Settings
Prayer Time
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓر ۚ alif-lam-ra আলিফ-লাম-রা अलिफ-लाम-रा алиф-лам-ра Alif Laam Ra আলিফ লাম রা Alif Laam Ra Alif Laam Ra Алиф Лаам Ра تِلْكَ til'ka তিল'কা तिल'का тилька These এইগুলো Ces Diese Эти ءَايَـٰتُ āyātu আয়াতু आयातु аяту (are) the Verses (হলো) আয়াতগুলো (sont) les Versets (sind) die Verse (являются) Стихи ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi এল-কিতাবি ल-किताबी л-китаби (of) the Book (এর) কিতাব (du) Livre (des) Buches (из) Книги وَقُرْءَانٍۢ waqur'ānin ওয়াকুর'আনিন वकुर'आनिन вакур'анин and Quran এবং কুরআন et le Coran und Koran и Коран مُّبِينٍۢ mubīnin মুবিনিন मुबिनिन мубинин clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 1
رُّبَمَا rubamā রুবামা रुबामा рубама Perhaps সম্ভবত Peut-être Vielleicht Возможно يَوَدُّ yawaddu ইয়াওয়াদ্দু यावद्दु Явадду will wish ইচ্ছা করবে souhaitera wird wünschen пожелаю ٱلَّذِينَ alladhīna আল্লাদীনা अल्लाधीना алладина those who যারা ceux qui diejenigen, die те, кто كَفَرُوا۟ kafarū কাফারু काफारु кафару disbelieved অবিশ্বাস করেছে incrédule ungläubig не поверил لَوْ law আইন कानून закон if যদি si Wenn если كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they had been তারা ছিল ils avaient été sie waren они были مُسْلِمِينَ mus'limīna মুসলিমা मुस्लिम муслимина Muslims মুসলিমরা musulmans Muslime мусульмане 2
ذَرْهُمْ dharhum ধরহুম धरहम дхархум Leave them ওদের ছেড়ে দাও। Laissez-les Lass sie Оставьте их يَأْكُلُوا۟ yakulū ইয়াকুলু याकुलु якулу (to) eat (খাওয়া) (manger) essen (есть) وَيَتَمَتَّعُوا۟ wayatamattaʿū ওয়ায়াতামত্তা'উ वायातमत्ता'उ wayatamattaʿū and enjoy এবং উপভোগ করুন et profitez-en und genießen и наслаждайтесь وَيُلْهِهِمُ wayul'hihimu অনুসরণ वेउल'हिहिमु ваюл'хихиму and diverted them এবং তাদের বিমুখ করে দিল et les a détournés und lenkte sie ab и отвлекли их ٱلْأَمَلُ ۖ l-amalu ল-আমালু ल-अमालु л-амалу the hope আশা l'espoir die Hoffnung надежда فَسَوْفَ fasawfa ফাসাউফা फसौफा fasawfa then soon তাহলে শীঘ্রই alors bientôt dann bald тогда скоро يَعْلَمُونَ yaʿlamūna ইয়া'লামুনা या'लामुना йа'ламуна they will come to know তারা জানতে পারবে ils sauront sie werden es erfahren они узнают 3
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَهْلَكْنَا ahlaknā আহলকনা अहलकना ахлакна We destroyed আমরা ধ্বংস করেছি Nous avons détruit Wir zerstörten Мы уничтожили مِن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой قَرْيَةٍ qaryatin ক্যারিয়াতিন क्यारयाटिन карятин town শহর ville Stadt город إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но وَلَهَا walahā ওলাহা वलाहा валаха (there was) for it (ছিল) এর জন্য (il y avait) pour cela (es gab) dafür (было) для этого كِتَابٌۭ kitābun কিতাবুন किताबुन китабун a decree একটি ডিক্রি un décret ein Dekret указ مَّعْلُومٌۭ maʿlūmun মা'লুমুন मा'लुमुन ма'люмун known পরিচিত connu bekannt известный 4
مَّا মা मा ма Not না Pas Nicht Нет تَسْبِقُ tasbiqu তাসবিকু तस्बिकु тасбику (can) advance (এগিয়ে যেতে পারে) (peut) avancer (kann) vorankommen (может) продвинуться مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой أُمَّةٍ ummatin উম্মাতিন उम्मातिन умматин nation জাতি nation Nation нация أَجَلَهَا ajalahā আজালাহ अजलाहा аджалаха its term এর মেয়াদ son terme seine Laufzeit его срок وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не يَسْتَـْٔخِرُونَ yastakhirūna অনুসরণ यास्ताखिरुना ястахируны (can) delay it (করতে পারি) বিলম্বিত করতে (peut) le retarder (kann) es verzögern (может) задержать это 5
وَقَالُوا۟ waqālū ওয়াকালু वकालु вакалу And they say এবং তারা বলে Et ils disent Und sie sagen И они говорят يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā ইয়ায়ুহা याय्युहा йаайюха O you ও তুমি Ô toi Oh du О ты ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи (to) whom (কাকে) (à) qui (an wen (кому نُزِّلَ nuzzila নুজিলা नुजिला нуццилла has been sent down পাঠানো হয়েছে a été envoyé wurde herabgesandt был отправлен вниз عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи [on him] [তার উপর] [sur lui] [auf ihn] [на него] ٱلذِّكْرُ l-dhik'ru এল-ধিক'রু ल-धिकुरु l-dhik'ru the Reminder অনুস্মারক le rappel die Erinnerung Напоминание إِنَّكَ innaka ইনাকা इन्नाका иннака indeed, you সত্যিই, তুমি en effet, vous in der Tat, Sie действительно, ты لَمَجْنُونٌۭ lamajnūnun লামাজনুনুন लामाज्नुन ламайнунун (are) surely mad (নিশ্চয়ই) পাগল (sont) sûrement fous (sind) sicherlich verrückt (являются) несомненно сумасшедшими 6
لَّوْ law আইন कानून закон Why কেন Pourquoi Warum Почему مَا মা मा ма not না pas nicht нет تَأْتِينَا tatīnā তাতিনা तातिना татина you bring to us তুমি আমাদের কাছে আনবে। tu nous apportes Sie bringen uns вы приносите нам بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ bil-malāikati বিল-মালাইকাতি बिल-मालाइकाटी bil-malāikati the Angels ফেরেশতাগণ les anges die Engel Ангелы إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتَ kunta কুন্তা कुन्ता кунта you are তুমি tu es du bist ты مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna ল-সাদিকিনা सादिकीना ль-садикина the truthful সত্যবাদী le véridique die Wahrhaftigkeit правдивый 7
مَا মা मा ма Not না Pas Nicht Нет نُنَزِّلُ nunazzilu নুনাজ্জিলু नुनजिलु нунаццилу We send down আমরা পাঠাই। Nous envoyons vers le bas Wir senden nach unten Мы посылаем вниз ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ l-malāikata এল-মালাইকাতা ल-मालाइकाटा l-малаиката the Angels ফেরেশতাগণ les anges die Engel Ангелы إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме بِٱلْحَقِّ bil-ḥaqi বিল-হাকি बिल-हाकी биль-хаки with the truth সত্যের সাথে avec la vérité mit der Wahrheit с правдой وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не كَانُوٓا۟ kānū কানু कानु кану they would be তারা হবে ils seraient sie wären они были бы إِذًۭا idhan ইদান इधान идан then তারপর alors Dann затем مُّنظَرِينَ munẓarīna মুনজারিন मुनजारिना munẓarīna given respite অবকাশ দেওয়া donné un répit Ruhepause gewährt дали передышку 8
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну We আমরা Nous Wir Мы نَزَّلْنَا nazzalnā নাজ্জালনা नाज्जलना назальная have sent down নাযিল করেছি ont envoyé habe runtergeschickt послали вниз ٱلذِّكْرَ l-dhik'ra ই-ধিক'রা ल-धिक्रा l-зикра the Reminder অনুস্মারক le rappel die Erinnerung Напоминание وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна and indeed, We এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা et en effet, nous und tatsächlich, Wir и действительно, Мы لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху of it এর মধ্যে de celui-ci davon из этого لَحَـٰفِظُونَ laḥāfiẓūna লাহাফিজুনা लाहाफिजुना лахафизуна (are) surely Guardians (তারা) অবশ্যই অভিভাবক (sont) sûrement des Gardiens (sind) sicherlich Wächter (являются) несомненно Хранителями 9
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And certainly এবং অবশ্যই Et certainement Und sicherlich И конечно أَرْسَلْنَا arsalnā আরসালনা अर्सलना арсальная We (had) sent আমরা (পাঠিয়েছিলাম) Nous (avions) envoyé Wir (hatten) geschickt Мы отправили مِن min মিনিট न्यूनतम мин before you তোমার আগে avant toi vor dir перед тобой قَبْلِكَ qablika কাবলিকা काब्लिका каблика before you তোমার আগে avant toi vor dir перед тобой فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в شِيَعِ shiyaʿi শিয়া शिया шияи the sects সম্প্রদায়গুলি les sectes die Sekten секты ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna (of) the former (people) (পূর্ববর্তী) (মানুষের) (des) anciens (peuples) (des) ehemaligen (Volkes) (из) бывшего (народа) 10
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не يَأْتِيهِم yatīhim ইয়াতিহিম यतिहिम йатихим came to them তাদের কাছে এসেছিল est venu à eux kam zu ihnen пришел к ним مِّن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой رَّسُولٍ rasūlin রাসুলিন रसुलिन расулин Messenger বার্তাবহ Messager Bote Посланник إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they did তারা করেছিল ils l'ont fait sie taten они сделали بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи at him তার দিকে à lui bei ihm на него يَسْتَهْزِءُونَ yastahziūna অনুসরণ यास्ताहज्युना yastahziūna mock উপহাস করা se moquer verspotten насмехаться 11
كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика Thus এইভাবে Ainsi Daher Таким образом نَسْلُكُهُۥ naslukuhu নাসলুকুহু नास्लुकुहु наслухуху We let it enter আমরা এটিকে প্রবেশ করতে দিলাম Nous le laissons entrer Wir lassen es eintreten Мы позволяем этому войти فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в قُلُوبِ qulūbi কুলুবি कुलुबी кулуби (the) hearts (হৃদয়গুলো) (les) cœurs (die) Herzen сердца ٱلْمُجْرِمِينَ l-muj'rimīna ল-মুজ'রিমিনা मुज'रिमिना l-муджримина (of) the criminals (অপরাধীদের) (des) criminels (von) den Verbrechern (из) преступников 12
لَا লা ला ла Not না Pas Nicht Нет يُؤْمِنُونَ yu'minūna ইউ'মিনুনা यु'मिनुना ю'минуна they believe তারা বিশ্বাস করে ils croient sie glauben они верят بِهِۦ ۖ bihi বিহি बिही бихи in it এতে dedans darin в этом وَقَدْ waqad ওয়াকাদ वकाद вакад and verily এবং সত্যিই et en vérité und wahrlich и воистину خَلَتْ khalat খালাত खलत халат have passed উত্তীর্ণ হয়েছে sont passés sind vergangen прошли سُنَّةُ sunnatu সুন্নাতু सुन्नतु суннату the way(s) পথ(গুলি) le(s) chemin(s) der/die Weg(e) способ(и) ٱلْأَوَّلِينَ l-awalīna আওলিনা अल-अवालिना l-awalīna (of) the former (people) (পূর্ববর্তী) (মানুষের) (des) anciens (peuples) (des) ehemaligen (Volkes) (из) бывшего (народа) 13
وَلَوْ walaw ওয়ালাও वालाव валав And (even) if এবং (এমনকি) যদি Et (même) si Und (selbst) wenn И (даже) если فَتَحْنَا fataḥnā ফাতাহনা फतहना фатахна We opened আমরা খুলেছি Nous avons ouvert Wir öffneten Мы открылись عَلَيْهِم ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им بَابًۭا bāban বাবান बाबन бабан a gate একটি গেট une porte ein Tor ворота مِّنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلسَّمَآءِ l-samāi এল-সামাই एल-समाई l-самаи the heaven স্বর্গ le paradis der Himmel небеса فَظَلُّوا۟ faẓallū ফাআল্লু फाअल्लु Фазаллу and they were to continue এবং তাদের চালিয়ে যাওয়ার কথা ছিল et ils devaient continuer und sie sollten weitermachen и они должны были продолжать فِيهِ fīhi ফিহি फिही фихи therein তাতে là-dedans darin в нем يَعْرُجُونَ yaʿrujūna ইয়া'রুজুনা यारुजुना yaʿrujūna (to) ascend (উঠতে) (monter) aufsteigen (чтобы) подняться 14
لَقَالُوٓا۟ laqālū লাকালু लकालु лакалу They would surely say তারা অবশ্যই বলবে Ils diraient sûrement Sie würden sicherlich sagen Они бы наверняка сказали إِنَّمَا innamā ইন্নামা इन्नामा иннама Only কেবল Seulement Nur Только سُكِّرَتْ sukkirat সুকিরাত सुक्किरात суккират have been dazzled হতবাক হয়ে গেছে ont été éblouis wurden geblendet были ослеплены أَبْصَـٰرُنَا abṣārunā অবসারুন अब्सारुणा абшаруна our eyes আমাদের চোখ nos yeux unsere Augen наши глаза بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну we আমরা nous Wir мы قَوْمٌۭ qawmun কাওমুন कवमुन qawmun (are) a people (হয়) একটি মানুষ (sont) un peuple (sind) ein Volk (есть) народ مَّسْحُورُونَ masḥūrūna মশুরুন मसुरुना машуруна bewitched মুগ্ধ enchanté verzaubert заколдованный 15
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину جَعَلْنَا jaʿalnā জা'আলনা जा'अल्ना джа'ална We have placed আমরা স্থাপন করেছি Nous avons placé Wir haben Мы разместили فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلسَّمَآءِ l-samāi এল-সামাই एल-समाई l-самаи the heavens স্বর্গ les cieux der Himmel небеса بُرُوجًۭا burūjan বুরুজান बुरुजन буруджан constellations নক্ষত্রপুঞ্জ constellations Sternbilder созвездия وَزَيَّنَّـٰهَا wazayyannāhā ওয়াজায়্যান্নাহা वजय्यान्नाहा вазайяннаха and We have beautified it আর আমরা তা সুশোভিত করেছি et nous l'avons embelli und wir haben es verschönert и Мы украсили его لِلنَّـٰظِرِينَ lilnnāẓirīna লিলনাজিরিনা लिल्नजिरिना лилннацирина for the observers পর্যবেক্ষকদের জন্য pour les observateurs für die Beobachter для наблюдателей 16
وَحَفِظْنَـٰهَا waḥafiẓ'nāhā ওয়াহাফিজ'নাহা वहाफिज'नाहा вахафизнаха And We have protected it আর আমরা তা রক্ষা করেছি Et nous l'avons protégé Und wir haben es geschützt И Мы защитили его. مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли every প্রতি chaque jeder каждый شَيْطَـٰنٍۢ shayṭānin শায়তানিন शैतानिन шайтанин devil শয়তান diable Teufel дьявол رَّجِيمٍ rajīmin রাজিমিন राजिमिन раджимин accursed অভিশপ্ত maudit verflucht проклятый 17
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме مَنِ mani মণি मनि мани (one) who (একজন) যিনি (un) qui (einer), der (один) кто ٱسْتَرَقَ is'taraqa ইস্তরাকা इस्ताराका ис'тарака steals চুরি করে vole stiehlt крадет ٱلسَّمْعَ l-samʿa এল-সামা ल-सामा l-сама the hearing শুনানি l'audience die Anhörung слушание فَأَتْبَعَهُۥ fa-atbaʿahu ফা-আতবা'হু फा-अत्बाहु фа-атбаху then follows him তারপর তাকে অনুসরণ করে puis le suit dann folgt ihm затем следует за ним شِهَابٌۭ shihābun শিহাবুন शिहाबुन шихабун a burning flame জ্বলন্ত শিখা une flamme brûlante eine brennende Flamme горящее пламя مُّبِينٌۭ mubīnun মুবিনুন मुबिनुन мубинун clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 18
وَٱلْأَرْضَ wal-arḍa ওয়াল-আরডা वाल-अर्डा wal-arda And the earth আর পৃথিবী Et la terre Und die Erde И земля مَدَدْنَـٰهَا madadnāhā মদনহা मदनाहा мададнаха We have spread it আমরা এটি ছড়িয়ে দিয়েছি Nous l'avons répandu Wir haben es verbreitet Мы распространили это وَأَلْقَيْنَا wa-alqaynā ওয়া-আলকাইনা वा-अल्कायना ва-алькайна and [We] cast এবং [আমরা] নিক্ষেপ করি et [Nous] avons jeté und [Wir] werfen и [Мы] бросили فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха therein তাতে là-dedans darin в нем رَوَٰسِىَ rawāsiya রাওয়াসিয়া रावसिया равасия firm mountains দৃঢ় পাহাড় montagnes fermes feste Berge твердые горы وَأَنۢبَتْنَا wa-anbatnā ওয়া-আনবাতনা वा-अन्बतना ва-анбатна and [We] caused to grow এবং [আমরা] বৃদ্ধি করেছি et [Nous] avons fait grandir und [Wir] ließen wachsen и [Мы] заставили расти فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха therein তাতে là-dedans darin в нем مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли every প্রতি chaque jeder каждый شَىْءٍۢ shayin শায়িন शायिन Шайин thing জিনিস chose Ding вещь مَّوْزُونٍۢ mawzūnin মাওজুনিন मावजुनिन мавзунин well-balanced সুষম bien équilibré ausgewogen хорошо сбалансированный 19
وَجَعَلْنَا wajaʿalnā ওয়াজা'আলনা वाजा'अलना ваджа'альна And We have made আর আমরা তৈরি করেছি Et Nous avons fait Und wir haben И Мы сделали لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум for you তোমার জন্য pour toi für Sie для тебя فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха therein তাতে là-dedans darin в нем مَعَـٰيِشَ maʿāyisha মায়াইশা मायिशा маайиша means of living জীবিকা নির্বাহের উপায় moyens de subsistance Lebensunterhalt средства к существованию وَمَن waman ওমান वामन ваман and whom এবং কাকে et qui und wen и кого لَّسْتُمْ lastum লাস্টাম लास्टम ластум you are not তুমি নও tu n'es pas Du bist nicht ты не لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху for him তার জন্য pour lui für ihn для него بِرَٰزِقِينَ birāziqīna বিরাজিকিনা बिराजिकिना биразикина providers সরবরাহকারী fournisseurs Anbieter поставщики 20
وَإِن wa-in ওয়া-ইন वा-इन ва-ин And not এবং না Et non Und nicht И не مِّن min মিনিট न्यूनतम мин (is) any (কি) কোন (est) n'importe quel (ist) irgendein (есть) любой شَىْءٍ shayin শায়িন शायिन Шайин thing জিনিস chose Ding вещь إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но عِندَنَا ʿindanā ইন্দানা इन्डाना ʿиндана with Us আমাদের সাথে avec nous mit uns с нами خَزَآئِنُهُۥ khazāinuhu খাজাইনুহু खाजाइनुहु хазаинуху (are) its treasures (হলো) এর ধনসম্পদ (sont) ses trésors (sind) seine Schätze (являются) его сокровищами وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не نُنَزِّلُهُۥٓ nunazziluhu নুনাজ্জিলুহু नुनाज्जिलुहु нуназилуху We send it down আমরা এটি পাঠাই। Nous l'envoyons Wir schicken es runter Мы отправляем его вниз إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме بِقَدَرٍۢ biqadarin বিকাদারিন बिकादारिन бикадэрин in a measure একটি পরিমাপে dans une mesure in einem Maß в меру مَّعْلُومٍۢ maʿlūmin মা'লুমিন मा'लुमिन ма'люмин known পরিচিত connu bekannt известный 21
وَأَرْسَلْنَا wa-arsalnā ওয়া-আরসালনা वा-अर्सलना ва-арсальна And We have sent আর আমরা প্রেরণ করেছি Et Nous avons envoyé Und Wir haben gesandt И Мы послали ٱلرِّيَـٰحَ l-riyāḥa ল-রিয়াহা ल-रियाहा л-рияха the winds বাতাস les vents die Winde ветры لَوَٰقِحَ lawāqiḥa লাওয়াকীহা लावाकिहा законахиха fertilizing সার প্রয়োগ fertilisation Düngen удобрение فَأَنزَلْنَا fa-anzalnā ফা-আনজালনা फा-अन्जाल्ना fa-anzalnā and We sent down এবং আমরা নাজিল করেছি et Nous avons fait descendre und Wir sandten herab И Мы ниспослали مِنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلسَّمَآءِ l-samāi এল-সামাই एल-समाई l-самаи the sky আকাশ le ciel der Himmel небо مَآءًۭ māan মান मान маан water পানি eau Wasser вода فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ fa-asqaynākumūhu ফা-আসকাইনাকুমুহু फा-अस्कायनाकुमुहु fa-asqaynakumūhu and We gave it to you to drink আর আমরা তোমাকে তা পান করতে দিয়েছি et Nous te l'avons donné à boire und Wir gaben es euch zu trinken и Мы напоили тебя ею. وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَنتُمْ antum পূর্ববর্তী एन्टम антум you তুমি toi Du ты لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху of it এর মধ্যে de celui-ci davon из этого بِخَـٰزِنِينَ bikhāzinīna বিখাজিনিনা बिखाजिनिना бихазинина (are) retainers (হয়) ধারক (sont) des serviteurs (sind) Gefolgsleute (являются) слугами 22
وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна And indeed, We এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা Et en effet, nous Und tatsächlich, wir И действительно, Мы لَنَحْنُ lanaḥnu লানহ্নু लानह्नु ланахну surely [We] অবশ্যই [আমরা] sûrement [Nous] sicherlich [Wir] конечно [Мы] نُحْىِۦ nuḥ'yī নুহ'য়ি नुह्यी нухйи We give life আমরা জীবন দেই। Nous donnons la vie Wir schenken Leben Мы даем жизнь وَنُمِيتُ wanumītu ওয়ানুমিতু वानुमितु ванумиту and We cause death আর আমরাই মৃত্যু ঘটাই et Nous causons la mort und Wir verursachen den Tod и Мы причиняем смерть وَنَحْنُ wanaḥnu ওয়ানাহ্নু वानाह्नु wanahnu and We এবং আমরা et nous und wir и мы ٱلْوَٰرِثُونَ l-wārithūna ল-ওয়ারিথুন ल-वारिथुन l-варитхуна (are) the Inheritors (হলো) উত্তরাধিকারীগণ (sont) les héritiers (sind) die Erben (являются) Наследниками 23
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину عَلِمْنَا ʿalim'nā আলিম'না अलिम्ना 'алимна We know আমরা জানি Nous savons Wir wissen Мы знаем ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ l-mus'taqdimīna মুস্তাকদিমিনা मुस्ताकदिमिन l-mus'taqdimīna the preceding ones পূর্ববর্তীগুলো les précédents die vorhergehenden предыдущие مِنكُمْ minkum মিনকুম मिङ्कम минкум among you তোমাদের মধ্যে parmi vous unter euch среди вас وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад and verily এবং সত্যিই et en vérité und wahrlich и воистину عَلِمْنَا ʿalim'nā আলিম'না अलिम्ना 'алимна We know আমরা জানি Nous savons Wir wissen Мы знаем ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ l-mus'takhirīna আল-মুসতাখিরিনা मुस्ताखिरिना л-мустахирина the later ones পরবর্তীগুলো les derniers die späteren более поздние 24
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь هُوَ huwa হুয়া हुवा хува He তিনি Il Er Он يَحْشُرُهُمْ ۚ yaḥshuruhum ইয়াহশুরুহুম याहशुरुहुम яхшурухум will gather them তাদের জড়ো করব les rassemblera werde sie sammeln соберу их إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, He প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, il In der Tat, Er Действительно, Он حَكِيمٌ ḥakīmun হাকিমুন हाकिमुन хакимун (is) All-Wise (আল্লাহ) সর্বজ্ঞ। (est) Tout-Sage (ist) Allweise (есть) Всемудрый عَلِيمٌۭ ʿalīmun আলীমুন अलिमुन алимун All-Knowing সর্বজ্ঞ Omniscient Allwissend Всезнающий 25
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину خَلَقْنَا khalaqnā খালকনা खलकना халакна We created আমরা তৈরি করেছি Nous avons créé Wir haben Мы создали ٱلْإِنسَـٰنَ l-insāna ল-ইনসানা इन्साना л-инсана humankind মানবজাতি humanité Menschheit человечество مِن min মিনিট न्यूनतम мин (out) of (বাইরে) এর (de (von (из صَلْصَـٰلٍۢ ṣalṣālin সালসালিন सालसालिन салшалин sounding clay শব্দময় কাদামাটি argile sonore klingender Ton звучащая глина مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от حَمَإٍۢ ḥama-in হামা-ইন हामा-इन хама-ин black mud কালো কাদা boue noire schwarzer Schlamm черная грязь مَّسْنُونٍۢ masnūnin মাসনুনিন मस्नुनिन маснунин altered পরিবর্তিত modifié verändert измененный 26
وَٱلْجَآنَّ wal-jāna ওয়াল-জানা वाल-जाना валь-джана And the jinn আর জিন Et les djinns Und die Dschinn И джинны خَلَقْنَـٰهُ khalaqnāhu খালাকনাহু खलाकनाहु халакнаху We created it আমরা এটি তৈরি করেছি। Nous l'avons créé Wir haben es geschaffen Мы создали это مِن min মিনিট न्यूनतम мин before আগে avant vor до قَبْلُ qablu কাবলু काब्लु каблу before আগে avant vor до مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от نَّارِ nāri নারি नारी нари fire আগুন feu Feuer огонь ٱلسَّمُومِ l-samūmi এল-সামুমি एल-सामुमी l-самуми scorching জ্বলন্ত brûlant sengend палящий 27
وَإِذْ wa-idh ওয়া-ইধ वा-इध ва-идх And when এবং কখন Et quand Und wann И когда قَالَ qāla কালা काला кала your Lord said তোমার প্রভু বলেছেন ton Seigneur a dit Dein Herr sagte Твой Господь сказал رَبُّكَ rabbuka রাব্বুকা रब्बुका раббука your Lord said তোমার প্রভু বলেছেন ton Seigneur a dit Dein Herr sagte Твой Господь сказал لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ lil'malāikati লিল'মালাইকাতি लिल'मालाइकाटी лил'малаикати to the Angels ফেরেশতাদের কাছে aux anges zu den Engeln Ангелам إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я خَـٰلِقٌۢ khāliqun খালিকুন खालिकुन халикун (will) create (সৃষ্টি করবে) (va) créer (wird) schaffen (будет) создавать بَشَرًۭا basharan বাশারান बाशारण башаран a human being একজন মানুষ un être humain ein Mensch человеческое существо مِّن min মিনিট न्यूनतम мин (out) of (বাইরে) এর (de (von (из صَلْصَـٰلٍۢ ṣalṣālin সালসালিন सालसालिन салшалин clay কাদামাটি argile Ton глина مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от حَمَإٍۢ ḥama-in হামা-ইন हामा-इन хама-ин black mud কালো কাদা boue noire schwarzer Schlamm черная грязь مَّسْنُونٍۢ masnūnin মাসনুনিন मस्नुनिन маснунин altered পরিবর্তিত modifié verändert измененный 28
فَإِذَا fa-idhā ফা-ইধা फा-इधा фа-идха So, when তাহলে, কখন Alors, quand Wenn also Итак, когда سَوَّيْتُهُۥ sawwaytuhu সওয়েতুহু सवेतुहु sawwaytuhu I have fashioned him আমি তাকে সাজিয়েছি। Je l'ai façonné Ich habe ihn geformt Я его вылепил وَنَفَخْتُ wanafakhtu ওয়ানাফাখতু वानाफाख्तु ванафахту and [I] breathed এবং [আমি] নিঃশ্বাস নিলাম et [je] respirais und [ich] atmete и [я] дышал فِيهِ fīhi ফিহি फिही фихи into him তার মধ্যে en lui in ihn hinein в него مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из رُّوحِى rūḥī রুহি रुही рухи My spirit আমার আত্মা Mon esprit Mein Geist Мой дух فَقَعُوا۟ faqaʿū ফকা'উ फकाउ faqaʿū then fall down তারপর পড়ে যাও puis tomber dann runterfallen затем упасть вниз لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху to him তাকে à lui ihm ему سَـٰجِدِينَ sājidīna সাজিদিন साजिदिना саджидина prostrating সিজদা করা prosterné niederwerfend простирающийся 29
فَسَجَدَ fasajada ফাসাজাদা फसाजादा фасада So prostrated এত সেজদা Tellement prostré So niedergeschlagen Так униженный ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ l-malāikatu ল-মালাইকাতু ल-मालाइकातु l-малаикату the Angels ফেরেশতাগণ les anges die Engel Ангелы كُلُّهُمْ kulluhum কুল্লুহুম कुल्लुहम куллухум all of them তাদের সবাই tous alle von ihnen все они أَجْمَعُونَ ajmaʿūna আজমা'উনা अज्मा'उना аджма'уна together একসাথে ensemble zusammen вместе 30
إِلَّآ illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме إِبْلِيسَ ib'līsa ইবলিসা इब्लिसा иб'лиса Iblis ইবলিস Iblis Iblis Иблис أَبَىٰٓ abā আবা अबा аба He refused সে প্রত্যাখ্যান করল Il a refusé Er lehnte ab Он отказался أَن an একটি एउटा а to থেকে à Zu к يَكُونَ yakūna ইয়াকুনা याकुना якуна be থাকা être Sei быть مَعَ maʿa মা'আ माआ ма'а with সঙ্গে avec mit с ٱلسَّـٰجِدِينَ l-sājidīna ল-সাজিদিন साजिदिना л-саджидина those who prostrated যারা সিজদা করেছিল ceux qui se sont prosternés diejenigen, die sich niederwarfen те, кто поклонился 31
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал يَـٰٓإِبْلِيسُ yāib'līsu ইয়াইব'লিসু याइब'लिसु йаиб'лису O Iblis হে ইবলিস Ô Iblis O Iblis О Иблис مَا মা मा ма What কি Quoi Was Что لَكَ laka লাকা लाका лака (is) for you (এটা) তোমার জন্য (est) pour toi (ist) für dich (есть) для тебя أَلَّا allā আল্লা अल्ला алла that not যে না que non das nicht что нет تَكُونَ takūna তাকুনা ताकुना такуна you are তুমি tu es du bist ты مَعَ maʿa মা'আ माआ ма'а with সঙ্গে avec mit с ٱلسَّـٰجِدِينَ l-sājidīna ল-সাজিদিন साजिदिना л-саджидина those who prostrated যারা সিজদা করেছিল ceux qui se sont prosternés diejenigen, die sich niederwarfen те, кто поклонился 32
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал لَمْ lam ল্যাম लाम лам I am not আমি নই Je ne suis pas Ich bin nicht Я не أَكُن akun আকুন अकुन акун I am not আমি নই Je ne suis pas Ich bin nicht Я не لِّأَسْجُدَ li-asjuda লি-আসজুদা लि-असजुदा ли-асюда (one) to prostrate (এক) সিজদা করা (un) se prosterner (eins) sich niederwerfen (один) падать ниц لِبَشَرٍ libasharin লিবাশারিন लिबाशरिन либашарин to a human একজন মানুষের কাছে à un humain zu einem Menschen человеку خَلَقْتَهُۥ khalaqtahu খালাকতাহু खलाकताहु халактаху whom You created তুমি যাকে সৃষ্টি করেছো que tu as créé den Du erschaffen hast кого Ты создал مِن min মিনিট न्यूनतम мин (out) of (বাইরে) এর (de (von (из صَلْصَـٰلٍۢ ṣalṣālin সালসালিন सालसालिन салшалин clay কাদামাটি argile Ton глина مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от حَمَإٍۢ ḥama-in হামা-ইন हामा-इन хама-ин black mud কালো কাদা boue noire schwarzer Schlamm черная грязь مَّسْنُونٍۢ masnūnin মাসনুনিন मस्नुनिन маснунин altered পরিবর্তিত modifié verändert измененный 33
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал فَٱخْرُجْ fa-ukh'ruj ফা-উখ'রুজ फा-उख'रुज фа-ухрудж Then get out তারপর বেরিয়ে যাও। Alors sors Dann raus Тогда убирайся. مِنْهَا min'hā মিন'হা मिन्हा минха of it এর মধ্যে de celui-ci davon из этого فَإِنَّكَ fa-innaka ফা-ইন্নাকা फा-इन्नाका фа-иннака for indeed, you কারণ, তুমি car en effet, vous denn in der Tat, du ибо действительно, ты رَجِيمٌۭ rajīmun রাজিমুন राजिमुन раджимун (are) expelled (তাদের) বহিষ্কার করা হয় (sont) expulsés (werden) ausgewiesen (были) изгнаны 34
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно عَلَيْكَ ʿalayka আলায়কা अलायका ʿалайка upon you তোমার উপর sur toi auf dich на вас ٱللَّعْنَةَ l-laʿnata লা'নাটা ल-ला'नाटा l-ла'ната (will be) the curse (হবে) অভিশাপ (sera) la malédiction (wird) der Fluch sein (будет) проклятие إِلَىٰ ilā ইলা इला ила till পর্যন্ত jusqu'à bis до يَوْمِ yawmi ইয়াওমি यावमी йавми (the) Day (দিন) (le) Jour (der) Tag (День) ٱلدِّينِ l-dīni ই-দিনী एल-दिनी л-дини (of) [the] Judgment (এর) [বিচার] (du) [du] Jugement (des) Urteils (из) [Суд] 35
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин O my Lord হে আমার প্রভু Ô mon Seigneur O mein Herr О мой Господь فَأَنظِرْنِىٓ fa-anẓir'nī ফা-আনজির'নি फा-अन्जिर'नी фа-анцирни Then give me respite তাহলে আমাকে অবকাশ দাও। Alors donne-moi du répit Dann gib mir Ruhe Тогда дай мне отсрочку. إِلَىٰ ilā ইলা इला ила till পর্যন্ত jusqu'à bis до يَوْمِ yawmi ইয়াওমি यावमी йавми (the) Day (দিন) (le) Jour (der) Tag (День) يُبْعَثُونَ yub'ʿathūna ইউব'আথুনা युब'अथुना юб'атуна they are raised তারা বড় হয় ils sont élevés sie sind erzogen они выросли 36
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал فَإِنَّكَ fa-innaka ফা-ইন্নাকা फा-इन्नाका фа-иннака Then indeed you তাহলে সত্যিই তুমি Alors en effet vous Dann bist du tatsächlich Тогда действительно ты مِنَ mina মিনা मिना мина (are) of (হয়) এর (sont) de (sind) von (являются) из ٱلْمُنظَرِينَ l-munẓarīna ল-মুনজারীনা मुनजारिना l-munẓarīna the ones given respite যাদের অবকাশ দেওয়া হয়েছে ceux qui bénéficient d'un répit denen eine Atempause gewährt wurde те, кому дали отсрочку 37
إِلَىٰ ilā ইলা इला ила Till পর্যন্ত Jusqu'à Bis До يَوْمِ yawmi ইয়াওমি यावमी йавми the Day দিনটি le jour der Tag День ٱلْوَقْتِ l-waqti এল-ওয়াকতি ल-वक्ती л-вакти (of) the time (সময়ের) (du) temps (der) Zeit (времени) ٱلْمَعْلُومِ l-maʿlūmi ল-মা'লুমি ल-मा'लुमी l-maʿlūmi well-known সুপরিচিত bien connu bekannt хорошо известный 38
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь بِمَآ bimā বিমা बिमा бима Because কারণ Parce que Weil Потому что أَغْوَيْتَنِى aghwaytanī অঘোয়াতানি अघ्वैतानी агвайтани You misled me তুমি আমাকে বিভ্রান্ত করেছ। Tu m'as induit en erreur Du hast mich in die Irre geführt Ты ввел меня в заблуждение. لَأُزَيِّنَنَّ la-uzayyinanna লা-উজাইয়িনান্না ला-उजायिन्ना ла-узаййинанна surely, I will make (evil) fair-seeming অবশ্যই, আমি (মন্দকে) সুশোভিত করে তুলব। Certes, je rendrai le mal beau Ich werde das Böse schön machen непременно, я сделаю (зло) кажущимся справедливым لَهُمْ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْأَرْضِ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди the earth পৃথিবী la terre die Erde земля وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ wala-ugh'wiyannahum ওয়ালা-উঘ'উইয়ান্নাহুম वाला-उघ'वियान्नाहुम вала-уг'вийаннахум and I will mislead them আর আমি তাদের বিভ্রান্ত করব et je les tromperai und ich werde sie in die Irre führen и я введу их в заблуждение أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all সব tous alle все 39
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме عِبَادَكَ ʿibādaka ইবাডাকা इबाडाका ʿibadaka Your slaves তোমার দাসেরা Vos esclaves Deine Sklaven Твои рабы مِنْهُمُ min'humu মিন'হুমু मिन'हुमु мин'хуму among them তাদের মধ্যে parmi eux darunter среди них ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna লো-মুখ'লাশিনা ल-मुख'लासिना l-mukh'laṣīna the ones who are sincere যারা আন্তরিক ceux qui sont sincères die aufrichtig sind те, кто искренен 40
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха This এই Ce Das Этот صِرَٰطٌ ṣirāṭun সিরাতুন सिराटुन ширатун (is) the way (হলো) পথ (est) le chemin (ist) der Weg (это) путь عَلَىَّ ʿalayya আলেয়া अलय्या алайя to Me আমার কাছে pour moi mir мне مُسْتَقِيمٌ mus'taqīmun মুস্তাকিমুন मुस्ताकीमुन мустакимун straight সোজা droit gerade прямой 41
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно عِبَادِى ʿibādī ইবাদি इबादी ʿибади My slaves আমার দাসেরা Mes esclaves Meine Sklaven Мои рабы لَيْسَ laysa লায়সা लयसा лайса not না pas nicht нет لَكَ laka লাকা लाका лака you have তোমার আছে tu as du hast у вас есть عَلَيْهِمْ ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим over them তাদের উপর sur eux über sie над ними سُلْطَـٰنٌ sul'ṭānun সুল'তানুন सुल'तानुन султанун any authority যেকোনো কর্তৃপক্ষ toute autorité jede Autorität любой орган власти إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме مَنِ mani মণি मनि мани those who যারা ceux qui diejenigen, die те, кто ٱتَّبَعَكَ ittabaʿaka ইত্তাবা'কা इत्ताबाका иттабака follow you তোমাকে অনুসরণ করি te suivre folge dir следовать за тобой مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْغَاوِينَ l-ghāwīna এল-ঘাউইনা एल-घविना l-ghawīna the ones who go astray যারা বিপথে চলে যায় ceux qui s'égarent diejenigen, die vom rechten Weg abkommen те, кто сбиваются с пути 42
وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно جَهَنَّمَ jahannama জাহান্নামা जहान्मा джаханнама Hell নরক Enfer Hölle Ад لَمَوْعِدُهُمْ lamawʿiduhum লামাউইদুহুম लामाविदुहुम ламауидхум (is) surely the promised place for them (এটা) তাদের জন্য প্রতিশ্রুত স্থান (est) sûrement l'endroit promis pour eux (ist) sicherlich der versprochene Ort für sie (это) несомненно обещанное место для них أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all সব tous alle все 43
لَهَا lahā লাহা लाहा лаха For it এর জন্য Pour cela Dafür За это سَبْعَةُ sabʿatu সাবাতু साबातु саббату (are) seven (হয়) সাতটি (sont) sept (sind) sieben семь أَبْوَٰبٍۢ abwābin আবওয়াবিন अब्वाबिन абвабин gates দরজা portes Tore ворота لِّكُلِّ likulli লিকুলি लिकुल्ली ликулли for each প্রত্যেকের জন্য pour chaque für jeden для каждого بَابٍۢ bābin বাবিন बाबिन бабин gate দরজা grille Tor ворота مِّنْهُمْ min'hum মিন'হুম मिन'हम мин'хум among them তাদের মধ্যে parmi eux darunter среди них جُزْءٌۭ juz'on জুজ'অন जुजोन джуз'он (is) a portion (হয়) একটি অংশ (est) une partie (ist) ein Teil (есть) часть مَّقْسُومٌ maqsūmun মাকসুমুন माक्सुमुन максумун assigned নির্ধারিত attribué zugewiesen назначенный 44
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно ٱلْمُتَّقِينَ l-mutaqīna আল-মুতাক্বীন मुताकिना l-мутакина the righteous ধার্মিক les justes die Gerechten праведный فِى ফাই फाइ фи (will be) in (হবে) এর মধ্যে (sera) dans (wird) in (будет) в جَنَّـٰتٍۢ jannātin জান্নাতিন जन्नातिन джаннатин Gardens বাগান Jardins Gärten Сады وَعُيُونٍ waʿuyūnin ওয়াউয়ুনিন वाउयुनिन waʿuyūnin and water springs এবং জলের ঝর্ণা et des sources d'eau und Wasserquellen и водные источники 45
ٱدْخُلُوهَا ud'khulūhā উদ'খুলুহা उदखुलुहा уд'кхулуха Enter it এটি লিখুন। Entrez-le Geben Sie es ein Введите это بِسَلَـٰمٍ bisalāmin বিসালামীন बिसलामिन бисаламин in peace শান্তিতে en paix in Frieden в мире ءَامِنِينَ āminīna আমিনীনা अमिनिना Аминина secure নিরাপদ sécurisé sicher безопасный 46
وَنَزَعْنَا wanazaʿnā ওয়ানাজা'না वानाजा'ना ваназана And We (will) remove এবং আমরা (সরিয়ে দেব) Et Nous (éliminerons) Und Wir (werden) entfernen И Мы (удалим) مَا মা मा ма what কি quoi Was что فِى ফাই फाइ фи (is) in (এখানে) (est) dans (ist) in (есть) в صُدُورِهِم ṣudūrihim সুদুরহিম सुदुरिहिम судурихим their breasts তাদের স্তন leurs seins ihre Brüste их груди مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из غِلٍّ ghillin ঘিলিন घिलिन гиллин rancor বিদ্বেষ rancune Groll злоба إِخْوَٰنًا ikh'wānan ইখ'ওয়ানান इख'वानन их'ванан (they will be) brothers (তারা হবে) ভাই (ils seront) frères (sie werden) Brüder sein (они будут) братьями عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала on উপর sur An на سُرُرٍۢ sururin sururin sururin сурурин thrones সিংহাসন trônes Throne троны مُّتَقَـٰبِلِينَ mutaqābilīna মুতাকাবিলিনা मुताकाबिलिना мутакабилина facing each other একে অপরের মুখোমুখি face à face einander gegenüber лицом друг к другу 47
لَا লা ला ла Not না Pas Nicht Нет يَمَسُّهُمْ yamassuhum ইয়ামাসুহুম यामासुहुम ямассухум will touch them তাদের স্পর্শ করবে les touchera werde sie berühren коснется их فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха therein তাতে là-dedans darin в нем نَصَبٌۭ naṣabun নাসাবুন नासाबुन насабун fatigue ক্লান্তি fatigue Ermüdung усталость وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не هُم hum গুঞ্জন गुनगुनाउनु гул they তারা ils Sie они مِّنْهَا min'hā মিন'হা मिन्हा минха from it এর থেকে de cela davon из этого بِمُخْرَجِينَ bimukh'rajīna বিমুখ'রাজিনা बिमुख'राजीना бимухраджина will be removed সরানো হবে sera supprimé wird entfernt будет удален 48
۞ نَبِّئْ nabbi নবী नब्बी набби Inform অবহিত করুন Informer Informieren Информировать عِبَادِىٓ ʿibādī ইবাদি इबादी ʿибади My slaves আমার দাসেরা Mes esclaves Meine Sklaven Мои рабы أَنِّىٓ annī আন্নি अन्नी годы that I যে আমি que je dass ich что я أَنَا anā আনা आना ана I am আমি Je suis Ich bin Я ٱلْغَفُورُ l-ghafūru এল-ঘাফুরু एल-घाफुरु l-ghafūru the Oft-Forgiving ক্ষমাশীল le Pardonneur der Oftvergebende Прощающий ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 49
وَأَنَّ wa-anna ওয়া-আন্না वा-अन्ना ва-анна And that এবং যে Et ça Und das И это عَذَابِى ʿadhābī আযাবী अधाबी 'азаби My punishment আমার শাস্তি Ma punition Meine Strafe Мое наказание هُوَ huwa হুয়া हुवा хува it এটা il Es это ٱلْعَذَابُ l-ʿadhābu ল-আধাবু ल-अधाबु l-'adhābu (is) the punishment (হলো) শাস্তি (est) la punition (ist) die Strafe (есть) наказание ٱلْأَلِيمُ l-alīmu এল-আলিমু एल-अलिमु л-алиму the most painful সবচেয়ে বেদনাদায়ক le plus douloureux das schmerzhafteste самый болезненный 50
وَنَبِّئْهُمْ wanabbi'hum ওয়ানাব্বি'হুম वानब्बी'हुम ванабби'хум And inform them এবং তাদের জানান Et les informer Und informieren Sie sie И сообщите им عَن ʿan 'আন' 'आन' ʿан about সম্পর্কে à propos um о ضَيْفِ ḍayfi ডাইফি डाइफी дайфи (the) guests (অতিথিরা) (les invités (Die Gäste (Гости إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma ইবরাহিম इब्राहिमा иб'рахима (of) Ibrahim (এর) ইব্রাহিম (de) Ibrahim (von) Ibrahim (из) Ибрагима 51
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда دَخَلُوا۟ dakhalū দাখালু दखालु дахалу they entered তারা প্রবেশ করল ils sont entrés sie traten ein они вошли عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи upon him তার উপর sur lui auf ihn на него فَقَالُوا۟ faqālū ফকালু फकालु факалу and said এবং বললেন et dit und sagte и сказал سَلَـٰمًۭا salāman সালাম सलामान саламан Peace শান্তি Paix Frieden Мир قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы مِنكُمْ minkum মিনকুম मिङ्कम минкум (are) of you তোমার (আছে) (sont) de vous (sind) von dir (являются) из вас وَجِلُونَ wajilūna ওয়াজিলুন वाजिलुन важилуна afraid ভীত effrayé besorgt испуганный 52
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали لَا লা ला ла (Do) not (করবেন না) (Ne pas (Nicht (Не تَوْجَلْ tawjal তাওজাল तजल тауджал be afraid ভয় পাও avoir peur Angst haben бояться إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна indeed, we আসলে, আমরা en effet, nous in der Tat, wir действительно, мы نُبَشِّرُكَ nubashiruka নুবাশিরুকা नुबाशिरुका нубаширука [we] bring glad tidings to you [আমরা] আপনার জন্য সুসংবাদ নিয়ে আসছি। [nous] vous apportons de bonnes nouvelles [wir] bringen euch frohe Botschaft [мы] приносим вам радостную весть بِغُلَـٰمٍ bighulāmin বিঘুলামীন बिघुलामिन бигуламин of a boy একটি ছেলের d'un garçon eines Jungen мальчика عَلِيمٍۢ ʿalīmin আলীমিন अलिमिन алимин learned শিখেছি savant gelernt узнал 53
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал أَبَشَّرْتُمُونِى abashartumūnī অনুসরণ अवशरतुम्नी абашартумуни Do you give me glad tidings তুমি কি আমাকে খুশির খবর দাও? Est-ce que tu me donnes de bonnes nouvelles ? Bringst du mir frohe Botschaft Ты даешь мне радостную весть? عَلَىٰٓ ʿalā আলা अला ала Do you give me glad tidings তুমি কি আমাকে খুশির খবর দাও? Est-ce que tu me donnes de bonnes nouvelles ? Bringst du mir frohe Botschaft Ты даешь мне радостную весть? أَن an একটি एउटा а although যদিও bien que Obwohl хотя مَّسَّنِىَ massaniya মাসানিয়া मसानिया массания has overtaken me আমাকে ছাড়িয়ে গেছে m'a dépassé hat mich überholt обогнал меня ٱلْكِبَرُ l-kibaru এল-কিবারু एल-किबारु л-кибару old age বার্ধক্য vieillesse Alter старость فَبِمَ fabima ফাবিমা फाबिमा фабима Then about what তাহলে কি সম্পর্কে Alors à propos de quoi Worüber dann Тогда о чем تُبَشِّرُونَ tubashirūna তুবাশিরুনা तुबाशिरुना тубашируна you give glad tidings তুমি সুখবর দাও। tu donnes de bonnes nouvelles du bringst frohe Botschaft вы даете радостную весть 54
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали بَشَّرْنَـٰكَ basharnāka বাশর্ণাক बशर्णाक башарнака We give you glad tidings আমরা আপনাকে সুখবর দিচ্ছি। Nous vous donnons de bonnes nouvelles Wir verkünden euch frohe Botschaft Мы сообщаем вам радостную весть بِٱلْحَقِّ bil-ḥaqi বিল-হাকি बिल-हाकी биль-хаки in truth সত্যি বলতে en vérité in Wahrheit по правде говоря فَلَا falā ফালা फला фала so (do) not তাই (করবেন না) alors (ne) fais pas also nicht так что (не) تَكُن takun টাকুন टाकुन такун be থাকা être Sei быть مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْقَـٰنِطِينَ l-qāniṭīna ল-কানিতিনা एल-कानितिना l-канитина the despairing হতাশাজনক les désespérés die Verzweiflung отчаявшийся 55
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал وَمَن waman ওমান वामन ваман And who আর কে Et qui Und wer И кто يَقْنَطُ yaqnaṭu ইয়াকনাটু याक्नाटु yaqnaṭu despairs হতাশা désespoirs verzweifelt отчаяние مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из رَّحْمَةِ raḥmati রহমতি रहमती рахмати (the) Mercy (দয়া) করুণা (la) Miséricorde (die) Barmherzigkeit Милосердие رَبِّهِۦٓ rabbihi রাব্বিহি रब्बीही раввин (of) his Lord (তার) প্রভুর (de) son Seigneur (von) seinem Herrn (его) Господа إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме ٱلضَّآلُّونَ l-ḍālūna ল-ডালুনা ल-डालुना л-далуна those who are astray যারা পথভ্রষ্ট ceux qui sont égarés diejenigen, die vom rechten Weg abgekommen sind те, кто заблудился 56
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал فَمَا famā ফামা फमा фама Then what তারপর কি Alors quoi Was dann Тогда что? خَطْبُكُمْ khaṭbukum খাটবুকুম खाटबुकुम хатбукум (is) your business (কি) তোমার ব্যাপার (est) votre entreprise (ist) Ihr Geschäft (это) ваш бизнес أَيُّهَا ayyuhā আয়ুহা अयुहा айюха O messengers হে রাসূলগণ Ô messagers O Boten О посланники ٱلْمُرْسَلُونَ l-mur'salūna আল-মুর'সালুনা मुर'सलुना л-мурсалуна O messengers হে রাসূলগণ Ô messagers O Boten О посланники 57
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали إِنَّآ innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы أُرْسِلْنَآ ur'sil'nā উর'সিল'না उर'सिल'ना ур'сильна [we] have been sent [আমাদের] পাঠানো হয়েছে [nous] avons été envoyés [wir] wurden geschickt [нам] было отправлено إِلَىٰ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к قَوْمٍۢ qawmin কওমিন क्वामिन каумин a people একটি মানুষ un peuple ein Volk народ مُّجْرِمِينَ muj'rimīna মুজ'রিমিনা मुज'रिमिना мужримина criminals অপরাধী criminels Kriminelle преступники 58
إِلَّآ illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме ءَالَ āla আল आला ала the family পরিবার la famille die Familie семья لُوطٍ lūṭin লুটিন लुटिन лютин of Lut লুতের de Lut von Lut Лут إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна indeed, we আসলে, আমরা en effet, nous in der Tat, wir действительно, мы لَمُنَجُّوهُمْ lamunajjūhum লামুনাজ্জুহুম लामुनाज्जुहुम ламунаджжухум surely will save them অবশ্যই তাদের রক্ষা করবে les sauvera sûrement wird sie sicherlich retten конечно спасет их أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all সব tous alle все 59
إِلَّا illā ইলা इला илла Except ছাড়া Sauf Außer Кроме ٱمْرَأَتَهُۥ im'ra-atahu ইম'রা-আতাহু इम्रा-अताहु им'ра-атаху his wife তার স্ত্রী sa femme seine Frau его жена قَدَّرْنَآ ۙ qaddarnā কাদ্দারনা कद्दर्ना каддарна We have decreed আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি Nous avons décrété Wir haben beschlossen Мы постановили إِنَّهَا innahā ইন্নাহা इन्नाहा иннаха that she যে সে qu'elle dass sie что она لَمِنَ lamina ফলক पाता пластинка (is) surely of (হয়) অবশ্যই (est) sûrement de (ist) sicherlich von (есть) конечно ٱلْغَـٰبِرِينَ l-ghābirīna এল-গাবিরিনা एल-घाबिरीना l-Габирина those who remain behind যারা পিছনে রয়ে গেছে ceux qui restent derrière die zurückbleiben те, кто остаются позади 60
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма And when এবং কখন Et quand Und wann И когда جَآءَ jāa জা जा джаа came এসেছিল est venu kam пришел ءَالَ āla আল आला ала (to the) family (পরিবারের কাছে) (à la) famille (zur) Familie (семье) لُوطٍ lūṭin লুটিন लुटिन лютин (of) Lut (এর) লুত (de) Lut (von) Lut (из) Лут ٱلْمُرْسَلُونَ l-mur'salūna আল-মুর'সালুনা मुर'सलुना л-мурсалуна the messengers বার্তাবাহকরা les messagers die Boten посланники 61
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал إِنَّكُمْ innakum ইন্নাকুম इन्नाकुम иннакум Indeed, you আসলে, তুমি En effet, vous In der Tat, Sie Действительно, ты قَوْمٌۭ qawmun কাওমুন कवमुन qawmun (are) a people (হয়) একটি মানুষ (sont) un peuple (sind) ein Volk (есть) народ مُّنكَرُونَ munkarūna মুনকারুনা मुनकारुन мункаруны unknown অজানা inconnu unbekannt неизвестный 62
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет جِئْنَـٰكَ ji'nāka জি'নাক जि'नाका ji'nāka we have come to you আমরা তোমার কাছে এসেছি। nous sommes venus à vous wir sind zu dir gekommen мы пришли к вам بِمَا bimā বিমা बिमा бима with what কি দিয়ে? avec quoi mit was с чем كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they were তারা ছিল ils étaient sie waren они были فِيهِ fīhi ফিহি फिही фихи in it এতে dedans darin в этом يَمْتَرُونَ yamtarūna যমতরুনা यमतारुण ямтаруна disputing বিতর্কিত contester Anfechtung спорить 63
وَأَتَيْنَـٰكَ wa-ataynāka ওয়া-আতায়নাক वा-अटायनाक ва-атайнака And we have come to you আর আমরা তোমার কাছে এসেছি। Et nous sommes venus à toi Und wir sind zu dir gekommen И мы пришли к вам. بِٱلْحَقِّ bil-ḥaqi বিল-হাকি बिल-हाकी биль-хаки with the truth সত্যের সাথে avec la vérité mit der Wahrheit с правдой وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна and indeed, we এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা et en effet, nous und tatsächlich, wir и действительно, мы لَصَـٰدِقُونَ laṣādiqūna লাসাদিকুনা लसादिकुना ласадикуна surely (are) truthful অবশ্যই সত্যবাদী sont sûrement véridiques sicherlich wahrhaftig несомненно, правдивы 64
فَأَسْرِ fa-asri ফা-আসরি फा-अस्री фа-асри So travel তাই ভ্রমণ Alors voyage Also reisen Так что путешествуйте بِأَهْلِكَ bi-ahlika দ্বি-আহলিকা द्वि-अहलिका би-ахлика with your family তোমার পরিবারের সাথে avec ta famille mit Ihrer Familie с семьей بِقِطْعٍۢ biqiṭ'ʿin বিকিটিন बिकिटिन бикитин in a portion এক অংশে dans une portion in einer Portion в порции مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلَّيْلِ al-layli আল-লাইলি अल-लयली аль-лейли the night রাত la nuit die Nacht ночь وَٱتَّبِعْ wa-ittabiʿ ওয়া-ইত্তাবি' wa-ittabiʿ ва-иттаби and follow এবং অনুসরণ করুন et suivez und folgen и следуйте أَدْبَـٰرَهُمْ adbārahum আদবারহুম अद्बाराहुम адбарахум their backs তাদের পিঠ leur dos ihren Rücken их спины وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and not এবং না et non und nicht и не يَلْتَفِتْ yaltafit ইয়ালটাফিট याल्टाफिट ялтафит let look back ফিরে তাকাও regardons en arrière lass uns zurückblicken давайте оглянемся назад مِنكُمْ minkum মিনকুম मिङ्कम минкум among you তোমাদের মধ্যে parmi vous unter euch среди вас أَحَدٌۭ aḥadun আহাদুন अहादुन ахадун anyone যে কেউ n'importe qui irgendjemand любой وَٱمْضُوا۟ wa-im'ḍū ওয়া-ইম'ডু वा-इम'डु ва-им'ду and go on এবং এগিয়ে যাও et continue und weitermachen и продолжай حَيْثُ ḥaythu হাইথু हाइथु хайту where কোথায় Wo где تُؤْمَرُونَ tu'marūna তু'মারুনা तु'मारुना ту'маруна you are ordered তুমি আদেশপ্রাপ্ত। vous êtes commandé du bist bestellt Вам приказано 65
وَقَضَيْنَآ waqaḍaynā ওয়াকাদায়না वकादयना вакадайна And We conveyed এবং আমরা পৌঁছে দিয়েছি Et Nous avons transmis Und Wir übermittelten И Мы передали إِلَيْهِ ilayhi ইলাইহি इलाही илайхи to him তাকে à lui ihm ему ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика [that] [যে] [que] [Das] [что] ٱلْأَمْرَ l-amra ল-আমরা एल-आम्रा л-амра the matter ব্যাপারটা la question die Sache дело أَنَّ anna আনা अन्ना Анна that যে que Das что دَابِرَ dābira দবিরা दबिरा дабира (the) root (মূল) (la) racine (die) Wurzel корень هَـٰٓؤُلَآءِ hāulāi হাউলাই हौलाई хаулай (of) these (এর) এগুলো (de) ceux-ci (von) diesen (из) этих مَقْطُوعٌۭ maqṭūʿun মক্তু'উন मकतु'ुन мактуун would be cut off কেটে ফেলা হবে serait coupé würde abgeschnitten werden будет отрезан مُّصْبِحِينَ muṣ'biḥīna মুসবিহিনা मुसबिहिना мусбихина (by) early morning (দ্বারা) ভোরবেলা (par) tôt le matin (am) frühen Morgen (ранним утром) 66
وَجَآءَ wajāa ওয়াজা वाजा ваджаа And came এবং এলো Et est venu Und kam И пришел أَهْلُ ahlu আহলু अहलु ахлу (the) people (মানুষ) (le) peuple (das) Volk люди ٱلْمَدِينَةِ l-madīnati এল-মদিনতি मदिनाटी l-мадинати (of) the city (শহরের) (de) la ville (der) Stadt (из) города يَسْتَبْشِرُونَ yastabshirūna অনুসরণ यास्तबशिरुना ястабшируна rejoicing আনন্দিত réjouissance Jubel ликование 67
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно هَـٰٓؤُلَآءِ hāulāi হাউলাই हौलाई хаулай these এইগুলো ces diese эти ضَيْفِى ḍayfī দৈফি दैफी дайфи (are) my guests (আমার) অতিথি (sont) mes invités (sind) meine Gäste мои гости فَلَا falā ফালা फला фала so (do) not তাই (করবেন না) alors (ne) fais pas also nicht так что (не) تَفْضَحُونِ tafḍaḥūni তাফদাহুনি तफडाहुनी тафдахуни shame me লজ্জা দাও honte à moi Schande über mich позор мне 68
وَٱتَّقُوا۟ wa-ittaqū ওয়া-ইত্তাকু वा-इत्ताकु ва-иттаку And fear আর ভয় Et la peur Und Angst И страх ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and (do) not এবং (করবেন না) et (ne) pas und (nicht) и (не) تُخْزُونِ tukh'zūni তুখ'জুনি तुख'जुनी тухзуни disgrace me আমাকে অপমান করো déshonore-moi Schande über mich опозорь меня 69
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали أَوَلَمْ awalam আওয়ালম अवलम Авалам Did not করেনি N'a pas Nicht Не сделал نَنْهَكَ nanhaka নানহাকা नान्हाका нанака we forbid you আমরা তোমাকে নিষেধ করছি। nous vous l'interdisons wir verbieten dir мы запрещаем вам عَنِ ʿani ʿআনি ʿani ʿани from থেকে depuis aus от ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna ল-আলামিনা ल-आलामीना l-Аламина the world পৃথিবী le monde die Welt мир 70
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал هَـٰٓؤُلَآءِ hāulāi হাউলাই हौलाई хаулай These এইগুলো Ces Diese Эти بَنَاتِىٓ banātī বনতি बनाती банати (are) my daughters (কি) আমার মেয়েরা (sont) mes filles (sind) meine Töchter мои дочери إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you would be তুমি হবে tu serais du wärst ты бы был فَـٰعِلِينَ fāʿilīna ফা'ইলিনা फैलिना фа'илина doers কর্তারা acteurs Macher деятели 71
لَعَمْرُكَ laʿamruka লা'আমরুকা ला'मरुका лаамрука By your life তোমার জীবনের কসম। Par ta vie Durch dein Leben Своей жизнью إِنَّهُمْ innahum ইন্নাহুম इन्नाहुम иннахум indeed, they প্রকৃতপক্ষে, তারা en effet, ils tatsächlich, sie действительно, они لَفِى lafī লাফি लाफी лафи were in ছিল étaient dans waren in были в سَكْرَتِهِمْ sakratihim সাকরাতিহিম सक्रतिहिम сакратихим their intoxication তাদের নেশা leur ivresse ihre Trunkenheit их опьянение يَعْمَهُونَ yaʿmahūna ইয়া'মাহুনা या'माहुना йа'махуна wandering blindly অন্ধভাবে ঘুরে বেড়ানো errant aveuglément blind umherwandern блуждающий вслепую 72
فَأَخَذَتْهُمُ fa-akhadhathumu ফা-আখাধাথুমু फा-अखाधाथुमु фа-акхадхатхуму So, seized them তাই, তাদের ধরে ফেললাম Alors, je les ai saisis Also ergriff sie Итак, схватили их ٱلصَّيْحَةُ l-ṣayḥatu ল-সায়হাতু ल-सयहतु l-шайхату the awful cry ভয়াবহ কান্না le cri terrible der schreckliche Schrei ужасный крик مُشْرِقِينَ mush'riqīna মুশ'রিকিনা मुश्रिकिना мушрикина at sunrise সূর্যোদয়ের সময় au lever du soleil bei Sonnenaufgang на восходе солнца 73
فَجَعَلْنَا fajaʿalnā ফাজা'আলনা फजा'अलना фаджа'альна And We made আর আমরা তৈরি করেছি Et nous avons fait Und wir machten И Мы сделали عَـٰلِيَهَا ʿāliyahā আলিয়া आलियाहा ʿалияха its highest (part) এর সর্বোচ্চ (অংশ) sa plus haute (partie) sein höchster (Teil) его самая высокая (часть) سَافِلَهَا sāfilahā সাফিলাহা सफालाहा сафилаха its lowest এর সর্বনিম্ন son plus bas seinen niedrigsten его самый низкий وَأَمْطَرْنَا wa-amṭarnā ওয়া-আমতারনা वा-अम्तारना ва-амтарна and We rained আর আমরা বৃষ্টি বর্ষণ করলাম et nous avons plu und wir haben geregnet и у нас шел дождь عَلَيْهِمْ ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим upon them তাদের উপর sur eux auf sie на них حِجَارَةًۭ ḥijāratan হিজারতন हिजारतन Хиджарат stones পাথর pierres Steine камни مِّن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из سِجِّيلٍ sijjīlin সিজ্জিলিন सिज्जीलिन sijjīlin baked clay বেকড কাদামাটি terre cuite gebrannter Ton обожженная глина 74
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَـٰتٍۢ laāyātin লায়াতিন लायाटिन лайатин (are) the Signs (হলো) নিদর্শনসমূহ (sont) les Signes (sind) die Zeichen (являются) Знаками لِّلْمُتَوَسِّمِينَ lil'mutawassimīna লিল'মুতাওয়াসিমিনা लिल'मुतावासिमिना лилмутавассимина for those who discern যারা বুঝতে পারে তাদের জন্য pour ceux qui discernent für diejenigen, die erkennen для тех, кто различает 75
وَإِنَّهَا wa-innahā ওয়া-ইন্নাহা वा-इन्नाहा ва-иннаха And indeed, it এবং প্রকৃতপক্ষে, এটি Et en effet, c'est Und tatsächlich, es И действительно, это لَبِسَبِيلٍۢ labisabīlin লাবিসাবিলিন लाबिसाबिलिन лабисабилин (is) on a road (এটা) রাস্তায় (est) sur une route (ist) auf einer Straße (находится) на дороге مُّقِيمٍ muqīmin মুকিমিন मुकिमिन Мукимин established প্রতিষ্ঠিত établi gegründet учредил 76
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что لَـَٔايَةًۭ laāyatan লায়াতান लायटन лайатан surely (is) a Sign নিশ্চয়ই এটি একটি নিদর্শন c'est sûrement un signe Wahrlich, es ist ein Zeichen несомненно, (есть) Знак لِّلْمُؤْمِنِينَ lil'mu'minīna লিল'মু'মিনিনা लिल'मु'मिनिना лилмуминина for the believers বিশ্বাসীদের জন্য pour les croyants für die Gläubigen для верующих 77
وَإِن wa-in ওয়া-ইন वा-इन ва-ин And were এবং ছিল Et étaient Und waren И были كَانَ kāna কানা काना кана And were এবং ছিল Et étaient Und waren И были أَصْحَـٰبُ aṣḥābu আশাবু अशहाबु ашхабу (the) companions (সঙ্গী) (les) compagnons (die) Gefährten товарищи ٱلْأَيْكَةِ l-aykati এল-আয়কাতি एल-अयकाटी л-айкати (of) the wood কাঠের (এর) (du) bois (des) Holzes (из) дерева لَظَـٰلِمِينَ laẓālimīna লাজালিমিনা लाजालिमिना лазалимина surely wrongdoers নিশ্চয়ই অন্যায়কারীরা sûrement des malfaiteurs sicherlich Übeltäter конечно, грешники 78
فَٱنتَقَمْنَا fa-intaqamnā ফা-ইন্তাকামনা फा-इन्ताकाम्ना фа-интакамна So We took retribution অতএব আমরা প্রতিশোধ নিলাম Nous avons donc pris notre revanche Also nahmen Wir Vergeltung И Мы понесли возмездие. مِنْهُمْ min'hum মিন'হুম मिन'हम мин'хум from them তাদের কাছ থেকে d'eux von ihnen от них وَإِنَّهُمَا wa-innahumā ওয়া-ইন্নাহুমা वा-इन्नाहुमा ва-иннахума and indeed, they both এবং প্রকৃতপক্ষে, তারা উভয়েই et en effet, ils sont tous les deux und tatsächlich, sie beide и действительно, они оба لَبِإِمَامٍۢ labi-imāmin লাবি-ইমামিন लाबी-इमामिन лаби-имамин (were) on a highway (ছিল) একটি মহাসড়কে (étaient) sur une autoroute (waren) auf einer Autobahn (были) на шоссе مُّبِينٍۢ mubīnin মুবিনিন मुबिनिन мубинин clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 79
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And certainly এবং অবশ্যই Et certainement Und sicherlich И конечно كَذَّبَ kadhaba কাঠাবা कढबा кадхаба denied অস্বীকৃত refusé bestritten отклонен أَصْحَـٰبُ aṣḥābu আশাবু अशहाबु ашхабу (the) companions (সঙ্গী) (les) compagnons (die) Gefährten товарищи ٱلْحِجْرِ l-ḥij'ri এল-হিজরি ल-हिज'री л-хиджри (of) the Rocky Tract (এর) রকি ট্র্যাক্ট (du) Rocky Tract (des) Rocky Tract (из) Скалистых гор ٱلْمُرْسَلِينَ l-mur'salīna আল-মুর'সালীনা मुर'सलिना л-мурсалина the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники 80
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ waātaynāhum ওয়াতায়নাহুম वातयनाहुम waātaynāhum And We gave them আর আমরা তাদেরকে দিয়েছিলাম Et Nous leur avons donné Und Wir gaben ihnen И Мы даровали им ءَايَـٰتِنَا āyātinā আয়তিনা आयातिना аятина Our Signs আমাদের লক্ষণ Nos enseignes Unsere Schilder Наши знаки فَكَانُوا۟ fakānū ফাকানু फकानु факану but they were কিন্তু তারা ছিল mais ils étaient aber sie waren но они были عَنْهَا ʿanhā আনহা आन्हा ʿанха from them তাদের কাছ থেকে d'eux von ihnen от них مُعْرِضِينَ muʿ'riḍīna মু'রিদিনা मुरिदिना му'ридина turning away মুখ ফিরিয়ে নেওয়া se détourner Abkehr отворачиваясь 81
وَكَانُوا۟ wakānū ওয়াকানু वाकानु вакану And they used (to) এবং তারা (করত) Et ils avaient l'habitude de Und sie pflegten И они использовали (чтобы) يَنْحِتُونَ yanḥitūna දිත්න් यानहितुन янхитуна carve খোদাই করা tailler schnitzen вырезать مِنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلْجِبَالِ l-jibāli জিবালি जिबाली л-джибали the mountains পাহাড় les montagnes die Berge горы بُيُوتًا buyūtan বুয়ুতান बुयुतान buyūtan houses ঘরবাড়ি maisons Häuser дома ءَامِنِينَ āminīna আমিনীনা अमिनिना Аминина secure নিরাপদ sécurisé sicher безопасный 82
فَأَخَذَتْهُمُ fa-akhadhathumu ফা-আখাধাথুমু फा-अखाधाथुमु фа-акхадхатхуму But seized them কিন্তু তাদের ধরে ফেলেছে Mais les a saisis Aber ergriff sie Но схватил их ٱلصَّيْحَةُ l-ṣayḥatu ল-সায়হাতু ल-सयहतु l-шайхату the awful cry ভয়াবহ কান্না le cri terrible der schreckliche Schrei ужасный крик مُصْبِحِينَ muṣ'biḥīna মুসবিহিনা मुसबिहिना мусбихина (at) early morning (খুব ভোরে) (à) tôt le matin (am) frühen Morgen (ранним) утром 83
فَمَآ famā ফামা फमा фама And not এবং না Et non Und nicht И не أَغْنَىٰ aghnā অঘ্না अघ्ना агна availed ব্যবহার করা হয়েছে utilisé in Anspruch genommen воспользовался عَنْهُم ʿanhum আনহুম अनहुम ʿанхум them তাদের eux ihnen их مَّا মা मा ма what কি quoi Was что كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they used (to) তারা (করত) ils avaient l'habitude de sie pflegten они использовали (чтобы) يَكْسِبُونَ yaksibūna ইয়াকসিবুনা याक्सिबुना yaksibūna earn উপার্জন করা gagner verdienen зарабатывать 84
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не خَلَقْنَا khalaqnā খালকনা खलकना халакна We created আমরা তৈরি করেছি Nous avons créé Wir haben Мы создали ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti ল-সমাওয়াতি ल-समावती l-самавати the heavens স্বর্গ les cieux der Himmel небеса وَٱلْأَرْضَ wal-arḍa ওয়াল-আরডা वाल-अर्डा wal-arda and the earth এবং পৃথিবী et la terre und die Erde и земля وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and whatever আর যাই হোক না কেন et peu importe und was auch immer и что угодно بَيْنَهُمَآ baynahumā বায়নাহুমা बयनाहुमा байнахума (is) between them (এটি) তাদের মধ্যে (est) entre eux (ist) zwischen ihnen (есть) между ними إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме بِٱلْحَقِّ ۗ bil-ḥaqi বিল-হাকি बिल-हाकी биль-хаки in truth সত্যি বলতে en vérité in Wahrheit по правде говоря وَإِنَّ wa-inna ওয়া-ইন্না wa-inna ва-инна And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно ٱلسَّاعَةَ l-sāʿata ল-সা'তা ल-सा'ता l-саата the Hour ঘন্টা l'heure die Stunde Час لَـَٔاتِيَةٌۭ ۖ laātiyatun লাতিয়াতুন लाटियाटुन латиятун (is) surely coming (আসছে) অবশ্যই আসছে (arrive) sûrement (kommt) sicher (наверняка) придет فَٱصْفَحِ fa-iṣ'faḥi ফা-ইশ'ফাহি फा-इस्फाही фа-ишфахи So overlook তাই উপেক্ষা করুন Alors négligez Also übersehen Так что пропустите ٱلصَّفْحَ l-ṣafḥa ল-সাফহা ल-सफा l-сафха (with) forgiveness (ক্ষমা সহ) (avec) pardon (mit) Vergebung (с) прощением ٱلْجَمِيلَ l-jamīla এল-জামিলা एल-जमिला л-джамила gracious দয়ালু gracieux gnädig любезный 85
إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь هُوَ huwa হুয়া हुवा хува He তিনি Il Er Он ٱلْخَلَّـٰقُ l-khalāqu এল-খালাকু एल-खालाकु л-халаку (is) the Creator (হয়) স্রষ্টা (est) le Créateur (ist) der Schöpfer (есть) Создатель ٱلْعَلِيمُ l-ʿalīmu ল-আলিমু ल-अलिमु l-'alīmu the All-Knower সর্বজ্ঞ l'Omniscient der Allwissende Всезнающий 86
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And certainly এবং অবশ্যই Et certainement Und sicherlich И конечно ءَاتَيْنَـٰكَ ātaynāka আতায়নাক आतायनाक атайнака We have given you আমরা তোমাকে দিয়েছি Nous vous avons donné Wir haben Ihnen Мы дали вам سَبْعًۭا sabʿan সাবান साबान саб'ан seven সাত Sept Sieben Семь مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمَثَانِى l-mathānī ল-মাথানি ल-मथानी л-матхани the oft-repeated বারবার বলা le souvent répété die oft wiederholte часто повторяемый وَٱلْقُرْءَانَ wal-qur'āna ওয়াল-কুর'আন वाल-कुराना валь-Курана and the Quran এবং কুরআন et le Coran und der Koran и Коран ٱلْعَظِيمَ l-ʿaẓīma ল-আজিমা ल-आजीमा l-ʿazima Great দুর্দান্ত Super Großartig Большой 87
لَا লা ला ла (Do) not (করবেন না) (Ne pas (Nicht (Не تَمُدَّنَّ tamuddanna তমুদ্দন্ন तमुदन्ना тамудданна extend প্রসারিত করা étendre verlängern продлевать عَيْنَيْكَ ʿaynayka 'আয়নায়কা' 'ऐनायका' ʿайнайка your eyes তোমার চোখ tes yeux deine Augen твои глаза إِلَىٰ ilā ইলা इला ила towards দিকে vers in Richtung к مَا মা मा ма what কি quoi Was что مَتَّعْنَا mattaʿnā মাত্তানা मट्टाना матта'на We have bestowed আমরা দান করেছি Nous avons accordé Wir haben verliehen Мы даровали بِهِۦٓ bihi বিহি बिही бихи with it এর সাথে avec ça damit с этим أَزْوَٰجًۭا azwājan আজওয়াজান अज्वाजान азваджан (to) categories (প্রতি) বিভাগ (aux) catégories (zu) Kategorien (в) категории مِّنْهُمْ min'hum মিন'হুম मिन'हम мин'хум of them তাদের মধ্যে d'entre eux von ihnen из них وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and (do) not এবং (করবেন না) et (ne) pas und (nicht) и (не) تَحْزَنْ taḥzan তাহজান ताहजान тахзан grieve শোক করা faire le deuil trauern скорбеть عَلَيْهِمْ ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим over them তাদের উপর sur eux über sie над ними وَٱخْفِضْ wa-ikh'fiḍ ওয়া-ইখ'ফিদ वा-इख'फिद ва-их'фид And lower এবং কম Et plus bas Und niedriger И ниже جَنَاحَكَ janāḥaka জনাহক जनाहक джанахака your wing তোমার ডানা ton aile dein Flügel твое крыло لِلْمُؤْمِنِينَ lil'mu'minīna লিল'মু'মিনিনা लिल'मु'मिनिना лилмуминина to the believers বিশ্বাসীদের কাছে aux croyants an die Gläubigen верующим 88
وَقُلْ waqul ওয়াকুল वकुल вакул And say আর বলো Et dis Und sagen И скажи إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я أَنَا anā আনা आना ана [I] am [আমি] আছি [Je suis [Ich bin ٱلنَّذِيرُ l-nadhīru ল-নাধিরু ल-नाधिरु l-nadhīru a warner একজন সতর্ককারী un avertisseur ein Warner предостерегающий ٱلْمُبِينُ l-mubīnu ল-মুবিনু ल-मुबिनु л-мубину clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 89
كَمَآ kamā কামা कामा Кама As যেমন Comme Als Как أَنزَلْنَا anzalnā আনজালনা अन्जाल्ना anzalnā We sent down আমরা নাজিল করেছি Nous avons envoyé vers le bas Wir schickten hinunter Мы послали вниз عَلَى ʿalā আলা अला ала on উপর sur An на ٱلْمُقْتَسِمِينَ l-muq'tasimīna আল-মুক'তাসিমিনা मुक्तासिमिना l-муктасимина those who divided যারা ভাগ করেছে ceux qui ont divisé diejenigen, die geteilt haben те, кто разделился 90
ٱلَّذِينَ alladhīna আল্লাদীনা अल्लाधीना алладина Those who যারা Ceux qui Diejenigen, die Те, кто جَعَلُوا۟ jaʿalū জা'আলু जाआलु джаалу have made তৈরি করেছি ont fait habe gemacht сделали ٱلْقُرْءَانَ l-qur'āna আল-কুর'আন कुरान l-Кур'ана the Quran কুরআন le Coran der Koran Коран عِضِينَ ʿiḍīna ইদিন इदिना ʿидина (in) parts (ভাগে) (en) parties (in) Teilen (в) частях 91
فَوَرَبِّكَ fawarabbika ফাওরাব্বিকা फावराब्बिका фаварабика So by your Lord অতএব তোমার প্রতিপালকের কসম Alors par ton Seigneur Also bei deinem Herrn Итак, клянусь твоим Господом, لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ lanasalannahum অনুসরণ लानासलान्नाहुम ланасаланнахум surely We will question them অবশ্যই আমরা তাদেরকে জিজ্ঞাসাবাদ করব। Nous les interrogerons sûrement gewiss werden Wir sie befragen Мы непременно спросим их. أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all সব tous alle все 92
عَمَّا ʿammā আম্মা अम्मा ʿамма About what কি সম্পর্কে À propos de quoi Worüber О чем كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they used (to) তারা (করত) ils avaient l'habitude de sie pflegten они использовали (чтобы) يَعْمَلُونَ yaʿmalūna ইয়া'মালাউনা या'मालुना йа'малуна do করা faire Tun делать 93
فَٱصْدَعْ fa-iṣ'daʿ ফা-ইশ'দা' फै-इश्'दा' фа-ишдаʿ So proclaim তাই ঘোষণা করো Alors proclamez Also verkünde Так провозгласите بِمَا bimā বিমা बिमा бима of what কিসের de quoi von was чего تُؤْمَرُ tu'maru তু'মারু तु'मारु ту'мару you are ordered তুমি আদেশপ্রাপ্ত। vous êtes commandé du bist bestellt Вам приказано وَأَعْرِضْ wa-aʿriḍ ওয়া-আরিড वा-अरिड ва-арид and turn away এবং মুখ ফিরিয়ে নাও et détourne-toi und wende dich ab и отвернуться عَنِ ʿani ʿআনি ʿani ʿани from থেকে depuis aus от ٱلْمُشْرِكِينَ l-mush'rikīna ল-মুশ'রিকিনা मुशरिकिना l-муш'рикина the polytheists মুশরিকরা les polythéistes die Polytheisten многобожники 94
إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы كَفَيْنَـٰكَ kafaynāka কাফাইনাক कफायनाका кафайнака [We] are sufficient for you [আমরা] তোমার জন্য যথেষ্ট। [Nous] vous suffisons [Wir] genügen dir [Нас] достаточно для вас ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ l-mus'tahziīna ল-মুস্তাহজিনা मुस्ताहजियाना l-mus'tahziīna (against) the mockers (বিরুদ্ধে) উপহাসকারীদের বিরুদ্ধে (contre) les moqueurs (gegen) die Spötter (против) насмешников 95
ٱلَّذِينَ alladhīna আল্লাদীনা अल्लाधीना алладина Those who যারা Ceux qui Diejenigen, die Те, кто يَجْعَلُونَ yajʿalūna যজ'আলুনা यज'आलुना йадж'алуна set up স্থাপন করা installation aufstellen настраивать مَعَ maʿa মা'আ माआ ма'а with সঙ্গে avec mit с ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах إِلَـٰهًا ilāhan ইলাহান इलाहान илахан god দেবতা Dieu Gott бог ءَاخَرَ ۚ ākhara আখড়া आखारा акхара another অন্য un autre ein anderer другой فَسَوْفَ fasawfa ফাসাউফা फसौफा fasawfa But soon কিন্তু শীঘ্রই Mais bientôt Aber bald Но вскоре يَعْلَمُونَ yaʿlamūna ইয়া'লামুনা या'लामुना йа'ламуна they will come to know তারা জানতে পারবে ils sauront sie werden es erfahren они узнают 96
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And verily এবং সত্যিই Et en vérité Und wahrlich И воистину نَعْلَمُ naʿlamu না'লামু ना'लामु наламу We know আমরা জানি Nous savons Wir wissen Мы знаем أَنَّكَ annaka আনাকা अन्नाका аннака that [you] যে [তুমি] que [tu] dass [du] что [ты] يَضِيقُ yaḍīqu ইয়াদিকু यादिकु ядику (is) straitened () সংকুচিত (est) à l'étroit (ist) eingeengt (есть) стеснённый صَدْرُكَ ṣadruka সাদ্রুকা सद्रुका sadruka your breast তোমার স্তন ta poitrine deine Brust твоя грудь بِمَا bimā বিমা बिमा бима by what কিসের দ্বারা par quoi durch was чем يَقُولُونَ yaqūlūna ইয়াকুলুনা याकुलुना якулуна they say তারা বলে ils disent Sie sagen они говорят 97
فَسَبِّحْ fasabbiḥ ফাসাব্বিহ फसब्बीह фасаббих So glorify তাই মহিমান্বিত করো Alors glorifie So verherrlichen Так прославляй بِحَمْدِ biḥamdi বিহামদি बिहम्दी бихамди with the praise প্রশংসার সাথে avec les éloges mit dem Lob с похвалой رَبِّكَ rabbika রাব্বিকা रब्बिका раввинка (of) your Lord তোমার প্রভুর (de) ton Seigneur (von) deinem Herrn (твоего) Господа وَكُن wakun ওয়াকুন वाकुन вакун and be এবং হও et être und sein и быть مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلسَّـٰجِدِينَ l-sājidīna ল-সাজিদিন साजिदिना л-саджидина those who prostrate যারা সিজদা করে ceux qui se prosternent diejenigen, die sich niederwerfen те, кто падают ниц 98
وَٱعْبُدْ wa-uʿ'bud ওয়া-উ'বুদ wa-uʿ'bud ва-у'буд And worship আর পূজা করো। Et adorer Und Anbetung И поклоняйся رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь حَتَّىٰ ḥattā হট্টা हट्टा хатта until পর্যন্ত jusqu'à bis до يَأْتِيَكَ yatiyaka ইয়াতিয়াকা यतियाका ятияка comes to you তোমার কাছে আসে vient à vous kommt zu dir приходит к вам ٱلْيَقِينُ l-yaqīnu ল-ইয়াকিনু ल-याकिनु l-yaqīnu the certainty নিশ্চিততা la certitude die Gewissheit уверенность 99