَآءُ bayḍāu বেডাউ बेडाउ байдау (was) white (ছিল) সাদা (était) blanc (war) weiß (был) белый لِلنَّـٰظِرِينَ lilnnāẓirīna লিলনাজিরিনা लिल्नजिरिना лилннацирина for the observers পর্যবেক্ষকদের জন্য pour les observateurs für die Beobachter для наблюдателей 33
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал لِلْمَلَإِ lil'mala-i লিল'মালা-ই लिल'माला-आई лил'мала-и to the chiefs প্রধানদের কাছে aux chefs zu den Häuptlingen начальникам حَوْلَهُۥٓ ḥawlahu হাওলাহু हव्लाहु хавлаху around him তার চারপাশে autour de lui um ihn herum вокруг него إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха this এই ce Das этот لَسَـٰحِرٌ lasāḥirun লাসাহিরুন लासाहिरुन lasāḥirun (is) surely a magician (সে) অবশ্যই একজন জাদুকর (est) sûrement un magicien (ist) sicherlich ein Zauberer (является) несомненно волшебником عَلِيمٌۭ ʿalīmun আলীমুন अलिमुन алимун learned শিখেছি savant gelernt узнал 34
يُرِيدُ yurīdu ইউরিদু युरिदु юриду He wants সে চায় Il veut Er will Он хочет أَن an একটি एउटा а to থেকে à Zu к يُخْرِجَكُم yukh'rijakum ইউখ'রিজাকুম युख'रिजाकुम юхриджакум drive you out তোমাকে তাড়িয়ে দেবো te chasser vertreibe dich выгнать тебя مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от أَرْضِكُم arḍikum আর্ডিকুম अर्दिकुम ардикум your land তোমার জমি votre terre dein Land твоя земля بِسِحْرِهِۦ bisiḥ'rihi বিসিহ'রিহি बिसिह'रिहि бисихрихи by his magic তার জাদু দ্বারা par sa magie durch seine Magie его магией فَمَاذَا famādhā ফামাধা फमाधा фамадха so what তাহলে কি? et alors Na und Ну и что تَأْمُرُونَ tamurūna তমুরুনা तमुरुण тамуруна (do) you advise তুমি কি পরামর্শ দাও? (est-ce que) vous conseillez (beraten) Sie (делаете) ли вы совет 35
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали أَرْجِهْ arjih আরজিহ अर्जिह арджих Postpone him তাকে স্থগিত করো। Reportez-le Verschiebe ihn Отложите его وَأَخَاهُ wa-akhāhu ওয়া-আখাহু वा-अखाहु ва-акхаху and his brother এবং তার ভাই et son frère und sein Bruder и его брат وَٱبْعَثْ wa-ib'ʿath ওয়া-ইব'আথ वा-इब'थ ва-иб'ат and send এবং পাঠান et envoyer und senden и отправить فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْمَدَآئِنِ l-madāini এল-মাদাইনি एल-मदाइनी л-мадаини the cities শহরগুলি les villes die Städte города حَـٰشِرِينَ ḥāshirīna হাশিরিনা हाशिरीना хаширина gatherers সংগ্রহকারী cueilleurs Sammler собиратели 36
يَأْتُوكَ yatūka ইয়াতুকা याटुका yatūka They (will) bring to you তারা তোমার কাছে আনবে (তারা) Ils t'apporteront Sie (werden) Ihnen bringen Они (принесут) вам بِكُلِّ bikulli বিকুল্লি बिकुल्ली бикулли every প্রতি chaque jeder каждый سَحَّارٍ saḥḥārin সাহারিন सहहारिन саххарин magician জাদুকর magicien Zauberer фокусник عَلِيمٍۢ ʿalīmin আলেমিন अलिमिन алимин learned শিখেছি savant gelernt узнал 37
فَجُمِعَ fajumiʿa ফাজুমিয়া फाजुमिया фаджуми'а So were assembled তাই একত্রিত হয়েছিল Ainsi furent assemblés So wurden versammelt Итак, были собраны ٱلسَّحَرَةُ l-saḥaratu এল-সাহারাতু एल-सहारतु l-сахарату the magicians জাদুকররা les magiciens die Zauberer волшебники لِمِيقَـٰتِ limīqāti লিমিকাতি लिमिकाटी лимикати for (the) appointment (এই) অ্যাপয়েন্টমেন্টের জন্য pour (le) rendez-vous für (den) Termin для (назначения) يَوْمٍۢ yawmin ইয়াওমিন यावमिन йавмин (on) a day (একদিন) (un) jour (an) einem Tag (в) день مَّعْلُومٍۢ maʿlūmin মা'লুমিন मा'लुमिन ма'люмин well-known সুপরিচিত bien connu bekannt хорошо известный 38
وَقِيلَ waqīla ওয়াকিলা वकिला вакила And it was said এবং বলা হয়েছিল Et il a été dit Und es hieß И было сказано, لِلنَّاسِ lilnnāsi লিলনাসি लिल्नासी лилннаси to the people জনগণের কাছে au peuple zu den Menschen к людям هَلْ hal হাল हाल хал Will ইচ্ছাশক্তি Volonté Wille Воля أَنتُم antum পূর্ববর্তী एन्टम антум you তুমি toi Du ты مُّجْتَمِعُونَ muj'tamiʿūna মুজ'তামি'উনা मुज'तामि'उना муджтамиуна assemble একত্রিত করা assembler montieren собрать 39
لَعَلَّنَا laʿallanā লা'আল্লানা ला'अल्लाना ла'аллана That we may আমরা যেন Que nous puissions Damit wir Чтобы мы могли نَتَّبِعُ nattabiʿu নাত্তাবি'উ नट्टाबिउ наттабиу follow অনুসরণ করা suivre folgen следовать ٱلسَّحَرَةَ l-saḥarata এল-সাহারাত एल-सहरता l-сахарата the magicians জাদুকররা les magiciens die Zauberer волшебники إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they are তারা ils sont sie sind они есть هُمُ humu হুমু हुमु хуму they are তারা ils sont sie sind они есть ٱلْغَـٰلِبِينَ l-ghālibīna এল-গালিবিনা एल-गालिबिना l-галибина the victorious বিজয়ী le victorieux der siegreiche победоносный 40
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма So when তাহলে কখন Alors quand Wenn also Итак, когда جَآءَ jāa জা जा джаа came এসেছিল est venu kam пришел ٱلسَّحَرَةُ l-saḥaratu এল-সাহারাতু एल-सहारतु l-сахарату the magicians জাদুকররা les magiciens die Zauberer волшебники قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу they said তারা বলল ils ont dit sie sagten они сказали لِفِرْعَوْنَ lifir'ʿawna লিফির'আওনা लाइफिर'अवाना лифир'авна to Firaun ফেরাউনের কাছে à Firaun nach Firaun в Фираун أَئِنَّ a-inna আ-ইন্না ए-इन्ना а-инна Is there আছে কি? Y a-t-il Ist da Есть لَنَا lanā লানা लाना лана for us আমাদের জন্য pour nous für uns для нас لَأَجْرًا la-ajran লা-আজরান ला-अजरान ла-аджран a reward একটি পুরস্কার une récompense eine Belohnung награда إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна we are আমরা nous sommes wir sind мы نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну we are আমরা nous sommes wir sind мы ٱلْغَـٰلِبِينَ l-ghālibīna এল-গালিবিনা एल-गालिबिना l-галибина the victorious বিজয়ী le victorieux der siegreiche победоносный 41
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал نَعَمْ naʿam নাম नाम наам Yes হাঁ Oui Ja Да وَإِنَّكُمْ wa-innakum ওয়া-ইন্নাকুম wa-innakum Ва-Иннакум and indeed you আর সত্যিই তুমি et en effet toi und tatsächlich du и действительно ты إِذًۭا idhan ইদান इधान идан then তারপর alors Dann затем لَّمِنَ lamina ফলক पाता пластинка surely (will be) of অবশ্যই (হবে) এর sûrement (sera) de sicherlich (wird) von обязательно (будет) ٱلْمُقَرَّبِينَ l-muqarabīna আল-মুকারবীনা मुकाराबिना l-мукарабина the ones who are brought near যাদের কাছে আনা হয়েছে ceux qui sont rapprochés diejenigen, die nahe gebracht werden те, кого приближают 42
قَالَ qāla কালা काला кала Said বলেন Dit Sagte Сказал لَهُم lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им مُّوسَىٰٓ mūsā মুসা मुसा муса Musa মুসা Moussa Musa Муса أَلْقُوا۟ alqū আলকু अल्कु alqu Throw নিক্ষেপ Lancer Werfen Бросать مَآ মা मा ма what কি quoi Was что أَنتُم antum পূর্ববর্তী एन्टम антум you তুমি toi Du ты مُّلْقُونَ mul'qūna মুলকুনা मुल'कुना мулькуна (are) going to throw (তারা) ছুঁড়ে ফেলবে (vont) jeter (werden) werfen (собираются) бросить 43
فَأَلْقَوْا۟ fa-alqaw ফা-আলকাও फा-अल्काव фа-алькав So they threw তাই তারা ছুঁড়ে ফেলে দিল Alors ils ont jeté Also warfen sie Поэтому они бросили حِبَالَهُمْ ḥibālahum হিবালাহুম हिबालाहुम Хибалахум their ropes তাদের দড়ি leurs cordes ihre Seile их веревки وَعِصِيَّهُمْ waʿiṣiyyahum ওয়াইসিয়াহুম वाइसियाहुम ваисийяхум and their staffs এবং তাদের কর্মীরা et leurs personnels und ihre Mitarbeiter и их сотрудники وَقَالُوا۟ waqālū ওয়াকালু वकालु вакалу and said এবং বললেন et dit und sagte и сказал بِعِزَّةِ biʿizzati বি'ইজ্জাতি बिइज्जती би'иззати By the might শক্তির জোরে Par la force Durch die Macht Могуществом فِرْعَوْنَ fir'ʿawna ফির'আওনা फिर'अवना фир'авна (of) Firaun (ফেরাউনের) (de) Firaun (von) Firaun (из) Фирауна إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна indeed, we আসলে, আমরা en effet, nous in der Tat, wir действительно, мы لَنَحْنُ lanaḥnu লানহ্নু लानह्नु ланахну surely, we অবশ্যই, আমরা sûrement, nous sicherlich, wir конечно, мы ٱلْغَـٰلِبُونَ l-ghālibūna এল-গালিবুনা एल-गालिबुना l-галибуна (are) the victorious (তারা) বিজয়ী (sont) les victorieux (sind) die Sieger (являются) победителями 44
فَأَلْقَىٰ fa-alqā ফা-আলকা फा-अल्का фа-алька Then threw তারপর ছুঁড়ে দিল Puis il a jeté Dann warf Затем бросил مُوسَىٰ mūsā মুসা मुसा муса Musa মুসা Moussa Musa Муса عَصَاهُ ʿaṣāhu আসাহু असाहु ʿасаху his staff তার কর্মীরা son personnel seine Mitarbeiter его сотрудники فَإِذَا fa-idhā ফা-ইধা फा-इधा фа-идха and behold আর দেখো et voici und siehe и вот هِىَ hiya হিয়া हिया привет It এটা Il Es Это تَلْقَفُ talqafu তালকাফু तालकाफु талкафу swallowed গিলে ফেলা avalé verschluckt проглотил مَا মা मा ма what কি quoi Was что يَأْفِكُونَ yafikūna ইয়াফিকুনা याफिकुना яфикуна they falsified তারা মিথ্যা বলেছে ils ont falsifié Sie fälschten они сфальсифицировали 45
فَأُلْقِىَ fa-ul'qiya ফা-উলকিয়া fa-ul'qiya фа-улькия Then fell down তারপর পড়ে গেল। Puis il est tombé Dann fiel Потом упал. ٱلسَّحَرَةُ l-saḥaratu এল-সাহারাতু एल-सहारतु l-сахарату the magicians জাদুকররা les magiciens die Zauberer волшебники سَـٰجِدِينَ sājidīna সাজিদিন साजिदिना саджидина prostrate প্রণাম করা prostré niederliegend ниц 46
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали ءَامَنَّا āmannā আমান্না आमन्ना аманна We believe আমরা বিশ্বাস করি Nous croyons Wir glauben Мы верим بِرَبِّ birabbi বিরব্বি बिरब्बी бирабби in (the) Lord (প্রভুর) মধ্যে dans le Seigneur im Herrn в Господе ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 47
رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин Lord প্রভু Seigneur Herr Господин مُوسَىٰ mūsā মুসা मुसा муса (of) Musa (মুসার) (de) Moussa (von) Musa (из) Мусы وَهَـٰرُونَ wahārūna ওয়াহারুন वाहारुना вахаруна and Harun এবং হারুন et Harun und Harun и Харун 48
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал ءَامَنتُمْ āmantum আমান্টুম आमान्टम амантум You believed তুমি বিশ্বাস করেছিলে Tu as cru Du hast geglaubt Ты верил لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху in him তার মধ্যে en lui in ihm в нем قَبْلَ qabla ক্ববলা कब्बला кабла before আগে avant vor до أَنْ an একটি एउटा а [that] [যে] [que] [Das] [что] ءَاذَنَ ādhana আধান आधान адхана I gave permission আমি অনুমতি দিয়েছি। J'ai donné la permission Ich habe die Erlaubnis gegeben Я дал разрешение لَكُمْ ۖ lakum লাকুম लकुम лакум to you তোমাকে pour vous zu dir тебе إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, he প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, il Tatsächlich, er Действительно, он لَكَبِيرُكُمُ lakabīrukumu লাকাবিরুকুমু लकाबिरुकुमु lakabīrukumu (is) surely your chief (নিশ্চয়ই) তোমাদের প্রধান (est) sûrement ton chef (ist) sicherlich Ihr Chef (является) несомненно вашим начальником ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи who WHO OMS WHO ВОЗ عَلَّمَكُمُ ʿallamakumu আল্লামাকুমু अल्लामाकुमु ʿалламакуму has taught you তোমাকে শিখিয়েছে t'a appris hat dich gelehrt научил тебя ٱلسِّحْرَ l-siḥ'ra এল-সিহ'রা एल-सिह'रा л-сихра the magic জাদু la magie die Magie магия فَلَسَوْفَ falasawfa ফালাসাউফা फलासवफा фаласавфа so surely soon তাহলে অবশ্যই শীঘ্রই alors sûrement bientôt also sicher bald так что наверняка скоро تَعْلَمُونَ ۚ taʿlamūna তা'লামুনা तालामूना та'ламуна you will know তুমি জানতে পারবে tu sauras du wirst es wissen ты узнаешь لَأُقَطِّعَنَّ la-uqaṭṭiʿanna লা-উকাত্তিয়ান্না ला-उकाट्टियाना ла-укатти'анна I will surely cut off আমি অবশ্যই কেটে দেব। Je vais sûrement couper Ich werde sicher abschneiden Я обязательно отрежу أَيْدِيَكُمْ aydiyakum আইদিয়াকুম अयदियाकुम айдиякум your hands তোমার হাত tes mains deine Hände твои руки وَأَرْجُلَكُم wa-arjulakum ওয়া-আরজুলাকুম वा-अर्जुलकुम ва-арджулакум and your feet আর তোমার পা et tes pieds und deine Füße и твои ноги مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из خِلَـٰفٍۢ khilāfin খিলাফিন खिलाफिन хилафин opposite sides বিপরীত দিক côtés opposés gegenüberliegende Seiten противоположные стороны وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ wala-uṣallibannakum ওয়ালা-উসাল্লিবান্নাকুম वाला-उसल्लीबन्नकुम вала-ушалибаннакум and I will surely crucify you আর আমি অবশ্যই তোমাকে ক্রুশে চড়াবো et je te crucifierai certainement und ich werde dich gewiss kreuzigen и я непременно распну тебя أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all সব tous alle все 49
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали لَا লা ला ла No না Non NEIN Нет ضَيْرَ ۖ ḍayra ডাইরা डायरा дайра harm ক্ষতি nuire Schaden вред إِنَّآ innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы إِلَىٰ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к رَبِّنَا rabbinā রাব্বিনা रब्बिना раввина our Lord আমাদের প্রভু notre Seigneur unser Herr наш Господь مُنقَلِبُونَ munqalibūna মুনকালিবুনা मुनकालिबुना мункалибуна (will) return (ফিরে আসবে) (reviendra) (wird) zurückkehren (вернётся) 50
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы نَطْمَعُ naṭmaʿu নাটমাউ नटमाउ натма'у hope আশা espoir Hoffnung надеяться أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَغْفِرَ yaghfira ইয়াগফিরা याघफिरा ягфира will forgive ক্ষমা করবে pardonnera werde vergeben простит لَنَا lanā লানা लाना лана us আমাদের nous uns нас رَبُّنَا rabbunā রাব্বুনা रब्बुना раббуна our Lord আমাদের প্রভু notre Seigneur unser Herr наш Господь خَطَـٰيَـٰنَآ khaṭāyānā খটায়ানা खटायना кхатаяна our sins আমাদের পাপ nos péchés unsere Sünden наши грехи أَن an একটি एउटा а because কারণ parce que Weil потому что كُنَّآ kunnā কুন্না कुन्ना кунна we are আমরা nous sommes wir sind мы أَوَّلَ awwala আওয়ালা अव्वाला аввала (the) first (প্রথম) (le) premier (der erste (первый ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина (of) the believers (মুমিনদের) (des) croyants (der) Gläubigen (из) верующих 51
۞ وَأَوْحَيْنَآ wa-awḥaynā ওয়া-আওহাইনা वा-अवहयना ва-авхайна And We inspired আর আমরা অনুপ্রাণিত করেছিলাম Et nous avons inspiré Und wir inspirierten И мы вдохновили إِلَىٰ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к مُوسَىٰٓ mūsā মুসা मुसा муса Musa মুসা Moussa Musa Муса أَنْ an একটি एउटा а [that] [যে] [que] [Das] [что] أَسْرِ asri আসরি अस्री асри Travel by night রাতে ভ্রমণ। Voyager de nuit Reise bei Nacht Путешествие ночью بِعِبَادِىٓ biʿibādī বি'ইবাদি बिइबादी би'ибади with My slaves আমার বান্দাদের সাথে avec mes esclaves mit meinen Sklaven с Моими рабами إِنَّكُم innakum ইন্নাকুম इन्नाकुम иннакум indeed, you সত্যিই, তুমি en effet, vous in der Tat, Sie действительно, ты مُّتَّبَعُونَ muttabaʿūna মুত্তাবা'উনা मुत्ताबा'उना муттаба'уна (will be) followed (অনুসরণ করা হবে) (sera) suivi (wird) befolgt (будет) следовать 52
فَأَرْسَلَ fa-arsala ফা-আরসালা फा-अर्सला фа-арсала Then sent তারপর পাঠানো হয়েছে Puis envoyé Dann gesendet Затем отправлено فِرْعَوْنُ fir'ʿawnu ফির'আউনু फिर'अनु фир'авну Firaun ফেরাউন Firaun Firaun Фираун فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْمَدَآئِنِ l-madāini এল-মাদাইনি ल-मदाइनी л-мадаини the cities শহরগুলি les villes die Städte города حَـٰشِرِينَ ḥāshirīna হাশিরিনা हाशिरीना хаширина gatherers সংগ্রহকারী cueilleurs Sammler собиратели 53
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно هَـٰٓؤُلَآءِ hāulāi হাউলাই हौलाई хаулай these এইগুলো ces diese эти لَشِرْذِمَةٌۭ lashir'dhimatun অনুসরণ लाशिर'धिमाटुन лаширдхиматун (are) certainly a band (তারা) অবশ্যই একটি ব্যান্ড (sont) certainement un groupe (sind) sicherlich eine Band (являются) конечно группой قَلِيلُونَ qalīlūna কালিলুনা कालिलुना калилуна small ছোট petit klein маленький 54
وَإِنَّهُمْ wa-innahum ওয়া-ইন্নাহুম वा-इन्नाहुम ва-иннахум And indeed, they এবং প্রকৃতপক্ষে, তারা Et en effet, ils Und tatsächlich, sie И действительно, они لَنَا lanā লানা लाना лана [to] us আমাদের কাছে [pour nous [uns [нам لَغَآئِظُونَ laghāiẓūna লাঘাইজুনা लघाईजुना лагаизуна (are) surely enraging (এগুলো) অবশ্যই ক্রোধজনক (sont) sûrement exaspérants (sind) sicherlich wütend (являются) несомненно бесящими 55
وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна And indeed, we এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা Et en effet, nous Und tatsächlich, wir И действительно, мы لَجَمِيعٌ lajamīʿun লাজামিউন लाजामी'उन ладжамиун (are) surely a multitude (অবশ্যই) অনেক (sont) sûrement une multitude (sind) sicherlich eine Vielzahl (есть) конечно множество حَـٰذِرُونَ ḥādhirūna হাধিরুণ हाधिरुण хадируна forewarned পূর্ব সতর্ক করা prévenu vorgewarnt предупрежден 56
فَأَخْرَجْنَـٰهُم fa-akhrajnāhum ফা-আখরাজনাহুম फा-अखराजनाहुम фа-ахраджнахум So We expelled them অতঃপর আমি তাদেরকে বহিষ্কার করলাম Nous les avons donc expulsés Also vertrieben Wir sie И Мы изгнали их. مِّن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от جَنَّـٰتٍۢ jannātin জান্নাতিন जन्नातिन джаннатин gardens বাগান jardins Gärten сады وَعُيُونٍۢ waʿuyūnin ওয়াউয়ুনিন वाउयुनिन waʿuyūnin and springs এবং ঝর্ণা et ressorts und Federn и пружины 57
وَكُنُوزٍۢ wakunūzin ওয়াকুনুজিন वाकुनुजिन вакунузин And treasures এবং ধনসম্পদ Et des trésors Und Schätze И сокровища وَمَقَامٍۢ wamaqāmin ওয়ামাকামিন वामाकामिन вамакамин and a place এবং একটি স্থান et un endroit und ein Ort и место كَرِيمٍۢ karīmin করিমিন करिमिन каримин honorable সম্মানিত honorable ehrenhaft почетный 58
كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика Thus এইভাবে Ainsi Daher Таким образом وَأَوْرَثْنَـٰهَا wa-awrathnāhā ওয়া-আওরাথনাহা वा-अवरथनाहा ва-авратнаха And We caused to inherit them আর আমরা তাদের উত্তরাধিকারী করেছিলাম Et Nous les avons fait hériter Und Wir gaben ihnen das Erbe И Мы дали им в наследство بَنِىٓ banī বাণী बानी бани (the) Children of Israel (ইসরাঈলের সন্তানরা) (les) Enfants d'Israël (die) Kinder Israels Дети Израиля إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla ইসরাইল इज'रायला ис'раила (the) Children of Israel (ইসরাঈলের সন্তানরা) (les) Enfants d'Israël (die) Kinder Israels Дети Израиля 59
فَأَتْبَعُوهُم fa-atbaʿūhum ফা-আতবা'উহুম फा-अत्बा'हुम фа-атбаʿухум So they followed them তাই তারা তাদের অনুসরণ করল Alors ils les suivirent Also folgten sie ihnen И они последовали за ними. مُّشْرِقِينَ mush'riqīna মুশ'রিকিনা मुश्रिकिना мушрикина (at) sunrise (সূর্যোদয়ের সময়) (au) lever du soleil (bei) Sonnenaufgang (на) восходе солнца 60
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма Then when তারপর যখন Puis quand Dann, wenn Тогда когда تَرَٰٓءَا tarāā তারা तारा тараа saw each other একে অপরকে দেখেছি nous nous sommes vus sah einander увидели друг друга ٱلْجَمْعَانِ l-jamʿāni ই-জামানি एल-जामानी l-джам'ани the two hosts দুই স্বাগতিক les deux hôtes die beiden Gastgeber два хозяина قَالَ qāla কালা काला кала said বলেন dit sagte сказал أَصْحَـٰبُ aṣḥābu আশাবু अशहाबु ашхабу (the) companions (সঙ্গী) (les) compagnons (die) Gefährten товарищи مُوسَىٰٓ mūsā মুসা मुसा муса (of) Musa (মুসার) (de) Moussa (von) Musa (из) Мусы إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы لَمُدْرَكُونَ lamud'rakūna লামুদ'রাকুনা लामुद'राकुना ламуд'ракуна (are) surely to be overtaken (তারা) অবশ্যই ধরা পড়বে (sont) sûrement à être rattrapés (sind) sicher zu überholen (должны) быть, несомненно, настигнуты 61
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал كَلَّآ ۖ kallā কাল্লা कल्ला калла Nay না Non Nein Нет إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна indeed প্রকৃতপক্ষে en effet In der Tat действительно مَعِىَ maʿiya মাইয়া मैया ма'ийа with me আমার সাথে avec moi mit mir со мной رَبِّى rabbī রাব্বি रब्बी раввин (is) my Lord (আমার) প্রভু (est) mon Seigneur (ist) mein Herr (есть) мой Господь سَيَهْدِينِ sayahdīni সায়াহদিনি सयाहदिनी саяхдини He will guide me সে আমাকে পথ দেখাবে। Il me guidera Er wird mich führen Он будет вести меня. 62
فَأَوْحَيْنَآ fa-awḥaynā ফা-আওহাইনা फा-अवाइना фа-авхайна Then We inspired তারপর আমরা প্রেরণা দিলাম Ensuite nous avons inspiré Dann haben wir inspiriert Тогда Мы вдохновили إِلَىٰ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к مُوسَىٰٓ mūsā মুসা मुसा муса Musa মুসা Moussa Musa Муса أَنِ ani আনি अनि ани [that] [যে] [que] [Das] [что] ٱضْرِب iḍ'rib ইদ্রিব इद्रिब идриб Strike ধর্মঘট Grève Schlagen Ударять بِّعَصَاكَ biʿaṣāka বিয়াশাক बियासाक биашака with your staff তোমার কর্মীদের সাথে avec votre personnel mit Ihren Mitarbeitern с вашим персоналом ٱلْبَحْرَ ۖ l-baḥra আল-বাহরা एल-बहर l-бахра the sea সমুদ্র la mer das Meer море فَٱنفَلَقَ fa-infalaqa ফা-ইনফালাকা फा-इन्फलाका фа-инфалака So it parted তাই এটি আলাদা হয়ে গেল Alors il s'est séparé So trennte es sich Так оно и рассталось فَكَانَ fakāna ফাকানা फकाना факана and became এবং হয়ে গেল et est devenu und wurde и стал كُلُّ kullu কুল্লু कुल्लु куллу each প্রতিটি chaque jede каждый فِرْقٍۢ fir'qin ফির'কিন फिर'किन фир'кин part অংশ partie Teil часть كَٱلطَّوْدِ kal-ṭawdi কাল-তাওয়াদি काल-तावडी кал-тавди like the mountain পাহাড়ের মত comme la montagne wie der Berg как гора ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi ল-আজিমি ल-आजीमी l-'azimi [the] great [the] মহান [le] grand [der] große [великий] 63
وَأَزْلَفْنَا wa-azlafnā ওয়া-আজলাফনা वा-अजलाफना ва-азлафна And We brought near আর আমরা নিকটবর্তী করেছিলাম Et Nous avons rapproché Und Wir brachten nahe И Мы приблизили ثَمَّ thamma থাম্মা थाम्मा тамма there সেখানে Dort там ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna এল-আখারিনা ल-आखरीना л-акхарина the others অন্যরা les autres die anderen остальные 64
وَأَنجَيْنَا wa-anjaynā ওয়া-অঞ্জয়না वा-अन्जयना ва-анджайна And We saved আর আমরা রক্ষা করলাম Et nous avons sauvé Und wir haben gerettet И Мы спасли مُوسَىٰ mūsā মুসা मुसा муса Musa মুসা Moussa Musa Муса وَمَن waman ওমান वामन ваман and who এবং কে et qui und wer и кто مَّعَهُۥٓ maʿahu মা'আহু माआहु махаху (were) with him (তার সাথে ছিল) (étaient) avec lui (waren) bei ihm (были) с ним أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all সব tous alle все 65
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем أَغْرَقْنَا aghraqnā আঘরাকনা अघ्राक्ना агракна We drowned আমরা ডুবে গেলাম Nous nous sommes noyés Wir ertranken Мы утонули ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna এল-আখারিনা ल-आखरीना л-акхарина the others অন্যরা les autres die anderen остальные 66
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan লায়াতান लायतान лайатан surely (is) a Sign নিশ্চয়ই এটি একটি নিদর্শন c'est sûrement un signe wahrlich (ist) ein Zeichen несомненно, (есть) Знак وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама but not কিন্তু না mais pas aber nicht но не كَانَ kāna কানা काना кана are হয় sont Sind являются أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них مُّؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 67
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely He নিশ্চয়ই তিনি sûrement qu'il sicherlich Er конечно, Он ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu (is) the All-Mighty (তিনি) সর্বশক্তিমান (est) le Tout-Puissant (ist) der Allmächtige (есть) Всемогущий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 68
وَٱتْلُ wa-ut'lu wa-ut'lu wa-ut'lu ва-ут'лу And recite এবং আবৃত্তি করুন Et réciter Und rezitieren И декламируйте عَلَيْهِمْ ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им نَبَأَ naba-a নাবা-আ नाबा-ए наба-а (the) news (খবর) (les) nouvelles (die) Nachrichten новости إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma ইবরাহিম इब्राहिमा иб'рахима (of) Ibrahim (এর) ইব্রাহিম (de) Ibrahim (von) Ibrahim (из) Ибрагима 69
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал لِأَبِيهِ li-abīhi লি-আবিহি li-abibhi Ли-Абихи to his father তার বাবার কাছে à son père zu seinem Vater своему отцу وَقَوْمِهِۦ waqawmihi ওয়াকাওমিহি वाकावमीही вакавмихи and his people এবং তার লোকেরা et son peuple und sein Volk и его люди مَا মা मा ма What কি Quoi Was Что تَعْبُدُونَ taʿbudūna তা'বুদুনা ताबुदुना та'будуна (do) you worship (তুমি কি) উপাসনা করো? (est-ce que) tu adores (beten) Sie an (вы) поклоняетесь 70
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали نَعْبُدُ naʿbudu না'বুদু ना'बुदु набуду We worship আমরা পূজা করি Nous adorons Wir beten an Мы поклоняемся أَصْنَامًۭا aṣnāman আসনামান आसनमान ашнаман idols মূর্তি idoles Idole идолы فَنَظَلُّ fanaẓallu ফানাআল্লু फनाअल्लु фанахаллу so we will remain তাই আমরা থাকবো alors nous resterons also bleiben wir поэтому мы останемся لَهَا lahā লাহা लाहा лаха to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им عَـٰكِفِينَ ʿākifīna 'আকিফিনা' 'आकिफिना' ʿакифина devoted নিবেদিতপ্রাণ dévoué hingebungsvoll преданный 71
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал هَلْ hal হাল हाल хал Do কর Faire Tun Делать يَسْمَعُونَكُمْ yasmaʿūnakum ইয়াসমা'উনকুম यास्मा'उनकुम yasmaʿūnakum they hear you তারা তোমার কথা শুনতে পাচ্ছে। ils t'entendent sie hören dich они тебя слышат إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh when কখন quand Wann когда تَدْعُونَ tadʿūna তাদুনা तदुना тад'уна you call তুমি ফোন করো tu appelles du rufst an вы звоните 72
أَوْ aw ওহ अह ой Or অথবা Ou Oder Или يَنفَعُونَكُمْ yanfaʿūnakum অনুসরণ यानफा'उनकुम yanfaʿūnakum (do) they benefit you (কি) এগুলো তোমার উপকার করে? (est-ce qu') ils vous sont utiles (Bringen) sie dir Vorteile? (приносят ли) они вам пользу أَوْ aw ওহ अह ой or অথবা ou oder или يَضُرُّونَ yaḍurrūna যদুর্রুন यदुरुना yaḍurrūna they harm (you) তারা (তোমার) ক্ষতি করে ils te font du mal sie schaden (dir) они причиняют вред (тебе) 73
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет وَجَدْنَآ wajadnā ওয়াজদনা वाजदना ваджадна but we found কিন্তু আমরা পেয়েছি mais nous avons trouvé aber wir fanden но мы нашли ءَابَآءَنَا ābāanā আবানা आबाना абаана our forefathers আমাদের পূর্বপুরুষরা nos ancêtres unsere Vorfahren наши предки كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика like that এরকম comme ça so вот так يَفْعَلُونَ yafʿalūna ইয়াফা'আলুনা याफ'आलुना йаф'алуна doing করছি faire tun делает 74
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал أَفَرَءَيْتُم afara-aytum আফারা-আয়তুম अफारा-आयतुम афара-айтум Do you see তুমি কি দেখতে পাচ্ছ? Est-ce que tu vois Siehst du Ты видишь? مَّا মা मा ма what কি quoi Was что كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you have been তুমি ছিলে tu as été du warst вы были تَعْبُدُونَ taʿbudūna তা'বুদুনা ताबुदुना та'будуна worshipping উপাসনা করা adorer Anbetung поклонение 75
أَنتُمْ antum পূর্ববর্তী एन्टम антум You তুমি Toi Du Ты وَءَابَآؤُكُمُ waābāukumu ওয়াবাকুমু वाबाकुमु ваабаукуму and your forefathers এবং তোমাদের পূর্বপুরুষরা et vos ancêtres und deine Vorfahren и твои предки ٱلْأَقْدَمُونَ l-aqdamūna ল-আকদামুনা ल-अक्दमुना l-aqdamūna and your forefathers এবং তোমাদের পূর্বপুরুষরা et vos ancêtres und deine Vorfahren и твои предки 76
فَإِنَّهُمْ fa-innahum ফা-ইন্নাহুম फा-इन्नाहुम фа-иннахум Indeed, they প্রকৃতপক্ষে, তারা En effet, ils Tatsächlich Действительно, они عَدُوٌّۭ ʿaduwwun আদুউউন अदुवुन ʿадуввун (are) enemies (তারা) শত্রু (sont) ennemis (sind) Feinde (являются) врагами لِّىٓ লাই ली ли to me আমার কাছে pour moi mir мне إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме رَبَّ rabba রাব্বা रब्बा рабба (the) Lord (প্রভু) (le) Seigneur (der) Herr (Господь ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 77
ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи The One Who দ্য ওয়ান হু Celui qui Derjenige, der Тот, кто خَلَقَنِى khalaqanī খালাকানি खलाकानी халакани created me আমাকে সৃষ্টি করেছে m'a créé hat mich erschaffen создал меня فَهُوَ fahuwa ফাহুওয়া फाहुवा фахува and He এবং তিনি et lui und Er и он يَهْدِينِ yahdīni ইয়াহদিনি याहदीनी яхдини guides me আমাকে পথ দেখায় me guide führt mich направляет меня 78
وَٱلَّذِى wa-alladhī ওয়া-আল্লাদি वा-अल्लाधी ва-алладхи And the One Who এবং যিনি Et celui qui Und derjenige, der И Тот, Кто هُوَ huwa হুয়া हुवा хува [He] [সে] [Il] [Er] [Он] يُطْعِمُنِى yuṭ'ʿimunī ইউটি'ইমুনি युटि'मुनी ютимуни gives me food আমাকে খাবার দেয়। me donne à manger gibt mir Essen дает мне еду وَيَسْقِينِ wayasqīni ওয়ায়াসকিনি वेयस्किनी wayasqīni and gives me drink এবং আমাকে পানীয় দেয় et me donne à boire und gibt mir zu trinken и дает мне пить 79
وَإِذَا wa-idhā ওয়া-ইধা वा-इधा ва-идха And when এবং কখন Et quand Und wann И когда مَرِضْتُ mariḍ'tu মারিডটু मरिड्टु маридту I am ill আমি অসুস্থ। Je suis malade Ich bin krank Я болен فَهُوَ fahuwa ফাহুওয়া फाहुवा фахува then He তারপর তিনি alors il dann Er тогда он يَشْفِينِ yashfīni ইয়াশফিনি याशफिनी yashfīni cures me আমাকে আরোগ্য করে me guérit heilt mich лечит меня 80
وَٱلَّذِى wa-alladhī ওয়া-আল্লাদি वा-अल्लाधी ва-алладхи And the One Who এবং যিনি Et celui qui Und derjenige, der И Тот, Кто يُمِيتُنِى yumītunī ইউমিতুনি युमिटुनी юмитуни will cause me to die আমাকে মৃত্যু দেবে me fera mourir wird mich sterben lassen заставит меня умереть ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма then তারপর alors Dann затем يُحْيِينِ yuḥ'yīni ইউহি'ইনি युह'यिनी юхйини he will give me life সে আমাকে জীবন দেবে। il me donnera la vie er wird mir Leben geben он даст мне жизнь 81
وَٱلَّذِىٓ wa-alladhī ওয়া-আল্লাদি वा-अल्लाधी ва-алладхи And the One Who এবং যিনি Et celui qui Und derjenige, der И Тот, Кто أَطْمَعُ aṭmaʿu আত্মা'উ अटमाउ атма'у I hope আমি আশা করি J'espère Ich hoffe Я надеюсь أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَغْفِرَ yaghfira ইয়াগফিরা याघफिरा ягфира He will forgive তিনি ক্ষমা করবেন। Il pardonnera Er wird vergeben Он простит لِى লাই ली ли for me আমার জন্য pour moi Für mich для меня خَطِيٓـَٔتِى khaṭīatī খাটিয়াতি खटीयाटी кхатиати my faults আমার দোষগুলো mes défauts meine Fehler мои недостатки يَوْمَ yawma ইয়াওমা याव्मा йавма (on the) Day (যে) দিনে (le) jour (am) Tag (в) день ٱلدِّينِ l-dīni ই-দিনী एल-दिनी л-дини (of) the Judgment (এর) বিচার (du) jugement (des) Urteils (о) Суде 82
رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь هَبْ hab বাসস্থান बसोबास жилой Grant অনুদান Accorder Gewähren Грант لِى লাই ली ли [for] me [আমার জন্য] [pour moi [Für mich [для меня حُكْمًۭا ḥuk'man হুক'মান हुक'मान хукман wisdom প্রজ্ঞা sagesse Weisheit мудрость وَأَلْحِقْنِى wa-alḥiq'nī ওয়া-আলহিক'নী वा-अलहिक्'नी ва-алхик'ни and join me এবং আমার সাথে যোগ দাও et rejoins-moi und mach mit и присоединяйтесь ко мне بِٱلصَّـٰلِحِينَ bil-ṣāliḥīna বিল-সালিহিনা बिल-सालिहिना бил-салихина with the righteous ধার্মিকদের সাথে avec les justes mit den Gerechten с праведными 83
وَٱجْعَل wa-ij'ʿal ওয়া-ইজ'আল वा-इज'अल ва-идж'аль And grant এবং অনুদান দিন Et accorde Und gewähren И даровать لِّى লাই ली ли [for] me [আমার জন্য] [pour moi [Für mich [для меня لِسَانَ lisāna লিসানা लिसाना лисана a mention একটি উল্লেখ une mention eine Erwähnung упоминание صِدْقٍۢ ṣid'qin সিদ'কিন सिद'किन сид'кин (of) honor (সম্মানের) (d')honneur (der) Ehre (о) чести فِى ফাই फाइ фи among মধ্যে parmi unter среди ٱلْـَٔاخِرِينَ l-ākhirīna ল-আখিরিনা ल-आखिरिना л-ахирина the later (generations) পরবর্তী (প্রজন্ম) les générations ultérieures die späteren (Generationen) более поздние (поколения) 84
وَٱجْعَلْنِى wa-ij'ʿalnī ওয়া-ইজ'আলনী वा-इज'अल्नी ва-идж'ални And make me আর আমাকে বানাও। Et fais-moi Und mach mich И сделай меня مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из وَرَثَةِ warathati ওয়ারাথাটি वाराथाटी вараатати (the) inheritors (উত্তরাধিকারীরা) (les) héritiers (die) Erben наследники جَنَّةِ jannati জান্নাতি जन्ती джаннати (of) Garden(s) (এর) বাগান(গুলি) (de) Jardin(s) (von) Garten(n) (из) Сад(ов) ٱلنَّعِيمِ l-naʿīmi এল-না'ইমি एल-ना'इमी l-naʿimi (of) Delight (এর) আনন্দ (de) Délice (von) Freude (из) Восторга 85
وَٱغْفِرْ wa-igh'fir ওয়া-ইঘ'ফির वा-इघ'फिर ва-иг'фир And forgive এবং ক্ষমা করো। Et pardonne Und vergib И прости لِأَبِىٓ li-abī লি-আবি लि-अबी ли-аби my father আমার বাবা mon père mein Vater мой отец إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, he প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, il Tatsächlich, er Действительно, он كَانَ kāna কানা काना кана is হল est Ist является مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلضَّآلِّينَ l-ḍālīna এল-ডালিনা ल-डालिना l-далина those astray যারা পথভ্রষ্ট ceux qui sont égarés die Irre те, кто заблудился 86
وَلَا walā ওয়ালা वाला вала And (do) not এবং (করবেন না) Et (ne) pas Und nicht И (не) تُخْزِنِى tukh'zinī তুখ'জিনি तुख'जिनी тухзини disgrace me আমাকে অপমান করো déshonore-moi Schande über mich опозорь меня يَوْمَ yawma ইয়াওমা याव्मा йавма (on the) Day (যে) দিনে (le) jour (am) Tag (в) день يُبْعَثُونَ yub'ʿathūna ইউব'আথুনা युब'अथुना юб'атуна they are resurrected তারা পুনরুত্থিত হয় ils sont ressuscités sie sind auferstanden они воскресли 87
يَوْمَ yawma ইয়াওমা याव्मा йавма (The) Day (দি) দিন (Le) Jour (Der) Tag (День) لَا লা ला ла not না pas nicht нет يَنفَعُ yanfaʿu ইয়ানফা’উ yanfaʿu Янфау will benefit উপকার হবে bénéficieront wird profitieren принесет пользу مَالٌۭ mālun মালুন मालुन малун wealth সম্পদ richesse Reichtum богатство وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and not এবং না et non und nicht и не بَنُونَ banūna বানুনা बानुना бануна sons পুত্র fils Söhne сыновья 88
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме مَنْ man মানুষ मानिस мужчина (he) who (সে) কে (il) qui (er) der (он) кто أَتَى atā আতা अटा ата comes আসে vient kommt приходит ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха (to) Allah (আল্লাহর কাছে) (à) Allah (zu) Allah (к) Аллаху بِقَلْبٍۢ biqalbin বিকালবিন बिकाल्बिन бикалбин with a heart হৃদয় দিয়ে avec un coeur mit Herz с сердцем سَلِيمٍۢ salīmin সালিমিন सालिमिन салимин sound শব্দ son Klang звук 89
وَأُزْلِفَتِ wa-uz'lifati ওয়া-উজ'লিফাতি वा-उज्लिफाती ва-уз'лифати And (will be) brought near এবং (তাদের) কাছে আনা হবে Et (sera) rapproché Und (wird) nahe gebracht И (будет) приближен ٱلْجَنَّةُ l-janatu এল-জানতু एल-जनातु л-джанату the Paradise স্বর্গ le Paradis das Paradies рай لِلْمُتَّقِينَ lil'muttaqīna লিল'মুত্তাকিনা लिल'मुत्ताकिना лилмуттакина for the righteous ধার্মিকদের জন্য pour les justes für die Gerechten для праведных 90
وَبُرِّزَتِ waburrizati ওয়াবুরিজাতি वाबुरिजाती вабурризати And (will be) made manifest এবং (প্রকাশিত হবে) Et (sera) rendu manifeste Und (wird) offenbar gemacht И (будет) явлено ٱلْجَحِيمُ l-jaḥīmu এল-জাহিমু ल-जाहिमु l-jaḥīmu the Hellfire জাহান্নাম le feu de l'enfer das Höllenfeuer Адский огонь لِلْغَاوِينَ lil'ghāwīna লিল'ঘাউইনা लिल'घाविना лил'гавина to the deviators বিচ্যুতদের কাছে aux déviateurs zu den Abweichlern к уклонистам 91
وَقِيلَ waqīla ওয়াকিলা वकिला вакила And it will be said এবং বলা হবে Et il sera dit Und es wird gesagt И будет сказано لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им أَيْنَ ayna আয়না आयना айна Where কোথায় Wo Где مَا মা मा ма (is) that (কি) যে (est) que (ist) das (есть) то, что كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you used তুমি ব্যবহার করেছো tu as utilisé du benutztest вы использовали تَعْبُدُونَ taʿbudūna তা'বুদুনা ताबुदुना та'будуна (to) worship (পূজা) করা (adorer) anbeten (к) поклонению 92
مِن min মিনিট न्यूनतम мин Besides Allah আল্লাহ ছাড়া En dehors d'Allah Außer Allah Помимо Аллаха دُونِ dūni দুনি दुनी дуни Besides Allah আল্লাহ ছাড়া En dehors d'Allah Außer Allah Помимо Аллаха ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Besides Allah আল্লাহ ছাড়া En dehors d'Allah Außer Allah Помимо Аллаха هَلْ hal হাল हाल хал Can করতে পারা Peut Kann Может يَنصُرُونَكُمْ yanṣurūnakum অনুসরণ यांसुरुनाकुम yanṣurūnakum they help you তারা তোমাকে সাহায্য করে। ils t'aident Sie helfen dir они помогают тебе أَوْ aw ওহ अह ой or অথবা ou oder или يَنتَصِرُونَ yantaṣirūna অনুসরণ यान्तशिरुण янташируна help themselves নিজেদের সাহায্য করা s'aider eux-mêmes helfen Sie sich selbst помочь себе 93
فَكُبْكِبُوا۟ fakub'kibū ফাকুব'কিবু फकुबकिबु fakub'kibū Then they will be overturned তারপর সেগুলো উল্টে দেওয়া হবে Alors ils seront renversés Dann werden sie umgeworfen Тогда они будут отменены. فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха into it এর মধ্যে dedans hinein в это هُمْ hum গুঞ্জন गुनगुनाउनु гул they তারা ils Sie они وَٱلْغَاوُۥنَ wal-ghāwūna ওয়াল-ঘাওনা वाल-घवुना валь-гхавуна and the deviators এবং বিচ্যুতরা et les déviateurs und die Abweichler и уклонисты 94
وَجُنُودُ wajunūdu ওজুনুডু वाजुनुडु ваджуннуду And (the) hosts এবং () হোস্টরা Et (les) hôtes Und (die) Gastgeber И хозяева إِبْلِيسَ ib'līsa ইবলিসা इब्लिसा иб'лиса (of) Iblis (এর) ইবলিস (de) Iblis (von) Iblis (из) Иблиса أَجْمَعُونَ ajmaʿūna আজমা'উনা अज्मा'उना аджма'уна all together সব একসাথে tous ensemble alle zusammen все вместе 95
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They (will) say তারা (বলবে) Ils (diront) Sie (werden) sagen Они (скажут) وَهُمْ wahum ওয়াহুম वाहुम вахум while they যখন তারা pendant qu'ils während sie в то время как они فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха in it এতে dedans darin в этом يَخْتَصِمُونَ yakhtaṣimūna অনুসরণ यख्तासिमुना яхтасимуна (are) disputing (তারা) বিতর্ক করছে (sont) en conflit (sind) streitig (оспариваются) 96
تَٱللَّهِ tal-lahi তাল-লাহি ताल-लाही тал-лахи By Allah আল্লাহর কসম Par Allah Bei Allah Клянусь Аллахом إِن in ভিতরে मा в indeed প্রকৃতপক্ষে en effet In der Tat действительно كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна we were আমরা ছিলাম nous étions wir waren мы были لَفِى lafī লাফি लाफी лафи surely in অবশ্যই sûrement dans sicherlich in конечно в ضَلَـٰلٍۢ ḍalālin ডালালিন डालालिन далалин error ত্রুটি erreur Fehler ошибка مُّبِينٍ mubīnin মুবিনিন मुबिनिन мубинин clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 97
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда نُسَوِّيكُم nusawwīkum নুসাউইকুম नुस्विकुम нусаввикум we equated you আমরা তোমাকে সমান করেছি nous vous avons assimilé wir haben dich gleichgesetzt мы приравняли тебя بِرَبِّ birabbi বিরব্বি बिरब्बी бирабби with (the) Lord (প্রভুর) সাথে avec (le) Seigneur mit (dem) Herrn с Господом ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 98
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَضَلَّنَآ aḍallanā আডল্লানা अदल्लाना адаллана misguided us আমাদের ভুল পথে পরিচালিত করেছে nous a induits en erreur hat uns in die Irre geführt ввели нас в заблуждение إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме ٱلْمُجْرِمُونَ l-muj'rimūna ল-মুজ'রিমুনা ल-मुज'रिमूना l-муджримуна the criminals অপরাধীরা les criminels die Verbrecher преступники 99
فَمَا famā ফামা फमा фама So (now) not তাই (এখন) না Alors (maintenant) pas Also (jetzt) nicht Так что (теперь) нет لَنَا lanā লানা लाना лана we have আমাদের আছে nous avons wir haben у нас есть مِن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой شَـٰفِعِينَ shāfiʿīna শাফি'ইনা शाफिना шафиина intercessors সুপারিশকারী intercesseurs Fürsprecher ходатаи 100
وَلَا walā ওয়ালা वाला вала And not এবং না Et non Und nicht И не صَدِيقٍ ṣadīqin সাদীকিন सादीकिन садикин a friend একজন বন্ধু un ami ein Freund друг حَمِيمٍۢ ḥamīmin হামীমিন हामिमिन хамимин close বন্ধ fermer schließen закрывать 101
فَلَوْ falaw ফালাও फालाव фалав Then if তারপর যদি Alors si Dann, wenn Тогда если أَنَّ anna আনা अन्ना Анна that যে que Das что لَنَا lanā লানা लाना лана we had আমাদের ছিল nous avions wir hatten у нас были كَرَّةًۭ karratan কররতান कराटन карратан a return একটি প্রত্যাবর্তন un retour eine Rückkehr возвращение فَنَكُونَ fanakūna ফানাকুনা फनाकुना фанакуна then we could be তাহলে আমরা হতে পারব alors nous pourrions être dann könnten wir тогда мы могли бы быть مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина the believers বিশ্বাসীরা les croyants die Gläubigen верующие 102
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan লায়াতান लायटन лайатан surely is a Sign নিঃসন্দেহে এটি একটি নিদর্শন c'est sûrement un signe ist sicherlich ein Zeichen несомненно, является знаком وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама but not কিন্তু না mais pas aber nicht но не كَانَ kāna কানা काना кана are হয় sont Sind являются أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них مُّؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 103
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely He নিশ্চয়ই তিনি sûrement qu'il sicherlich Er конечно, Он ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu (is) the All-Mighty (তিনি) সর্বশক্তিমান (est) le Tout-Puissant (ist) der Allmächtige (есть) Всемогущий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 104
كَذَّبَتْ kadhabat কাধাবাত कढबाट кадхабат Denied অস্বীকৃত Refusé Bestritten Отклонен قَوْمُ qawmu কাওমু कवमु кавму (the) people (মানুষ) (le) peuple (das) Volk люди نُوحٍ nūḥin নুহিন नुहिन нет (of) Nuh (এর) নূহ (de) Nuh (von) Nuh (из) Нух ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 105
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала said বলেন dit sagte сказал لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им أَخُوهُمْ akhūhum আখুহুম अखुहुम ахухум their brother তাদের ভাই leur frère ihr Bruder их брат نُوحٌ nūḥun নুহুন नुहुन нет Nuh নূহ Nuh Nein Нух أَلَا alā আলা अला ала Will not করবে না Ne sera pas Wird nicht Не будет تَتَّقُونَ tattaqūna তাত্তাকুনা तत्ताकुना таттакуна you fear (Allah) তুমি (আল্লাহকে) ভয় করো। tu crains (Allah) du fürchtest (Allah) Вы боитесь (Аллаха) 106
إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум to you তোমাকে pour vous zu dir тебе رَسُولٌ rasūlun রাসুলুন रसुलुन расулун a Messenger একজন বার্তাবাহক un messager ein Bote Посланник أَمِينٌۭ amīnun আমিনুন अमिनुन аминун trustworthy বিশ্বাসযোগ্য digne de confiance vertrauenswürdig заслуживающий доверия 107
فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū ফা-ইত্তাকু फा-इत्तकु фа-иттаку So fear তাই ভয় Alors, craignez Also fürchte Так что бойтесь ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni ওয়া-আতি'উনি वा-अटी'उनी ва-ати'уни and obey me এবং আমার কথা মান্য করো et obéis-moi und gehorche mir и повинуйся мне 108
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَسْـَٔلُكُمْ asalukum আসালুকুম असलुकम ассалюкум I ask (of) you আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করছি ()। Je te le demande Ich bitte dich Я прошу тебя عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for it এর জন্য pour cela dafür для этого مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой أَجْرٍ ۖ ajrin আজরিন अज्रिन айрин payment পেমেন্ট paiement Zahlung оплата إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет أَجْرِىَ ajriya আজরিয়া अजरिया аджрия (is) my payment (কি) আমার পেমেন্ট (est) mon paiement (ist) meine Zahlung (это) мой платеж إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала from থেকে depuis aus от رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (the) Lord (প্রভু) (le) Seigneur (der) Herr (Господь ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 109
فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū ফা-ইত্তাকু फा-इत्तकु фа-иттаку So fear তাই ভয় Alors, craignez Also fürchte Так что бойтесь ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni ওয়া-আতি'উনি वा-अटी'उनी ва-ати'уни and obey me এবং আমার কথা মান্য করো et obéis-moi und gehorche mir и повинуйся мне 110
۞ قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали أَنُؤْمِنُ anu'minu অনু'মিনু अनु'मिनु ану'мину Should we believe আমাদের কি বিশ্বাস করা উচিত? Faut-il croire Sollten wir glauben Должны ли мы верить لَكَ laka লাকা लाका лака in you তোমার মধ্যে en toi in dir в тебе وَٱتَّبَعَكَ wa-ittabaʿaka ওয়া-ইত্তাবাকা wa-ittaba'aka Ва-иттабаака while followed you তোমাকে অনুসরণ করার সময় pendant que je te suivais während dir gefolgt пока следил за тобой ٱلْأَرْذَلُونَ l-ardhalūna ল-আর্ধালুনা ल-अर्धलुना л-ардхалуна the lowest সর্বনিম্ন le plus bas der niedrigste самый низкий 111
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And what আর কি Et quoi Und was И что عِلْمِى ʿil'mī ইল'মি इल्मी 'il'mī (do) I know (কি) আমি জানি (fais) Je sais (weiß) ich (делать) Я знаю بِمَا bimā বিমা बिमा бима of what কিসের de quoi von was чего كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they used তারা ব্যবহার করেছিল ils ont utilisé Sie benutzten они использовали يَعْمَلُونَ yaʿmalūna ইয়া'মালাউনা या'मालुना йа'малуна (to) do (করতে) (faire tun (чтобы) сделать 112
إِنْ in ভিতরে मा в Verily সত্যিকার অর্থে En vérité Wahrlich Воистину حِسَابُهُمْ ḥisābuhum হিসাবুহুম हिसाबुहुम хисабухум their account তাদের অ্যাকাউন্ট leur compte ihr Konto их счет إِلَّا illā ইলা इला илла (is) but (হয়) কিন্তু (est) mais (ist) aber (есть) но عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на رَبِّى ۖ rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь لَوْ law আইন कानून закон if যদি si Wenn если تَشْعُرُونَ tashʿurūna তাশুরুনা तशूरुना таш'уруна you perceive তুমি বুঝতে পারছো tu perçois du nimmst wahr вы воспринимаете 113
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَنَا۠ anā আনা आना ана I am আমি Je suis Ich bin Я بِطَارِدِ biṭāridi বিটারিডি बिटारिडी битариди the one to drive away যে তাড়িয়ে দেবে celui qui doit partir derjenige, der wegfährt тот, кого нужно увезти ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина the believers বিশ্বাসীরা les croyants die Gläubigen верующие 114
إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет أَنَا۠ anā আনা आना ана I am আমি Je suis Ich bin Я إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но نَذِيرٌۭ nadhīrun নাধিরুন नाधिरुन надхирун a warner একজন সতর্ককারী un avertisseur ein Warner предостерегающий مُّبِينٌۭ mubīnun মুবিনুন मुबिनुन мубинун clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 115
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали لَئِن la-in লা-ইন ला-इन ла-ин If যদি Si Wenn Если لَّمْ lam ল্যাম लाम лам not না pas nicht нет تَنتَهِ tantahi তানতাহি तन्ताही тантахи you desist তুমি বিরত হও tu renonces du verzichtest Вы воздерживаетесь يَـٰنُوحُ yānūḥu ইয়ানুহু यानुहु януху O Nuh হে নূহ Ô Nuh Oh Nuh О Нух لَتَكُونَنَّ latakūnanna লাতাকুনান্না लताकुनान्ना латакунанна Surely you will be নিশ্চয়ই তুমি হবে Tu le seras sûrement Sicherlich werden Sie Конечно, ты будешь مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمَرْجُومِينَ l-marjūmīna ল-মারজুমিনা ल-मार्जुमिन l-марджумина those who are stoned যাদের পাথর মারা হয়েছে ceux qui sont lapidés diejenigen, die gesteinigt sind те, кто побит камнями 116
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно قَوْمِى qawmī কওমি कवमी кауми my people আমার মানুষ mon peuple meine Leute мои люди كَذَّبُونِ kadhabūni কাধাবুনি कढबुनी кадхабуни have denied me আমাকে অস্বীকার করেছে m'ont refusé haben mich abgelehnt отказали мне 117
فَٱفْتَحْ fa-if'taḥ ফা-ইফ'তাহ फा-इफ्ताह фа-ифтах So judge তাই বিচার করো Alors juge Also urteilen Sie Так что судите сами بَيْنِى baynī বাইনি बायनी байни between me আমার মধ্যে entre moi zwischen mir между мной وَبَيْنَهُمْ wabaynahum ওয়াবাইনাহুম वाबयनाहुम вабайнахум and between them এবং তাদের মধ্যে et entre eux und zwischen ihnen и между ними فَتْحًۭا fatḥan ফাতান फतान фатхан (with decisive) judgment (নির্ধারক) রায় সহ (avec jugement décisif) (mit entschiedenem) Urteil (с решительным) суждением وَنَجِّنِى wanajjinī ওয়ানাজ্জিনী वानाज्जिनी ванаджини and save me এবং আমাকে বাঁচাও et sauve-moi und rette mich и спаси меня وَمَن waman ওমান वामन ваман and who এবং কে et qui und wer и кто مَّعِىَ maʿiya মাইয়া मैया ма'ийа (are) with me (আমার সাথে) (sont) avec moi (sind) bei mir (есть) со мной مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина the believers বিশ্বাসীরা les croyants die Gläubigen верующие 118
فَأَنجَيْنَـٰهُ fa-anjaynāhu ফা-আঞ্জায়নাহু फा-अन्जयनाहु фа-анджайнаху So We saved him অতঃপর আমি তাকে রক্ষা করলাম Alors Nous l'avons sauvé Also retteten wir ihn И Мы спасли его. وَمَن waman ওমান वामन ваман and who এবং কে et qui und wer и кто مَّعَهُۥ maʿahu মা'আহু माआहु махаху (were) with him (তার সাথে ছিল) (étaient) avec lui (waren) bei ihm (были) с ним فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْفُلْكِ l-ful'ki ল-ফুল'কি एल-फुल'की л-фульки the ship জাহাজটি le navire das Schiff корабль ٱلْمَشْحُونِ l-mashḥūni ল-মাশহুনি ल-माशूनी л-машуни laden বোঝাই chargé beladen нагруженный 119
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем أَغْرَقْنَا aghraqnā আঘরাকনা अघ्राक्ना агракна We drowned আমরা ডুবে গেলাম Nous nous sommes noyés Wir ertranken Мы утонули بَعْدُ baʿdu বা'ডু बा'दु баду thereafter এরপর par la suite danach после этого ٱلْبَاقِينَ l-bāqīna আল-বাকিনা अल-बाकिना l-бакина the remaining ones বাকিগুলো les restants die übrigen оставшиеся 120
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan লায়াতান लायतान лайатан surely, (is) a sign নিঃসন্দেহে, এটি একটি নিদর্শন c'est sûrement un signe gewiß, (ist) ein Zeichen конечно, (есть) знак وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама but not কিন্তু না mais pas aber nicht но не كَانَ kāna কানা काना кана are হয় sont Sind являются أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них مُّؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 121
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely, He অবশ্যই, তিনি sûrement, Il sicherlich, Er конечно, Он ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu (is) the All-Mighty (তিনি) সর্বশক্তিমান (est) le Tout-Puissant (ist) der Allmächtige (есть) Всемогущий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 122
كَذَّبَتْ kadhabat কাধাবাত कढबाट кадхабат Denied অস্বীকৃত Refusé Bestritten Отклонен عَادٌ ʿādun 'আদুন' 'आदुन ʿадун (the people) of Aad (আদ জাতি) (le peuple) d'Aad (das Volk) von Aad (народ) Аад ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 123
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала said বলেন dit sagte сказал لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им أَخُوهُمْ akhūhum আখুহুম अखुहुम ахухум their brother তাদের ভাই leur frère ihr Bruder их брат هُودٌ hūdun হুদুন हुडुन худун Hud হুদ Hud Hud Худ أَلَا alā আলা अला ала Will not করবে না Ne sera pas Wird nicht Не будет تَتَّقُونَ tattaqūna তাত্তাকুনা तत्ताकुना таттакуна you fear (Allah) তুমি (আল্লাহকে) ভয় করো। tu crains (Allah) du fürchtest (Allah) Вы боитесь (Аллаха) 124
إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум to you তোমাকে pour vous zu dir тебе رَسُولٌ rasūlun রাসুলুন रसुलुन расулун a Messenger একজন বার্তাবাহক un messager ein Bote Посланник أَمِينٌۭ amīnun আমিনুন अमिनुन аминун trustworthy বিশ্বাসযোগ্য digne de confiance vertrauenswürdig заслуживающий доверия 125
فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū ফা-ইত্তাকু फा-इत्तकु фа-иттаку So fear তাই ভয় Alors, craignez Also fürchte Так что бойтесь ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni ওয়া-আতি'উনি वा-अटी'उनी ва-ати'уни and obey me এবং আমার কথা মান্য করো et obéis-moi und gehorche mir и повинуйся мне 126
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَسْـَٔلُكُمْ asalukum আসালুকুম असलुकम ассалюкум I ask you আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করছি Je vous demande Ich frage Sie Я прошу вас عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for it এর জন্য pour cela dafür для этого مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой أَجْرٍ ۖ ajrin আজরিন अज्रिन айрин payment পেমেন্ট paiement Zahlung оплата إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет أَجْرِىَ ajriya আজরিয়া अजरिया аджрия (is) my payment (কি) আমার পেমেন্ট (est) mon paiement (ist) meine Zahlung (это) мой платеж إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала from থেকে depuis aus от رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (the) Lord (প্রভু) (le) Seigneur (der) Herr (Господь ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 127
أَتَبْنُونَ atabnūna আতাবনুনা अताब्नुना атабнуна Do you construct তুমি কি নির্মাণ করো? Construisez-vous Konstruieren Sie Вы строите? بِكُلِّ bikulli বিকুল্লি बिकुल्ली бикулли on every প্রতিটিতে sur chaque auf jedem на каждом رِيعٍ rīʿin রিন राइन риин elevation উচ্চতা élévation Elevation высота ءَايَةًۭ āyatan আয়াতান आयतन аятан a sign একটি চিহ্ন un signe ein Zeichen знак تَعْبَثُونَ taʿbathūna তা'বাথুনা ता'बाथुना та'батуна amusing yourselves মজা করা amusez-vous amüsiert euch развлекаетесь 128
وَتَتَّخِذُونَ watattakhidhūna ওয়াত্তাখিধুনা वाटट्टाखिधुना ваттаттахидхуна And take for yourselves আর নিজের জন্য নাও Et prenez pour vous Und nehmt für euch И возьмите себе مَصَانِعَ maṣāniʿa মাসানিয়া मसानिया maṣāniʿa strongholds দুর্গ forteresses Festungen крепости لَعَلَّكُمْ laʿallakum লা'আল্লাকুম ला'अल्लाकुम лааллакум that you may তুমি পারো que tu puisses dass du что вы можете تَخْلُدُونَ takhludūna তাখলুদুনা तख्लुदुना тахлудуна live forever চিরকাল বেঁচে থাকো vivre pour toujours lebe für immer жить вечно 129
وَإِذَا wa-idhā ওয়া-ইধা वा-इधा ва-идха And when এবং কখন Et quand Und wann И когда بَطَشْتُم baṭashtum বাটাশতুম बटाष्टुम баташтум you seize তুমি দখল করো tu saisis du ergreifst вы захватываете بَطَشْتُمْ baṭashtum বাটাশতুম बटाष्टुम баташтум you seize তুমি দখল করো tu saisis du ergreifst вы захватываете جَبَّارِينَ jabbārīna জব্বারিনা जब्बारीना джаббарина (as) tyrants (যেমন) অত্যাচারী (comme) des tyrans (als) Tyrannen (как) тираны 130
فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū ফা-ইত্তাকু फा-इत्तकु фа-иттаку So fear তাই ভয় Alors, craignez Also fürchte Так что бойтесь ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni ওয়া-আতি'উনি वा-अटी'उनी ва-ати'уни and obey me এবং আমার কথা মান্য করো et obéis-moi und gehorche mir и повинуйся мне 131
وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū ওয়া-ইত্তাকু वा-इत्ताकु ва-иттаку And fear আর ভয় Et la peur Und Angst И страх ٱلَّذِىٓ alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи the One Who যিনি Celui qui derjenige, der Тот, Кто أَمَدَّكُم amaddakum আমাদাকুম अमाद्दाकुम амаддакум has aided you তোমাকে সাহায্য করেছে। vous a aidé hat Ihnen geholfen помог вам بِمَا bimā বিমা बिमा бима with what কি দিয়ে? avec quoi mit was с чем تَعْلَمُونَ taʿlamūna তা'লামুনা तालामूना та'ламуна you know তুমি জানো Vous savez Du weisst ты знаешь 132
أَمَدَّكُم amaddakum আমাদাকুম अमाद्दाकुम амаддакум He has aided you সে তোমাকে সাহায্য করেছে। Il t'a aidé Er hat dir geholfen Он помог тебе بِأَنْعَـٰمٍۢ bi-anʿāmin দ্বি-আন'আমিন द्वि-अनामिन би-ан'амин with cattle গবাদি পশুর সাথে avec du bétail mit Rindern с крупным рогатым скотом وَبَنِينَ wabanīna ওয়াবানিনা वाबानिना вабанина and children এবং শিশুরা et les enfants und Kinder и дети 133
وَجَنَّـٰتٍۢ wajannātin ওয়াজান্নাতিন वाजानाटिन ваджанатин And gardens এবং বাগান Et les jardins Und Gärten И сады وَعُيُونٍ waʿuyūnin ওয়াউয়ুনিন वाउयुनिन waʿuyūnin and springs এবং ঝর্ণা et ressorts und Federn и пружины 134
إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я أَخَافُ akhāfu আখাফু अखाफु ахафу [I] fear [আমি] ভয় পাই [J'ai] peur [Ich] fürchte [Я] боюсь عَلَيْكُمْ ʿalaykum আলাইকুম अलैकुम алейкум for you তোমার জন্য pour toi für Sie для тебя عَذَابَ ʿadhāba আধাবা अधाबा ʿadhāba (the) punishment (শাস্তি) (la) punition (die) Strafe наказание يَوْمٍ yawmin ইয়াওমিন यावमिन йавмин (of) a Day (একদিনের) (d')un jour (von) einem Tag (дня) عَظِيمٍۢ ʿaẓīmin আজিমিন अजीमिन ʿазимин Great দুর্দান্ত Super Großartig Большой 135
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали سَوَآءٌ sawāon সাওন साओन sawāon (It is) same (এটা) একই রকম (C'est) pareil (Es ist) dasselbe (Это) то же самое عَلَيْنَآ ʿalaynā আলায়না अलायना ʿалайна to us আমাদের কাছে pour nous uns нам أَوَعَظْتَ awaʿaẓta awaʿaẓta awaʿaẓta авахата whether you advise তুমি কি পরামর্শ দাও? si vous conseillez ob Sie beraten советуете ли вы أَمْ am আমি छु являюсь or অথবা ou oder или لَمْ lam ল্যাম लाम лам not না pas nicht нет تَكُن takun টাকুন टाकुन такун you are তুমি tu es du bist ты مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْوَٰعِظِينَ l-wāʿiẓīna ল-ওয়া'ইজিনা ल-वा'इजिन l-ва'изина the advisors উপদেষ্টারা les conseillers die Berater советники 136
إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет هَـٰذَآ hādhā হাধা हाधा хадха (is) this (কি) এটা (est-ce (ist das (это إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но خُلُقُ khuluqu খুলুকু खुलुकु хулуку (the) custom (ঐ) রীতিনীতি (la) coutume (der) Brauch (обычай) ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna (of) the former (people) (পূর্ববর্তী) (মানুষের) (des) anciens (peuples) (des) ehemaligen (Volkes) (из) бывшего (народа) 137
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну we আমরা nous Wir мы بِمُعَذَّبِينَ bimuʿadhabīna বিমু'আধাবীনা बिमु'धबिना бимуадхабина (are) the ones to be punished (তারা) শাস্তি পাবে (sont) ceux qui doivent être punis (sind) diejenigen, die bestraft werden (являются) теми, кто должен быть наказан 138
فَكَذَّبُوهُ fakadhabūhu ফাকাধাবুহু फकाधबुहु факадхабуху So they denied him তাই তারা তাকে অস্বীকার করল Alors ils l'ont renié Also verleugneten sie ihn Поэтому они отказали ему. فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ fa-ahlaknāhum ফা-আহলাকনাহুম फा-अहलकनाहुम фа-ахлакнахум then We destroyed them অতঃপর আমি তাদেরকে ধ্বংস করে দিলাম puis Nous les avons détruits dann haben Wir sie vernichtet Потом Мы их уничтожили. إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan লায়াতান लायटन лайатан surely, is a sign অবশ্যই, এটি একটি লক্ষণ c'est sûrement un signe ist sicherlich ein Zeichen конечно, это знак وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама but not কিন্তু না mais pas aber nicht но не كَانَ kāna কানা काना кана are হয় sont Sind являются أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них مُّؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 139
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely, He অবশ্যই, তিনি sûrement, Il sicherlich, Er конечно, Он ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu (is) the All-Mighty (তিনি) সর্বশক্তিমান (est) le Tout-Puissant (ist) der Allmächtige (есть) Всемогущий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 140
كَذَّبَتْ kadhabat কাধাবাত कढबाट кадхабат Denied অস্বীকৃত Refusé Bestritten Отклонен ثَمُودُ thamūdu থামুডু थामुडु тамуду Thamud সামুদ Thamud Thamud Тамуд ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 141
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала said বলেন dit sagte сказал لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им أَخُوهُمْ akhūhum আখুহুম अखुहुम ахухум their brother তাদের ভাই leur frère ihr Bruder их брат صَـٰلِحٌ ṣāliḥun সালিহুন सालिहुन салихун Salih সালেহ Salih Salih Салих أَلَا alā আলা अला ала Will not করবে না Ne sera pas Wird nicht Не будет تَتَّقُونَ tattaqūna তাত্তাকুনা तत्ताकुना таттакуна you fear (Allah) তুমি (আল্লাহকে) ভয় করো। tu crains (Allah) du fürchtest (Allah) Вы боитесь (Аллаха) 142
إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум to you তোমাকে pour vous zu dir тебе رَسُولٌ rasūlun রাসুলুন रसुलुन расулун a Messenger একজন বার্তাবাহক un messager ein Bote Посланник أَمِينٌۭ amīnun আমিনুন अमिनुन аминун trustworthy বিশ্বাসযোগ্য digne de confiance vertrauenswürdig заслуживающий доверия 143
فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū ফা-ইত্তাকু फा-इत्तकु фа-иттаку So fear তাই ভয় Alors, craignez Also fürchte Так что бойтесь ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni ওয়া-আতি'উনি वा-अटी'उनी ва-ати'уни and obey me এবং আমার কথা মান্য করো et obéis-moi und gehorche mir и повинуйся мне 144
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَسْـَٔلُكُمْ asalukum আসালুকুম असलुकम ассалюкум I ask you আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করছি Je vous demande Ich frage Sie Я прошу вас عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for it এর জন্য pour cela dafür для этого مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой أَجْرٍ ۖ ajrin আজরিন अज्रिन айрин payment পেমেন্ট paiement Zahlung оплата إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет أَجْرِىَ ajriya আজরিয়া अजरिया аджрия (is) my payment (কি) আমার পেমেন্ট (est) mon paiement (ist) meine Zahlung (это) мой платеж إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала from থেকে depuis aus от رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (the) Lord (প্রভু) (le) Seigneur (der) Herr (Господь ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 145
أَتُتْرَكُونَ atut'rakūna আতুত'রাকুনা अतुत'राकुना atut'rakūna Will you be left তুমি কি বাকি থাকবে? Seras-tu laissé Wirst du zurückgelassen Тебя оставят? فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в مَا মা मा ма what কি quoi Was что هَـٰهُنَآ hāhunā হাহুনা हाहुना хахуна (is) here (এখানে) (est) ici (ist) hier (есть) здесь ءَامِنِينَ āminīna আমিনীনা अमिनिना Аминина secure নিরাপদ sécurisé sicher безопасный 146
فِى ফাই फाइ фи In ভিতরে Dans In В جَنَّـٰتٍۢ jannātin জান্নাতিন जन्नातिन джаннатин gardens বাগান jardins Gärten сады وَعُيُونٍۢ waʿuyūnin ওয়াউয়ুনিন वाउयुनिन waʿuyūnin and springs এবং ঝর্ণা et ressorts und Federn и пружины 147
وَزُرُوعٍۢ wazurūʿin ওয়াজুরুইন वाजुरुइन вазуруин And cornfields এবং ভুট্টা ক্ষেত Et les champs de maïs Und Maisfelder И кукурузные поля وَنَخْلٍۢ wanakhlin ওয়ানাখলিন वानाख्लिन ванахлин and date-palms এবং খেজুর গাছ et les palmiers dattiers und Dattelpalmen и финиковые пальмы طَلْعُهَا ṭalʿuhā তালুহা तालुहा талуха its spadix এটা স্প্যাডিক্স son spadice sein Kolben его початок هَضِيمٌۭ haḍīmun হাদিমুন हदीमुन хадимун soft নরম doux weich мягкий 148
وَتَنْحِتُونَ watanḥitūna ওয়াতানহিতুন वाटनहिटुन ватанхитуна And you carve আর তুমি খোদাই করো Et tu sculptes Und du schnitzt И ты вырезаешь مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْجِبَالِ l-jibāli জিবালি जिबाली л-джибали the mountains পাহাড় les montagnes die Berge горы بُيُوتًۭا buyūtan বুয়ুতান बुयुतान buyūtan houses ঘরবাড়ি maisons Häuser дома فَـٰرِهِينَ fārihīna ফারিহিনা फरिहिना фарихина skillfully দক্ষতার সাথে habilement geschickt умело 149
فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū ফা-ইত্তাকু फा-इत्तकु фа-иттаку So fear তাই ভয় Alors, craignez Also fürchte Так что бойтесь ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni ওয়া-আতি'উনি वा-अटी'उनी ва-ати'уни and obey me এবং আমার কথা মান্য করো et obéis-moi und gehorche mir и повинуйся мне 150
وَلَا walā ওয়ালা वाला вала And (do) not এবং (করবেন না) Et (ne) pas Und nicht И (не) تُطِيعُوٓا۟ tuṭīʿū টুটিউ टुटी'उ тути'у obey আনুগত্য করা obéir gehorchen подчиняться أَمْرَ amra আমরা आम्रा амра (the) command (আদেশ) (la) commande (der) Befehl команда ٱلْمُسْرِفِينَ l-mus'rifīna ল-মুস'রিফিনা मुसरिफिना l-mus'rifīna (of) the transgressors (এর) সীমালঙ্ঘনকারীদের (des) transgresseurs (der) Übertreter (из) преступников 151
ٱلَّذِينَ alladhīna আল্লাদীনা अल्लाधीना алладина Those who যারা Ceux qui Diejenigen, die Те, кто يُفْسِدُونَ yuf'sidūna ইউফ'সিদুনা युफ'सिदुना юфсидуна spread corruption দুর্নীতি ছড়িয়ে দিন propager la corruption Korruption verbreiten распространять коррупцию فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْأَرْضِ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди the earth পৃথিবী la terre die Erde земля وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and (do) not এবং (করবেন না) et (ne) pas und (nicht) и (не) يُصْلِحُونَ yuṣ'liḥūna ইউসলিহুনা युसलिहुना юшлихуна reform সংস্কার réforme Reform реформа 152
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали إِنَّمَآ innamā ইন্নামা इन्नामा иннама Only কেবল Seulement Nur Только أَنتَ anta আন্তা एन्टा анта you তুমি toi Du ты مِنَ mina মিনা मिना мина (are) of (হয়) এর (sont) de (sind) von (являются) из ٱلْمُسَحَّرِينَ l-musaḥarīna আল-মুসাহারানা मुसाहारिना l-мусахарина those bewitched যারা মুগ্ধ ceux ensorcelés die Verzauberten те заколдованные 153
مَآ মা मा ма Not না Pas Nicht Нет أَنتَ anta আন্তা एन्टा анта you তুমি toi Du ты إِلَّا illā ইলা इला илла (are) except (হয়) বাদে (sont) sauf (sind) außer (есть) кроме بَشَرٌۭ basharun বাশারুন बाशारुन башарун a man একজন মানুষ un homme ein Mann мужчина مِّثْلُنَا mith'lunā মিথ'লুনা मिथ'लुना мит'луна like us আমাদের মত comme nous wie wir как мы فَأْتِ fati ফাতি थकाइ фати so bring তাই আনুন alors apporte also bring так что принесите بِـَٔايَةٍ biāyatin বিয়াতিন बियाटिन биаятин a sign একটি চিহ্ন un signe ein Zeichen знак إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتَ kunta কুন্তা कुन्ता кунта you তুমি toi Du ты مِنَ mina মিনা मिना мина (are) of (হয়) এর (sont) de (sind) von (являются) из ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna ল-সাদিকিনা सादिकीना ль-садикина the truthful সত্যবাদী le véridique die Wahrhaftigkeit правдивый 154
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал هَـٰذِهِۦ hādhihi হাদিহি हादिहि хадихи This এই Ce Das Этот نَاقَةٌۭ nāqatun নাকাতুন नाकाटुन накатун (is) a she-camel (হলো) একটি উটনী (est) une chamelle (ist) eine Kamelstute (есть) верблюдица لَّهَا lahā লাহা लाहा лаха For her তার জন্য Pour elle Für sie Для нее شِرْبٌۭ shir'bun শির'বুন शिरबुन шир'бун (is a share of) drink (এক ভাগ) পানীয় (est une part de) boisson (ist ein Anteil von) Getränk (доля) напитка وَلَكُمْ walakum ওয়ালাকুম वालाकुम валакум and for you এবং তোমার জন্য et pour toi und für dich и для тебя شِرْبُ shir'bu শির'বু shir'bu ширбу (is a share of) drink (এক ভাগ) পানীয় (est une part de) boisson (ist ein Anteil von) Getränk (доля) напитка يَوْمٍۢ yawmin ইয়াওমিন यावमिन йавмин (on) a day (একদিন) (un) jour (an) einem Tag (в) день مَّعْلُومٍۢ maʿlūmin মা'লুমিন मा'लुमिन ма'люмин known পরিচিত connu bekannt известный 155
وَلَا walā ওয়ালা वाला вала And (do) not এবং (করবেন না) Et (ne) pas Und nicht И (не) تَمَسُّوهَا tamassūhā তামাশুহা तमसुहा тамассуха touch her তাকে স্পর্শ করো la toucher berühre sie прикоснись к ней بِسُوٓءٍۢ bisūin বিসুইন बिसुइन бисуин with harm ক্ষতির সাথে avec préjudice mit Schaden с вредом فَيَأْخُذَكُمْ fayakhudhakum ফায়াখুধাকুম फयाखुधाकुम фаякхудхакум lest seize you পাছে তোমাকে ধরে ফেলে de peur de te saisir damit ich dich nicht ergreife чтобы не схватить тебя عَذَابُ ʿadhābu আধাবু अधाबु ʿadhābu (the) punishment (শাস্তি) (la) punition (die) Strafe наказание يَوْمٍ yawmin ইয়াওমিন यावमिन йавмин (of) a Day (একদিনের) (d')un jour (von) einem Tag (дня) عَظِيمٍۢ ʿaẓīmin আজিমিন अजीमिन ʿазимин Great দুর্দান্ত Super Großartig Большой 156
فَعَقَرُوهَا faʿaqarūhā ফা'কারুহা फा'आकारूहा фаакаруха But they hamstrung her কিন্তু তারা তাকে শিরশ্ছেদ করে Mais ils l'ont paralysée Aber sie haben sie gelähmt Но они подрезали ей сухожилия فَأَصْبَحُوا۟ fa-aṣbaḥū ফা-আসবাহু फा-अस्बाहू fa-aṣbaḥū then they became তারপর তারা হয়ে গেল puis ils sont devenus dann wurden sie затем они стали نَـٰدِمِينَ nādimīna নাদিমিনা नादिमिन надмимина regretful অনুতপ্ত de regret bedauernd сожалеющий 157
فَأَخَذَهُمُ fa-akhadhahumu ফা-আখাদাহুমু फा-अखाधाहुमु фа-акхадхахуму So seized them তাই তাদের ধরে ফেললাম Alors ils les ont saisis So ergriffen sie Так схватили их ٱلْعَذَابُ ۗ l-ʿadhābu ল-আধাবু ल-अधाबु l-'adhābu the punishment শাস্তি la punition die Strafe наказание إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan লায়াতান लायटन лайатан surely is a sign নিঃসন্দেহে একটি লক্ষণ c'est sûrement un signe ist sicherlich ein Zeichen конечно, это знак وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама but not কিন্তু না mais pas aber nicht но не كَانَ kāna কানা काना кана are হয় sont Sind являются أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них مُّؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 158
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely He নিশ্চয়ই তিনি sûrement qu'il sicherlich Er конечно, Он ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu (is) the All-Mighty (তিনি) সর্বশক্তিমান (est) le Tout-Puissant (ist) der Allmächtige (есть) Всемогущий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 159
كَذَّبَتْ kadhabat কাধাবাত कढबाट кадхабат Denied অস্বীকৃত Refusé Bestritten Отклонен قَوْمُ qawmu কাওমু कवमु кавму (the) people (মানুষ) (le) peuple (das) Volk люди لُوطٍ lūṭin লুটিন लुटिन лютин (of) Lut (এর) লুত (de) Lut (von) Lut (из) Лут ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 160
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала said বলেন dit sagte сказал لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им أَخُوهُمْ akhūhum আখুহুম अखुहुम ахухум their brother তাদের ভাই leur frère ihr Bruder их брат لُوطٌ lūṭun লুটুন लुटुन лутун Lut লুত Lut Lut Лут أَلَا alā আলা अला ала Will not করবে না Ne sera pas Wird nicht Не будет تَتَّقُونَ tattaqūna তাত্তাকুনা तत्ताकुना таттакуна you fear (Allah) তুমি (আল্লাহকে) ভয় করো। tu crains (Allah) du fürchtest (Allah) Вы боитесь (Аллаха) 161
إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум to you তোমাকে pour vous zu dir тебе رَسُولٌ rasūlun রাসুলুন रसुलुन расулун a Messenger একজন বার্তাবাহক un messager ein Bote Посланник أَمِينٌۭ amīnun আমিনুন अमिनुन аминун trustworthy বিশ্বাসযোগ্য digne de confiance vertrauenswürdig заслуживающий доверия 162
فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū ফা-ইত্তাকু फा-इत्तकु фа-иттаку So fear তাই ভয় Alors, craignez Also fürchte Так что бойтесь ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni ওয়া-আতি'উনি वा-अटी'उनी ва-ати'уни and obey me এবং আমার কথা মান্য করো et obéis-moi und gehorche mir и повинуйся мне 163
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَسْـَٔلُكُمْ asalukum আসালুকুম असलुकम ассалюкум I ask you আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করছি Je vous demande Ich frage Sie Я прошу вас عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for it এর জন্য pour cela dafür для этого مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой أَجْرٍ ۖ ajrin আজরিন अज्रिन айрин payment পেমেন্ট paiement Zahlung оплата إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет أَجْرِىَ ajriya আজরিয়া अजरिया аджрия (is) my payment (কি) আমার পেমেন্ট (est) mon paiement (ist) meine Zahlung (это) мой платеж إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала from থেকে depuis aus от رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (the) Lord (প্রভু) (le) Seigneur (der) Herr (Господь ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 164
أَتَأْتُونَ atatūna আতাতুনা अटाटुना ататуна Do you approach তুমি কি কাছে যাও? Est-ce que tu t'approches Nähern Sie sich Вы подходите? ٱلذُّكْرَانَ l-dhuk'rāna এল-ধুক'রান धुक'राना л-дхук'рана the males পুরুষরা les mâles die Männchen самцы مِنَ mina মিনা मिना мина among মধ্যে parmi unter среди ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина the worlds পৃথিবীগুলো les mondes die Welten миры 165
وَتَذَرُونَ watadharūna ওয়াটাধারুন वाटाधारुण ватадхаруна And you leave আর তুমি চলে যাও। Et tu pars Und du gehst И ты уходишь مَا মা मा ма what কি quoi Was что خَلَقَ khalaqa খালাকা खलाका халака created তৈরি créé erstellt созданный لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум for you তোমার জন্য pour toi für Sie для тебя رَبُّكُم rabbukum রাব্বুকুম रब्बुकुम раббукум your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из أَزْوَٰجِكُم ۚ azwājikum আজওয়াজিকুম अज्वाजिकुम azwājikum your mates তোমার বন্ধুরা tes potes deine Kumpels твои приятели بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет أَنتُمْ antum পূর্ববর্তী एन्टम антум you তুমি toi Du ты قَوْمٌ qawmun কাওমুন कवमुन qawmun (are) a people (হয়) একটি মানুষ (sont) un peuple (sind) ein Volk (есть) народ عَادُونَ ʿādūna আদুনা आदुना ʿадуна transgressing সীমালঙ্ঘনকারী transgresser Übertretung трансгрессирующий 166
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали لَئِن la-in লা-ইন ला-इन ла-ин If যদি Si Wenn Если لَّمْ lam ল্যাম लाम лам not না pas nicht нет تَنتَهِ tantahi তানতাহি तन्ताही тантахи you desist তুমি বিরত হও tu renonces du verzichtest Вы воздерживаетесь يَـٰلُوطُ yālūṭu ইয়ালুটু यालुटु yālūṭu O Lut হে লুত Ô Lut O Lut О Лут لَتَكُونَنَّ latakūnanna লাতাকুনান্না लताकुनान्ना латакунанна Surely, you will be অবশ্যই, তুমি হবে Sûrement, tu seras Sicherlich werden Sie Конечно, вы будете مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُخْرَجِينَ l-mukh'rajīna এল-মুখ'রাজিনা ल-मुख'राजीना l-mukh'rajīna the ones driven out যাদের তাড়িয়ে দেওয়া হয়েছে ceux qui sont chassés die Vertriebenen те, кого выгнали 167
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я لِعَمَلِكُم liʿamalikum লি'আমালিকুম लि'अमालिकुम лиамаликум (of) your deed তোমার কাজের (এর) (de) votre acte (von) deiner Tat (о) твоем деле مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْقَالِينَ l-qālīna ই-কালিনা एल-कालिना l-калина those who detest যারা ঘৃণা করে ceux qui détestent diejenigen, die verabscheuen те, кто ненавидит 168
رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь نَجِّنِى najjinī নাজ্জিনী नज्जिनी наджини Save me আমাকে বাঁচাও Sauve-moi Rette mich Спаси меня وَأَهْلِى wa-ahlī ওয়া-আহলি वा-अहली ва-ахли and my family এবং আমার পরিবার et ma famille und meine Familie и моя семья مِمَّا mimmā মিম্মা मिम्मा мимма from what কি থেকে de quoi von was от чего يَعْمَلُونَ yaʿmalūna ইয়া'মালাউনা या'मालुना йа'малуна they do তারা করে ils le font das tun sie они делают 169
فَنَجَّيْنَـٰهُ fanajjaynāhu ফানাজ্জয়নাহু फनाज्जयनाहु fanajjaynahu So We saved him অতঃপর আমি তাকে রক্ষা করলাম Alors Nous l'avons sauvé Also retteten Wir ihn И Мы спасли его. وَأَهْلَهُۥٓ wa-ahlahu ওয়া-আহলাহু वा-अहलाहु ва-ахлаху and his family এবং তার পরিবার et sa famille und seine Familie и его семья أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all সব tous alle все 170
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме عَجُوزًۭا ʿajūzan আজুজান अजुजान ʿajūzan an old woman একজন বৃদ্ধা মহিলা une vieille femme eine alte Frau старая женщина فِى ফাই फाइ фи (was) among (ছিল) এর মধ্যে (était) parmi (war) unter (был) среди ٱلْغَـٰبِرِينَ l-ghābirīna এল-গাবিরিনা एल-घाबिरीना l-Габирина those who remained behind যারা পিছনে রয়ে গেল ceux qui sont restés derrière die Zurückgebliebenen те, кто остался позади 171
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем دَمَّرْنَا dammarnā দাম্মারনা डम्मर्ना даммарна We destroyed আমরা ধ্বংস করেছি Nous avons détruit Wir zerstörten Мы уничтожили ٱلْـَٔاخَرِينَ l-ākharīna এল-আখারিনা ल-आखरीना л-акхарина the others অন্যরা les autres die anderen остальные 172
وَأَمْطَرْنَا wa-amṭarnā ওয়া-আমতারনা वा-अम्तारना ва-амтарна And We rained আর আমরা বৃষ্টি বর্ষণ করলাম Et nous avons plu Und es regnete И у нас пошел дождь عَلَيْهِم ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим upon them তাদের উপর sur eux auf sie на них مَّطَرًۭا ۖ maṭaran মাতরান मातरन матаран a rain বৃষ্টি une pluie ein Regen дождь فَسَآءَ fasāa ফাসা फसा fasāa and evil was এবং মন্দ ছিল et le mal était und das Böse war и зло было مَطَرُ maṭaru মাতারু मटारु матару (was) the rain বৃষ্টি ছিল (était) la pluie (war) der Regen (был) дождь ٱلْمُنذَرِينَ l-mundharīna এল-মুন্ধারিনা मुन्धरिना l-мундхарина (on) those who were warned (যাদের) সতর্ক করা হয়েছিল (sur) ceux qui ont été avertis (auf) diejenigen, die gewarnt wurden (о) тех, кого предупредили 173
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan লায়াতান लायटन лайатан surely is a sign নিঃসন্দেহে একটি লক্ষণ c'est sûrement un signe ist sicherlich ein Zeichen конечно, это знак وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама but not কিন্তু না mais pas aber nicht но не كَانَ kāna কানা काना кана are হয় sont Sind являются أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них مُّؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 174
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely, He অবশ্যই, তিনি sûrement, Il sicherlich, Er конечно, Он ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu (is) the All-Mighty (তিনি) সর্বশক্তিমান (est) le Tout-Puissant (ist) der Allmächtige (есть) Всемогущий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 175
كَذَّبَ kadhaba কাধাবা कढबा кадхаба Denied অস্বীকৃত Refusé Bestritten Отклонен أَصْحَـٰبُ aṣḥābu আশাবু अशहाबु ашхабу (the) companions (সঙ্গী) (les) compagnons (die) Gefährten товарищи لْـَٔيْكَةِ al'aykati আল'আয়কাতি अल'अयकाटी аль'айкати (of the) Wood (কাঠের) (du) Bois (des) Holzes (из) древесины ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 176
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала said বলেন dit sagte сказал لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им شُعَيْبٌ shuʿaybun শু'আইবুন शु'एबुन шуайбун Shuaib শুয়াইব Shuaib Shuaib Шуайб أَلَا alā আলা अला ала Will not করবে না Ne sera pas Wird nicht Не будет تَتَّقُونَ tattaqūna তাত্তাকুনা तत्ताकुना таттакуна you fear (Allah) তুমি (আল্লাহকে) ভয় করো। tu crains (Allah) du fürchtest (Allah) Вы боитесь (Аллаха) 177
إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум to you তোমাকে pour vous zu dir тебе رَسُولٌ rasūlun রাসুলুন रसुलुन расулун a Messenger একজন বার্তাবাহক un messager ein Bote Посланник أَمِينٌۭ amīnun আমিনুন अमिनुन аминун trustworthy বিশ্বাসযোগ্য digne de confiance vertrauenswürdig заслуживающий доверия 178
فَٱتَّقُوا۟ fa-ittaqū ফা-ইত্তাকু फा-इत्तकु фа-иттаку So fear তাই ভয় Alors, craignez Also fürchte Так что бойтесь ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni ওয়া-আতি'উনি वा-अटी'उनी ва-ати'уни and obey me এবং আমার কথা মান্য করো et obéis-moi und gehorche mir и повинуйся мне 179
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَسْـَٔلُكُمْ asalukum আসালুকুম असलुकम ассалюкум I ask (of) you আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করছি ()। Je te le demande Ich bitte dich Я прошу тебя عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for it এর জন্য pour cela dafür для этого مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой أَجْرٍ ۖ ajrin আজরিন अज्रिन айрин payment পেমেন্ট paiement Zahlung оплата إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет أَجْرِىَ ajriya আজরিয়া अजरिया аджрия (is) my payment (কি) আমার পেমেন্ট (est) mon paiement (ist) meine Zahlung (это) мой платеж إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала from থেকে depuis aus от رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (the) Lord (প্রভু) (le) Seigneur (der) Herr (Господь ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 180
۞ أَوْفُوا۟ awfū আউফু अउफु ужасно Give full পূর্ণ দাও। Donner pleinement Geben Sie voll Дайте полный ٱلْكَيْلَ l-kayla এল-কায়লা एल-कायला л-кайла measure পরিমাপ mesure messen мера وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and (do) not এবং (করবেন না) et (ne) pas und (nicht) и (не) تَكُونُوا۟ takūnū তাকুনু ताकुनु такуну be থাকা être Sei быть مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُخْسِرِينَ l-mukh'sirīna এল-মুখ'সিরিনা ल-मुख'सिरिना л-мукх'сирина those who cause loss যারা ক্ষতির কারণ হয় ceux qui causent des pertes diejenigen, die Verluste verursachen те, кто причиняет убытки 181
وَزِنُوا۟ wazinū ওয়াজিনু वाजिनु вазину And weigh এবং ওজন করুন Et peser Und wiegen И взвешивать بِٱلْقِسْطَاسِ bil-qis'ṭāsi বিল-কিস'তাসি बिल-किस्'तासी bil-qis'tasi with a balance ভারসাম্য সহ avec un équilibre mit einem Gleichgewicht с балансом ٱلْمُسْتَقِيمِ l-mus'taqīmi আল-মুস্তাকিমি मुस्ताकिमी l-mus'taqīmi [the] even [the] জোড় [le] même [die] sogar [даже] 182
وَلَا walā ওয়ালা वाला вала And (do) not এবং (করবেন না) Et (ne) pas Und nicht И (не) تَبْخَسُوا۟ tabkhasū তাবখাসু तबखासु табхасу deprive বঞ্চিত করা priver berauben лишать ٱلنَّاسَ l-nāsa ল-নাসা एल-नासा л-наса people মানুষ personnes Menschen люди أَشْيَآءَهُمْ ashyāahum অশ্যাহুম अश्याहुम ашьяахум (of) their things (তাদের) জিনিসপত্র (de) leurs affaires (von) ihren Sachen (их) вещей وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and (do) not এবং (করবেন না) et (ne) pas und (nicht) и (не) تَعْثَوْا۟ taʿthaw তা'থাও टाथाउ та'сау commit evil খারাপ কাজ করা commettre le mal Böses tun совершить зло فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْأَرْضِ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди the earth পৃথিবী la terre die Erde земля مُفْسِدِينَ muf'sidīna মুফ'সিদীনা मुफ'सिदीना муфсидина spreading corruption দুর্নীতি ছড়িয়ে দেওয়া propagation de la corruption Verbreitung von Korruption распространение коррупции 183
وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū ওয়া-ইত্তাকু वा-इत्ताकु ва-иттаку And fear আর ভয় Et la peur Und Angst И страх ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи the One Who যিনি Celui qui derjenige, der Тот, Кто خَلَقَكُمْ khalaqakum খালাকাকুম खलाकाकुम халакакум created you তোমাকে সৃষ্টি করেছে t'a créé hat dich erschaffen создал тебя وَٱلْجِبِلَّةَ wal-jibilata ওয়াল-জিবিলাতা वाल-जिबिलाटा валь-джибилата and the generations এবং প্রজন্মগুলি et les générations und die Generationen и поколения ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna the former প্রাক্তন l'ancien der ehemalige бывший 184
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали إِنَّمَآ innamā ইন্নামা इन्नामा иннама Only কেবল Seulement Nur Только أَنتَ anta আন্তা एन्टा анта you তুমি toi Du ты مِنَ mina মিনা मिना мина (are) of (হয়) এর (sont) de (sind) von (являются) из ٱلْمُسَحَّرِينَ l-musaḥarīna আল-মুসাহারানা मुसाहारिना l-мусахарина those bewitched যারা মুগ্ধ ceux ensorcelés die Verzauberten те заколдованные 185
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَنتَ anta আন্তা एन्टा анта you তুমি toi Du ты إِلَّا illā ইলা इला илла (are) except (হয়) বাদে (sont) sauf (sind) außer (есть) кроме بَشَرٌۭ basharun বাশারুন बाशारुन башарун a man একজন মানুষ un homme ein Mann мужчина مِّثْلُنَا mith'lunā মিথ'লুনা मिथ'लुना мит'луна like us আমাদের মত comme nous wie wir как мы وَإِن wa-in ওয়া-ইন वा-इन ва-ин and indeed এবং প্রকৃতপক্ষে et en effet und in der Tat и действительно نَّظُنُّكَ naẓunnuka নাউন্নুকা नाउनुका назунука we think you আমরা মনে করি তুমি nous pensons que vous wir denken, Sie мы думаем, что вы لَمِنَ lamina ফলক पाता пластинка surely (are) of অবশ্যই (হয়) sûrement (sont) de sicherlich (sind) von конечно (являются) из ٱلْكَـٰذِبِينَ l-kādhibīna এল-কাধিবীনা ल-काधिबिना л-кадхибина the liars মিথ্যাবাদীরা les menteurs die Lügner лжецы 186
فَأَسْقِطْ fa-asqiṭ ফা-আসকিট फा-अस्किट fa-asqiṭ Then cause to fall তারপর পতন ঘটাও Puis fais tomber Dann lass fallen Затем заставь упасть عَلَيْنَا ʿalaynā আলায়না अलायना ʿалайна upon us আমাদের উপর sur nous auf uns на нас كِسَفًۭا kisafan কিসাফান किसाफान кисафан fragments টুকরো টুকরো fragments Fragmente фрагменты مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلسَّمَآءِ l-samāi এল-সামাই एल-समाई l-самаи the sky আকাশ le ciel der Himmel небо إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتَ kunta কুন্তা कुन्ता кунта you are তুমি tu es du bist ты مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna ল-সাদিকিনা सादिकीना ль-садикина the truthful সত্যবাদী le véridique die Wahrhaftigkeit правдивый 187
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبِّىٓ rabbī রাব্বি रब्बी раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь أَعْلَمُ aʿlamu আ'লামু अलामु а'ламу knows best সবচেয়ে ভালো জানে sait mieux weiß es am besten знает лучше всех بِمَا bimā বিমা बिमा бима of what কিসের de quoi von was чего تَعْمَلُونَ taʿmalūna তা'মালানা ता'मालुना та'малуна you do তুমি করো tu fais du tust вы делаете 188
فَكَذَّبُوهُ fakadhabūhu ফাকাধাবুহু फकाधबुहु факадхабуху But they denied him কিন্তু তারা তাকে অস্বীকার করল Mais ils l'ont renié Aber sie leugneten ihn Но они отказали ему. فَأَخَذَهُمْ fa-akhadhahum ফা-আখাদাহুম फा-अखाधाहुम фа-акхадхахум so seized them তাই তাদের ধরে ফেললাম alors les a saisis so ergriffen sie так схватил их عَذَابُ ʿadhābu আধাবু अधाबु ʿadhābu (the) punishment (শাস্তি) (la) punition (die) Strafe наказание يَوْمِ yawmi ইয়াওমি यावमी йавми (of the) day (দিনের) (du) jour (des) Tages (дня) ٱلظُّلَّةِ ۚ l-ẓulati ল-জুলাতি ल-जुलाटी l-Зулати (of) the shadow (ছায়ার) (de) l'ombre (des) Schattens (тени) إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, it প্রকৃতপক্ষে, এটা En effet, il Tatsächlich Действительно, это كَانَ kāna কানা काना кана was ছিল était War был عَذَابَ ʿadhāba আধাবা अधाबा ʿadhāba (the) punishment (শাস্তি) (la) punition (die) Strafe наказание يَوْمٍ yawmin ইয়াওমিন यावमिन йавмин (of) a Day (একদিনের) (d')un jour (von) einem Tag (дня) عَظِيمٍ ʿaẓīmin আজিমিন अजीमिन ʿазимин Great দুর্দান্ত Super Großartig Большой 189
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ ۖ laāyatan লায়াতান लायतान лайатан surely, is a sign অবশ্যই, এটি একটি লক্ষণ c'est sûrement un signe ist sicherlich ein Zeichen конечно, это знак وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама but not কিন্তু না mais pas aber nicht но не كَانَ kāna কানা काना кана are হয় sont Sind являются أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них مُّؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина believers বিশ্বাসী croyants Gläubige верующие 190
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь لَهُوَ lahuwa লাহুয়া लाहुवा лахува surely, He অবশ্যই, তিনি sûrement, Il sicherlich, Er конечно, Он ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu (is) the All-Mighty (তিনি) সর্বশক্তিমান (est) le Tout-Puissant (ist) der Allmächtige (есть) Всемогущий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 191
وَإِنَّهُۥ wa-innahu ওয়া-ইন্নাহু वा-इन्नाहु ва-иннаху And indeed, it এবং প্রকৃতপক্ষে, এটি Et en effet, c'est Und tatsächlich, es И действительно, это لَتَنزِيلُ latanzīlu লাতানজিলু लाटानजिलु латанзилу surely, is a Revelation নিঃসন্দেহে, এটি একটি প্রত্যাদেশ c'est sûrement une révélation ist sicherlich eine Offenbarung конечно, это Откровение رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин (of the) Lord (প্রভুর) (du) Seigneur (des) Herrn (Господа) ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина (of) the worlds (জগতের) (des) mondes (der) Welten (из) миров 192
نَزَلَ nazala নাজালা नाजाला назала Has brought it down নামিয়ে এনেছে। L'a fait tomber Hat es heruntergebracht Сбил его. بِهِ bihi বিহি बिही бихи Has brought it down নামিয়ে এনেছে। L'a fait tomber Hat es heruntergebracht Сбил его. ٱلرُّوحُ l-rūḥu ল-রুহু ल-रुहु л-руху the Spirit আত্মা l'Esprit der Geist Дух ٱلْأَمِينُ l-amīnu ল-আমিনু ल-अमिनु l-амину [the] Trustworthy [the] বিশ্বাসযোগ্য [le] Digne de confiance [der] Vertrauenswürdige [the] Заслуживающий доверия 193
عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала Upon উপর Sur Auf На قَلْبِكَ qalbika কালবিকা काल्बिका калбика your heart তোমার হৃদয় ton coeur dein Herz твое сердце لِتَكُونَ litakūna লিটাকুনা लिटाकुना литакуна that you may be তুমি হতে পারো que tu sois dass du что вы можете быть مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُنذِرِينَ l-mundhirīna ল-মুন্দিরিনা मुन्धिरिना l-mundhirīna the warners সতর্ককারীরা les avertisseurs die Warner предостерегающие 194
بِلِسَانٍ bilisānin বিলিসানিন बिलिसानिन билисанин In language ভাষায় En langue In der Sprache На языке عَرَبِىٍّۢ ʿarabiyyin আরবিয়িন अरबीयिन ʿарабиййин Arabic আরবি arabe Arabisch арабский مُّبِينٍۢ mubīnin মুবিনিন मुबिनिन мубинин clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 195
وَإِنَّهُۥ wa-innahu ওয়া-ইন্নাহু वा-इन्नाहु ва-иннаху And indeed, it এবং প্রকৃতপক্ষে, এটি Et en effet, c'est Und tatsächlich, es И действительно, это لَفِى lafī লাফি लाफी лафи surely, (is) in অবশ্যই, (আছে) sûrement, (est) dans sicherlich, (ist) in конечно, (есть) в زُبُرِ zuburi জুবুরি जुबुरी зубури (the) Scriptures (ধর্মগ্রন্থ) (les) Écritures (die) Heiligen Schriften Писания ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna (of) the former (people) (পূর্ববর্তী) (মানুষের) (des) anciens (peuples) (des) ehemaligen (Volkes) (из) бывшего (народа) 196
أَوَلَمْ awalam আওয়ালম अवलम Авалам Is it not তাই না? N'est-ce pas Ist es nicht Разве это не так? يَكُن yakun ইয়াকুন याकुन якун Is it not তাই না? N'est-ce pas Ist es nicht Разве это не так? لَّهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им ءَايَةً āyatan আয়াতান आयतन аятан a sign একটি চিহ্ন un signe ein Zeichen знак أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَعْلَمَهُۥ yaʿlamahu ইয়া'লামাহু या'लामाहु йа'ламаху know it জানি je le sais weiß es знаю это عُلَمَـٰٓؤُا۟ ʿulamāu উলামৌ उलामाउ ʿуламау (the) scholars (পণ্ডিতগণ) (les) savants (die) Gelehrten (ученые) بَنِىٓ banī বাণী बानी бани (of the) Children (সন্তানদের) (des) Enfants (der) Kinder (из) детей إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla ইসরাইল इज'रायला ис'раила (of) Israel (ইসরায়েলের) (d') Israël (von) Israel (Израиля) 197
وَلَوْ walaw ওয়ালাও वालाव валав And if আর যদি Et si Und wenn И если نَزَّلْنَـٰهُ nazzalnāhu নাজ্জালনাহু नाज्जलनाहु наззалнаху We (had) revealed it আমরা এটি প্রকাশ করেছিলাম (ছিল) Nous l'avions révélé Wir (hatten) es enthüllt Мы (раскрыли) это عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала to থেকে à Zu к بَعْضِ baʿḍi বা'দি बा'दी бади any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой ٱلْأَعْجَمِينَ l-aʿjamīna ল-আ'জামিনা ल-अजामिन l-aʿjamīna (of) the non-Arabs (অ) অনারবদের (des) non-Arabes (der) Nicht-Araber (из) неарабов 198
فَقَرَأَهُۥ faqara-ahu ফাকারা-আহু फकारा-आहु факара-аху And he (had) recited it এবং তিনি (তা) পাঠ করেছিলেন Et il l'avait récité Und er (hatte) es rezitiert И он прочитал его. عَلَيْهِم ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им مَّا মা मा ма not না pas nicht нет كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they would তারা করবে ils le feraient sie würden они бы بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи in it এতে dedans darin в этом مُؤْمِنِينَ mu'minīna মু'মিনীনা मु'मिनिना му'минина (be) believers (ঈমানদার) হও (être) croyants (seien) Gläubige (быть) верующими 199
كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика Thus এইভাবে Ainsi Daher Таким образом سَلَكْنَـٰهُ salaknāhu সালাকনাহু सलाकनाहु салакнаху We have inserted it আমরা এটি ঢোকিয়েছি Nous l'avons inséré Wir haben es eingefügt Мы вставили это فِى ফাই फाइ фи into মধ্যে dans hinein в قُلُوبِ qulūbi কুলুবি कुलुबी кулуби (the) hearts (হৃদয়গুলো) (les) cœurs (die) Herzen сердца ٱلْمُجْرِمِينَ l-muj'rimīna ল-মুজ'রিমিনা मुज'रिमिना l-муджримина (of) the criminals (অপরাধীদের) (des) criminels (von) den Verbrechern (из) преступников 200
لَا লা ला ла Not না Pas Nicht Нет يُؤْمِنُونَ yu'minūna ইউ'মিনুনা यु'मिनुना ю'минуна they will believe তারা বিশ্বাস করবে ils croiront sie werden glauben они поверят بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи in it এতে dedans darin в этом حَتَّىٰ ḥattā হট্টা हट्टा хатта until পর্যন্ত jusqu'à bis до يَرَوُا۟ yarawū ইয়ারাউ यारावु яраву they see তারা দেখে ils voient sie sehen они видят ٱلْعَذَابَ l-ʿadhāba ল-আধাবা ल-अधाबा l-'adhāba the punishment শাস্তি la punition die Strafe наказание ٱلْأَلِيمَ l-alīma আল-আলিমা अल-अलिमा l-alīma [the] painful [বেদনাদায়ক] [le] douloureux [die] schmerzhafte [больной] 201
فَيَأْتِيَهُم fayatiyahum ফায়াতিয়াহুম फयातियाहुम фаятияхум And it will come to them এবং এটি তাদের কাছে আসবে Et cela leur viendra Und es wird zu ihnen kommen И это придет к ним. بَغْتَةًۭ baghtatan বাগতাতান बगटाटन багтатан suddenly হঠাৎ soudainement plötzlich внезапно وَهُمْ wahum ওয়াহুম वाहुम вахум while they যখন তারা pendant qu'ils während sie в то время как они لَا লা ला ла (do) not (করবেন না) (ne pas (nicht (не يَشْعُرُونَ yashʿurūna যশুরুনা यशुरुना йаш'уруна perceive উপলব্ধি করা percevoir wahrnehmen воспринимать 202
فَيَقُولُوا۟ fayaqūlū ফায়াকুলু फयाकुलु фаякулу Then they will say তারপর তারা বলবে Alors ils diront Dann werden sie sagen Тогда они скажут: هَلْ hal হাল हाल хал Are হয় Sont Sind Являются نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну we আমরা nous Wir мы مُنظَرُونَ munẓarūna মুন্‌জারুনা मुनजारुन мунцаруна (to be) reprieved (বিশ্রাম) পাওয়া (être) gracié (begnadigt werden) (быть) отсроченным 203
أَفَبِعَذَابِنَا afabiʿadhābinā আফাবি'আধাবিনা अफाबिया'अधाबिना афабиадхабина So is it for Our punishment আমাদের শাস্তির ক্ষেত্রেও তাই। Ainsi en est-il de notre punition So ist es für unsere Strafe Таково Наше наказание. يَسْتَعْجِلُونَ yastaʿjilūna অনুসরণ यास्ता'जिलुना yastaʿjilūna they wish to hasten তারা তাড়াহুড়ো করতে চায় ils souhaitent hâter sie möchten beschleunigen они хотят ускорить 204
أَفَرَءَيْتَ afara-ayta আফারা-আয়তা अफारा-आयता афара-айта Then have you seen তাহলে তুমি কি দেখেছো? Alors as-tu vu Dann hast du gesehen Тогда вы видели إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если مَّتَّعْنَـٰهُمْ mattaʿnāhum মাত্তা'নাহুম मत्ता'नाहुम матта'нахум We let them enjoy আমরা তাদের উপভোগ করতে দিই Nous les laissons profiter Wir lassen sie genießen Мы позволяем им наслаждаться سِنِينَ sinīna সিনিনা सिनिना синина (for) years (বছর ধরে) (pendant) des années (jahrelang (в течение) лет 205
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем جَآءَهُم jāahum জাহুম जाहुम джахум comes to them তাদের কাছে আসে vient à eux kommt zu ihnen приходит к ним مَّا মা मा ма what কি quoi Was что كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they were তারা ছিল ils étaient sie waren они были يُوعَدُونَ yūʿadūna ইউ'আদুনা युआदुना юадуна promised প্রতিশ্রুতিবদ্ধ promis versprochen обещал 206
مَآ মা मा ма Not না Pas Nicht Нет أَغْنَىٰ aghnā অঘ্না अघ्ना агна (will) avail (উপযোগী হবে) (sera) disponible (wird) nutzen (будет) полезен عَنْهُم ʿanhum আনহুম अनहुम ʿанхум them তাদের eux ihnen их مَّا মা मा ма what কি quoi Was что كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану enjoyment they were given তাদের যে আনন্দ দেওয়া হয়েছিল le plaisir qu'ils ont reçu Freude, die ihnen bereitet wurde удовольствие, которое им дали يُمَتَّعُونَ yumattaʿūna ইউমাত্তা'উনা युमात्ता'उना юматтауна enjoyment they were given তাদের যে আনন্দ দেওয়া হয়েছিল le plaisir qu'ils ont reçu Freude, die ihnen bereitet wurde удовольствие, которое им дали 207
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَهْلَكْنَا ahlaknā আহলকনা अहलकना ахлакна We destroyed আমরা ধ্বংস করেছি Nous avons détruit Wir zerstörten Мы уничтожили مِن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой قَرْيَةٍ qaryatin ক্যারিয়াতিন क्यारयाटिन карятин town শহর ville Stadt город إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но لَهَا lahā লাহা लाहा лаха it had এটা ছিল il avait es hatte это было مُنذِرُونَ mundhirūna মুন্দিরুনা मुन्धिरुना мундируна warners সতর্ককারী avertisseurs Warner предупредители 208
ذِكْرَىٰ dhik'rā ধিক'রা ढिक्रा зикра (To) remind (মনে করিয়ে দেওয়া) (Pour) rappeler Erinnern (Чтобы) напомнить وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна We are আমরা Nous sommes Wir sind Мы ظَـٰلِمِينَ ẓālimīna ছালিমিনা कालिमिना залимина unjust অন্যায্য injuste ungerecht несправедливый 209
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не تَنَزَّلَتْ tanazzalat তানাজ্জালাত तनाज्जालत таназалат have brought it down এটা নামিয়ে এনেছি l'ont fait tomber habe es heruntergebracht снесли его بِهِ bihi বিহি बिही бихи have brought it down এটা নামিয়ে এনেছি l'ont fait tomber habe es heruntergebracht снесли его ٱلشَّيَـٰطِينُ l-shayāṭīnu ল-শায়াতীনু ल-शायतिनु l-shayāṭīnu the devils শয়তানরা les diables die Teufel дьяволы 210
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не يَنۢبَغِى yanbaghī ইয়ানবাগী यानबाघी янбаги (it) suits (এটা) মানায় (ça) convient (es) passt (это) подходит لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум [for] them [তাদের জন্য] [pour] eux [für] sie [для] них وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не يَسْتَطِيعُونَ yastaṭīʿūna অনুসরণ यास्तति'उन yastati'una they are able তারা সক্ষম ils sont capables Sie sind in der Lage они способны 211
إِنَّهُمْ innahum ইন্নাহুম इन्नाहुम иннахум Indeed, they প্রকৃতপক্ষে, তারা En effet, ils Tatsächlich Действительно, они عَنِ ʿani ʿআনি ʿani ʿани from থেকে depuis aus от ٱلسَّمْعِ l-samʿi এল-সামি ल-सामी l-сам'и the hearing শুনানি l'audience die Anhörung слушание لَمَعْزُولُونَ lamaʿzūlūna লামা'জুলুনা लामा'जुलुना ламазулуна (are) surely banished (নিশ্চয়ই) নির্বাসিত (sont) sûrement bannis (sind) sicherlich verbannt (являются) несомненно изгнанными 212
فَلَا falā ফালা फला фала So (do) not তাই (করবেন না) Alors (ne) le fais pas Also nicht Так что (не) تَدْعُ tadʿu তাদু तादु тадʿу invoke আহ্বান করা invoquer aufrufen вызывать مَعَ maʿa মা'আ माआ ма'а with সঙ্গে avec mit с ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах إِلَـٰهًا ilāhan ইলাহান इलाहान илахан god দেবতা Dieu Gott бог ءَاخَرَ ākhara আখড়া आखारा акхара another অন্য un autre ein anderer другой فَتَكُونَ fatakūna ফাতাকুনা फटाकुना фатакуна lest you be পাছে তুমি de peur que tu ne sois damit du nicht чтобы вы не были مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُعَذَّبِينَ l-muʿadhabīna আল-মু'যাযবীনা मुआ'धबिना l-муадхабина those punished যাদের শাস্তি দেওয়া হয়েছে ceux qui sont punis die bestraften те, кого наказали 213
وَأَنذِرْ wa-andhir ওয়া-আন্ধির वा-अन्धिर ва-андхир And warn এবং সতর্ক করুন Et préviens Und warnen И предупредить عَشِيرَتَكَ ʿashīrataka আশিরাতক आशिरतक ʿashirataka your kindred তোমার আত্মীয় vos proches deine Verwandten твоя родня ٱلْأَقْرَبِينَ l-aqrabīna ল-আকরাবীনা ल-अक्रबीना l-aqrabīna [the] closest [সবচেয়ে] নিকটতম [le] plus proche [der] nächstgelegene [самый] близкий 214
وَٱخْفِضْ wa-ikh'fiḍ ওয়া-ইখ'ফিদ वा-इख'फिद ва-их'фид And lower এবং কম Et plus bas Und niedriger И ниже جَنَاحَكَ janāḥaka জনাহক जनाहक джанахака your wing তোমার ডানা ton aile dein Flügel твое крыло لِمَنِ limani লিমানি लिमानी лиманы to (those) who (যাদের) কাছে à (ceux) qui an (diejenigen), die (тем) кто ٱتَّبَعَكَ ittabaʿaka ইত্তাবা'কা इत्ताबाका иттабака follow you তোমাকে অনুসরণ করি te suivre folge dir следовать за тобой مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minīna আল-মু'মিনীনা मु'मिनिना l-му'минина the believers বিশ্বাসীরা les croyants die Gläubigen верующие 215
فَإِنْ fa-in ফা-ইন फा-इन fa-in Then if তারপর যদি Alors si Dann, wenn Тогда если عَصَوْكَ ʿaṣawka আসাওকা आसाव्का ʿасавка they disobey you তারা তোমার অবাধ্য। ils te désobéissent Sie gehorchen dir nicht они не слушаются тебя فَقُلْ faqul ফকুল फकूल faqul then say তারপর বলো alors dis dann sag тогда скажи إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I am আসলে, আমি En effet, je suis Tatsächlich bin ich На самом деле, я بَرِىٓءٌۭ barīon ব্যারিওন ब्यारियन барион innocent নির্দোষ innocent unschuldig невиновный مِّمَّا mimmā মিম্মা मिम्मा мимма of what কিসের de quoi von was чего تَعْمَلُونَ taʿmalūna তা'মালানা ता'मालुना та'малуна you do তুমি করো tu fais du tust вы делаете 216
وَتَوَكَّلْ watawakkal ওয়াতাওয়াক্কাল वाटावक्कल ватаваккал And put (your) trust এবং (তোমার) আস্থা রাখো Et mets (ta) confiance Und vertraue И доверьтесь عَلَى ʿalā আলা अला ала in ভিতরে dans In в ٱلْعَزِيزِ l-ʿazīzi ল-আজিজি ल-अजिजी l-ʿazīzi the All-Mighty সর্বশক্তিমান le Tout-Puissant der Allmächtige Всемогущий ٱلرَّحِيمِ l-raḥīmi ল-রাহিমি एल-राहिमी л-рахими the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 217
ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи The One Who দ্য ওয়ান হু Celui qui Derjenige, der Тот, кто يَرَىٰكَ yarāka ইয়ারাকা याराका ярака sees you তোমাকে দেখে te voit sieht dich видит тебя حِينَ ḥīna হিনা हिना хина when কখন quand Wann когда تَقُومُ taqūmu তাকুমু ताकुमु такуму you stand up তুমি উঠে দাঁড়াও। tu te lèves du stehst auf ты встаешь 218
وَتَقَلُّبَكَ wataqallubaka অনুসরণ वाटाकालुबाका ватакаллубака And your movements আর তোমার চলাফেরা Et tes mouvements Und deine Bewegungen И твои движения فِى ফাই फाइ фи among মধ্যে parmi unter среди ٱلسَّـٰجِدِينَ l-sājidīna ল-সাজিদিন साजिदिना л-саджидина those who prostrate যারা সিজদা করে ceux qui se prosternent diejenigen, die sich niederwerfen те, кто падают ниц 219
إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, He প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, Il In der Tat, Er Действительно, Он هُوَ huwa হুয়া हुवा хува [He] [সে] [Il] [Er] [Он] ٱلسَّمِيعُ l-samīʿu এল-সামি'উ ल-सामीउ l-samiʿu (is) the All-Hearer তিনি সর্বশ্রোতা (est) celui qui entend tout (ist) der Allhörende (есть) Всеслышащий ٱلْعَلِيمُ l-ʿalīmu ল-আলিমু ल-अलिमु l-'alīmu the All-Knower সর্বজ্ঞ l'Omniscient der Allwissende Всезнающий 220
هَلْ hal হাল हाल хал Shall করবে Devoir Soll Должен أُنَبِّئُكُمْ unabbi-ukum আনব্বি-উকুম अनब्बी-उकुम унабби-укум I inform you আমি তোমাকে জানাচ্ছি Je vous informe Ich informiere Sie Я сообщаю вам عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на مَن man মানুষ मानिस мужчина whom কাকে qui dem кому تَنَزَّلُ tanazzalu তানাজ্জালু तनाज्जालु танаццалу descend অবতরণ করা descendre absteigen спускаться ٱلشَّيَـٰطِينُ l-shayāṭīnu ল-শায়াতীনু ल-शायतिनु l-shayāṭīnu the devils শয়তানরা les diables die Teufel дьяволы 221
تَنَزَّلُ tanazzalu তানাজ্জালু तनाज्जालु танаццалу They descend তারা নেমে আসে Ils descendent Sie steigen ab Они спускаются عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли every প্রতি chaque jeder каждый أَفَّاكٍ affākin আফাকিন अफाकिन аффакин liar মিথ্যাবাদী menteur Lügner лжец أَثِيمٍۢ athīmin আথিমিন एथिमिन атимин sinful পাপী coupable sündig грешный 222
يُلْقُونَ yul'qūna ইউল'কুনা युल'कुना юл'куна They pass on তারা চলে যায় Ils passent Sie geben weiter Они передают дальше ٱلسَّمْعَ l-samʿa এল-সামা ल-सामा l-сама (what is) heard (যা শোনা যাচ্ছে) (ce qui est) entendu (was ist) gehört (что) слышно وَأَكْثَرُهُمْ wa-aktharuhum ওয়া-আকতারুহুম वा-अक्थारुहुम ва-актхарухум and most of them এবং তাদের অধিকাংশই et la plupart d'entre eux und die meisten von ihnen и большинство из них كَـٰذِبُونَ kādhibūna কাধিবুন काधिबुन кадхибуна (are) liars (তারা) মিথ্যাবাদী (sont) des menteurs (sind) Lügner (являются) лжецами 223
وَٱلشُّعَرَآءُ wal-shuʿarāu ওয়াল-শু'আরাউ वाल-शुआराउ валь-шуарау And the poets আর কবিরা Et les poètes Und die Dichter И поэты يَتَّبِعُهُمُ yattabiʿuhumu ইয়াত্তাবি'উহুমু yattabiʿuhumu яттабиухуму follow them তাদের অনুসরণ করো suivez-les folge ihnen следуй за ними ٱلْغَاوُۥنَ l-ghāwūna এল-ঘাওনা घवुना l-ghāwūna the deviators বিচ্যুতরা les déviateurs die Abweichler уклонисты 224
أَلَمْ alam আলম आलम алам Do not করো না Ne pas Nicht Не تَرَ tara তারা तारा тара you see তুমি দেখো tu vois du siehst Понимаете أَنَّهُمْ annahum আন্নাহুম अन्नाहुम аннаум that they যে তারা qu'ils dass sie что они فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли every প্রতি chaque jeder каждый وَادٍۢ wādin ওয়াদিন वादिन вадин valley উপত্যকা vallée Schlucht долина يَهِيمُونَ yahīmūna ইয়াহিমুনা याहिमुना яхимуна [they] roam [তারা] ঘুরে বেড়ায় [ils] errent [sie] streifen umher [они] бродят 225
وَأَنَّهُمْ wa-annahum ওয়া-আন্নাহুম वा-अन्नाहुम ва-аннахум And that they এবং তারা Et qu'ils Und dass sie И что они يَقُولُونَ yaqūlūna ইয়াকুলুনা याकुलुना якулуна say বলা dire sagen сказать مَا মা मा ма what কি quoi Was что لَا লা ला ла not না pas nicht нет يَفْعَلُونَ yafʿalūna ইয়াফা'আলুনা याफ'आलुना йаф'алуна they do তারা করে ils le font das tun sie они делают 226
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме ٱلَّذِينَ alladhīna আল্লাদীনা अल्लाधीना алладина those who যারা ceux qui diejenigen, die те, кто ءَامَنُوا۟ āmanū আমানু अमानू аману believe বিশ্বাস করা croire glauben полагать وَعَمِلُوا۟ waʿamilū ওয়া'মিলু वा'मिलु ваамилу and do এবং করো et faire und tun и сделать ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ l-ṣāliḥāti ল-সালিহাতি ल-सालिहति л-салихати righteous deeds সৎকর্ম actes justes rechtschaffene Taten праведные дела وَذَكَرُوا۟ wadhakarū ওধাকারু वधाकारू вадхакару and remember এবং মনে রেখো et souviens-toi und erinnere dich и помните ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах كَثِيرًۭا kathīran কাঠিরান कथिरन катиран much অনেক beaucoup viel много وَٱنتَصَرُوا۟ wa-intaṣarū ওয়া-ইন্তাসারু वा-इन्तासारू ва-интасару and defend themselves এবং নিজেদের রক্ষা করুন et se défendre und verteidigen sich и защищать себя مِنۢ min মিনিট न्यूनतम мин after পরে après nach после بَعْدِ baʿdi বাদী बादी бади after পরে après nach после مَا মা मा ма after পরে après nach после ظُلِمُوا۟ ۗ ẓulimū জুলিমু गुलिमु зулиму they were wronged তাদের প্রতি অন্যায় করা হয়েছে। ils ont été lésés ihnen wurde Unrecht zugefügt они были обижены وَسَيَعْلَمُ wasayaʿlamu ওয়াসায়া'লামু वासाया'लामु васаяламу And will come to know আর জানতে পারবে Et viendra à savoir Und werde erfahren И узнаю ٱلَّذِينَ alladhīna আল্লাদীনা अल्लाधीना алладина those who যারা ceux qui diejenigen, die те, кто ظَلَمُوٓا۟ ẓalamū মালামু कालामू zalamu have wronged অন্যায় করেছি avoir fait du tort habe Unrecht getan обидели أَىَّ ayya আয়া अय्या айя (to) what (কি) (à) quoi (zu) was (к) чему مُنقَلَبٍۢ munqalabin মুনকালাবিন मुनकालाबिन мункалэбин return প্রত্যাবর্তন retour zurückkehren возвращаться يَنقَلِبُونَ yanqalibūna ইয়ানকালিবুনা याङ्कालिबुना янкалибуна they will return তারা ফিরে আসবে। ils reviendront sie werden zurückkehren они вернутся 227