Settings
Prayer Time
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓر ۚ alif-lam-ra আলিফ-লাম-রা अलिफ-लाम-रा алиф-лам-ра Alif Laam Ra আলিফ লাম রা Alif Laam Ra Alif Laam Ra Алиф Лаам Ра تِلْكَ til'ka তিল'কা तिल'का тилька These এইগুলো Ces Diese Эти ءَايَـٰتُ āyātu আয়াতু आयातु аяту (are the) Verses (কি) আয়াতসমূহ (sont les) Versets (sind die) Verse (являются) Стихи ٱلْكِتَـٰبِ l-kitābi এল-কিতাবি ल-किताबी л-китаби (of) the Book (এর) কিতাব (du) Livre (des) Buches (из) Книги ٱلْمُبِينِ l-mubīni এল-মুবিনি एल-मुबिनी л-мубини [the] clear [স্পষ্ট] [le] clair [das] klare [ясный] 1
إِنَّآ innā ইন্না इन्ना инна Indeed, We প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous In der Tat, wir Действительно, Мы أَنزَلْنَـٰهُ anzalnāhu আনজালনাহু अन्जालनाहु анзалнаху We have sent it down আমরা এটি নাজিল করেছি Nous l'avons envoyé Wir haben es runtergeschickt Мы послали это вниз قُرْءَٰنًا qur'ānan কুরআন कुरान Коран (as) a Quran in Arabic (যেমন) আরবি ভাষায় একটি কুরআন (comme) un Coran en arabe (als) ein Koran auf Arabisch (как) Коран на арабском языке عَرَبِيًّۭا ʿarabiyyan আরবীয় अरबियान ʿарабийян (as) a Quran in Arabic (যেমন) আরবি ভাষায় একটি কুরআন (comme) un Coran en arabe (als) ein Koran auf Arabisch (как) Коран на арабском языке لَّعَلَّكُمْ laʿallakum লা'আল্লাকুম ला'अल्लाकुम лааллакум so that you may যাতে তুমি পারো afin que vous puissiez damit du так что вы можете تَعْقِلُونَ taʿqilūna তা'কিলুনা ताकिलुना та'килуна understand বোঝা comprendre verstehen понимать 2
نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну We আমরা Nous Wir Мы نَقُصُّ naquṣṣu নাকুশু नाकुसु накушу relate বর্ণনা করা se rapporter betreffen иметь отношение к عَلَيْكَ ʿalayka আলায়কা अलायका ʿалайка to you তোমাকে pour vous zu dir тебе أَحْسَنَ aḥsana আহসানা अहसाना ахсана the best সেরা le meilleur der beste лучшее ٱلْقَصَصِ l-qaṣaṣi ল-কাসাসি ल-कसासी l-qaṣaṣi of the narrations বর্ণনাগুলির des narrations der Erzählungen повествований بِمَآ bimā বিমা बिमा бима in what কিসের মধ্যে dans quoi in was в чем أَوْحَيْنَآ awḥaynā আওহায়না अवयना авхайна We have revealed আমরা প্রকাশ করেছি Nous avons révélé Wir haben enthüllt Мы раскрыли إِلَيْكَ ilayka ইলাইকা इलाइका илайка to you তোমাকে pour vous zu dir тебе هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха (of) this (এর) (de) ceci (von) diesem (из) этого ٱلْقُرْءَانَ l-qur'āna আল-কুরআন कुरान l-Кур'ана the Quran কুরআন le Coran der Koran Коран وَإِن wa-in ওয়া-ইন वा-इन ва-ин although যদিও bien que Obwohl хотя كُنتَ kunta কুন্তা कुन्ता кунта you were তুমি ছিলে tu étais du warst ты был مِن min মিনিট न्यूनतम мин before it এর আগে avant cela bevor es до этого قَبْلِهِۦ qablihi কাবলিহি काब्लिही каблихи before it এর আগে avant cela bevor es до этого لَمِنَ lamina ফলক पाता пластинка surely among অবশ্যই এর মধ্যে sûrement parmi sicherlich unter несомненно, среди ٱلْغَـٰفِلِينَ l-ghāfilīna এল-গাফিলিনা एल-घाफिलिना l-ghāfilīna the unaware অজ্ঞ l'inconscient die Unwissenden неосведомленный 3
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالَ qāla কালা काला кала said বলেন dit sagte сказал يُوسُفُ yūsufu ইউসুফু युसुफु Юсуфу Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф لِأَبِيهِ li-abīhi লি-আবিহি li-abibhi Ли-Абихи to his father তার বাবার কাছে à son père zu seinem Vater своему отцу يَـٰٓأَبَتِ yāabati ইয়াবতি याबती ябати O my father হে আমার বাবা Ô mon père O mein Vater О мой отец إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я رَأَيْتُ ra-aytu রা-আয়তু रा-आयतु ра-айту I saw আমি দেখেছি J'ai vu Ich sah Я видел أَحَدَ aḥada আহাদ अहाडा ахада eleven এগারো onze elf одиннадцать عَشَرَ ʿashara আশরা आशरा ашара eleven এগারো onze elf одиннадцать كَوْكَبًۭا kawkaban কাওকাবান कावकाबान кавкабан stars তারার étoiles Sterne звезды وَٱلشَّمْسَ wal-shamsa ওয়াল-শামসা वाल-शम्सा валь-шамса and the sun এবং সূর্য et le soleil und die Sonne и солнце وَٱلْقَمَرَ wal-qamara ওয়াল-কামারা वाल-कमारा валь-камара and the moon এবং চাঁদ et la lune und der Mond и луна رَأَيْتُهُمْ ra-aytuhum রা-আয়তুহুম रा-अयतुहुम ра-айтухум I saw them আমি তাদের দেখেছি। Je les ai vus Ich habe sie gesehen Я видел их لِى লাই ली ли to me আমার কাছে pour moi mir мне سَـٰجِدِينَ sājidīna সাজিদিন साजिदिना саджидина prostrating সিজদা করা prosterné niederwerfend простирающийся 4
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал يَـٰبُنَىَّ yābunayya ইয়াবুনাইয়া याबुनय्या ябунайя O my son ও আমার ছেলে Ô mon fils O mein Sohn О сын мой لَا লা ला ла (Do) not (করবেন না) (Ne pas (Nicht (Не تَقْصُصْ taqṣuṣ তাকসুস तक्सुश таксус relate বর্ণনা করা se rapporter betreffen иметь отношение к رُءْيَاكَ ru'yāka ru'yāka रुयाका руьяка your vision তোমার দৃষ্টি votre vision Ihre Vision ваше видение عَلَىٰٓ ʿalā আলা अला ала to থেকে à Zu к إِخْوَتِكَ ikh'watika ইখ'ওয়াতিকা इख'वाटिका их'ватика your brothers তোমার ভাইয়েরা tes frères deine Brüder твои братья فَيَكِيدُوا۟ fayakīdū ফায়াকিদু फयाकिदु фаякиду lest they plan পাছে তারা পরিকল্পনা করে de peur qu'ils ne planifient damit sie nicht planen чтобы они не планировали لَكَ laka লাকা लाका лака against you তোমার বিরুদ্ধে contre toi gegen dich против тебя كَيْدًا ۖ kaydan কায়দান कायदान кайдан a plot একটি প্লট un complot eine Handlung сюжет إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно ٱلشَّيْطَـٰنَ l-shayṭāna ল-শায়তান ल-शयताना l-Шайтана the Shaitaan শয়তান le Shaytan der Shaitaan Шайтан لِلْإِنسَـٰنِ lil'insāni লিল'ইনসানি लिल'इन्सानी лил'инсани (is) to man (হয়) মানুষের কাছে (est) à l'homme (ist) dem Menschen (есть) человеку عَدُوٌّۭ ʿaduwwun আদুউউন अदुवुन ʿадуввун an enemy একজন শত্রু un ennemi ein Feind враг مُّبِينٌۭ mubīnun মুবিনুন मुबिनुन мубинун open খোলা ouvrir offen открыть 5
وَكَذَٰلِكَ wakadhālika ওয়াকাধালিকা वाकाधालिका вакадхалика And thus এবং এইভাবে Et ainsi Und somit И таким образом يَجْتَبِيكَ yajtabīka যজ্ঞবীক यज्ञताबीक яджтабика will choose you তোমাকে বেছে নেব। te choisira werde dich wählen выберет тебя رَبُّكَ rabbuka রাব্বুকা रब्बुका раббука your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь وَيُعَلِّمُكَ wayuʿallimuka অনুসরণ वायुअल्लीमुका wayuʿallimuka and will teach you এবং তোমাকে শেখাবো et t'apprendra und werde dich lehren и научу тебя مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из تَأْوِيلِ tawīli তাওয়িলি ताविली тавили (the) interpretation (ব্যাখ্যা) (l')interprétation (die) Auslegung интерпретация ٱلْأَحَادِيثِ l-aḥādīthi ল-আহাদিথি ल-अहादिथी л-ахадити (of) the narratives (এর) আখ্যানগুলি (des) récits (von) den Erzählungen (из) повествований وَيُتِمُّ wayutimmu ওয়াউটিম্মু वेउटिम्मु вайутимму and complete এবং সম্পূর্ণ et complet und vollständig и полный نِعْمَتَهُۥ niʿ'matahu নি'মাতাহু नि'माताहु ни'матаху His Favor তাঁর অনুগ্রহ Sa faveur Seine Gunst Его благосклонность عَلَيْكَ ʿalayka আলায়কা अलायका ʿалайка on you তোমার উপর sur toi auf dich на вас وَعَلَىٰٓ waʿalā ওয়া'আলা वा'आला ва'ала and on এবং তারপর et sur und weiter и на ءَالِ āli আলি आली али (the) family (পরিবার) (la) famille (die) Familie (семья) يَعْقُوبَ yaʿqūba ইয়াকুবা याकुबा йакуба (of) Yaqub (এর) ইয়াকুব (de) Yaqub (von) Yaqub (из) Якуба كَمَآ kamā কামা कामा Кама as যেমন comme als как أَتَمَّهَا atammahā আতম্মাহা अत्तामाहा атаммаха He completed it সে এটা সম্পন্ন করেছে। Il l'a terminé Er hat es vollendet Он закончил это عَلَىٰٓ ʿalā আলা अला ала on উপর sur An на أَبَوَيْكَ abawayka আবাওয়েকা अबावेका абавайка your two forefathers তোমার দুই পূর্বপুরুষ vos deux ancêtres deine beiden Vorfahren твои два предка مِن min মিনিট न्यूनतम мин before আগে avant vor до قَبْلُ qablu কাবলু काब्लु каблу before আগে avant vor до إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma ইবরাহিম इब्राहिमा иб'рахима Ibrahim ইব্রাহিম Ibrahim Ibrahim Ибрагим وَإِسْحَـٰقَ ۚ wa-is'ḥāqa ওয়া-ইশ'হাকা वा-इस'हका ва-ис'хака and Isaac এবং আইজ্যাক et Isaac und Isaac и Исаак إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно رَبَّكَ rabbaka রাব্বাকা रब्बाका раббака your Lord তোমার প্রভু ton Seigneur dein Herr твой Господь عَلِيمٌ ʿalīmun আলীমুন अलिमुन алимун (is) All-Knower (সর্বজ্ঞ) (est) Omniscient (ist) Allwissender (есть) Всезнающий حَكِيمٌۭ ḥakīmun হাকিমুন हाकिमुन хакимун All-Wise সর্বজ্ঞ Tout-Sage Allweise Всемудрый 6
۞ لَّقَدْ laqad লাকাদ लकाद Лакад Certainly অবশ্যই Certainement Sicherlich Конечно كَانَ kāna কানা काना кана were ছিল étaient war были فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф وَإِخْوَتِهِۦٓ wa-ikh'watihi ওয়া-ইখ'ওয়াতিহি वा-इख'वातिही ва-их'ватихи and his brothers এবং তার ভাইয়েরা et ses frères und seine Brüder и его братья ءَايَـٰتٌۭ āyātun আয়াতুন आयातुन аятун signs লক্ষণ signes Zeichen знаки لِّلسَّآئِلِينَ lilssāilīna লিলসাইলিনা लिल्साइलिना лилссайлина for those who ask যারা জিজ্ঞাসা করেন তাদের জন্য pour ceux qui demandent für diejenigen, die fragen для тех, кто спрашивает 7
إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh When কখন Quand Wann Когда قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу they said তারা বলল ils ont dit sie sagten они сказали لَيُوسُفُ layūsufu লেয়ুসুফু लायसुफु лайюсуфу Surely Yusuf অবশ্যই ইউসুফ Sûrement Yusuf Sicherlich Yusuf Конечно, Юсуф وَأَخُوهُ wa-akhūhu ওয়া-আখুহু वा-अखुहु ва-акхуху and his brother এবং তার ভাই et son frère und sein Bruder и его брат أَحَبُّ aḥabbu আহব্বু अहब्बु ахаббу (are) more beloved (আরও) বেশি প্রিয় (sont) plus aimés (sind) beliebter более любимы إِلَىٰٓ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к أَبِينَا abīnā আবিনা अबिना абина our father আমাদের বাবা notre père unser Vater наш отец مِنَّا minnā মিন্না मिन्ना Минна than we আমাদের চেয়ে que nous als wir чем мы وَنَحْنُ wanaḥnu ওয়ানাহ্নু वानाह्नु wanahnu while we যখন আমরা pendant que nous während wir пока мы عُصْبَةٌ ʿuṣ'batun উশ'বাতুন उस्'बातुन ʿуш'батун (are) a group (হয়) একটি দল (sont) un groupe (sind) eine Gruppe (являются) группой إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно أَبَانَا abānā আবানা अबाना абана our father আমাদের বাবা notre père unser Vater наш отец لَفِى lafī লাফি लाफी лафи (is) surely in (হয়) অবশ্যই (est) sûrement dans (ist) sicherlich in (есть) конечно в ضَلَـٰلٍۢ ḍalālin ডালালিন डालालिन далалин an error একটি ত্রুটি une erreur ein Fehler ошибка مُّبِينٍ mubīnin মুবিনিন मुबिनिन мубинин clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 8
ٱقْتُلُوا۟ uq'tulū উক'তুলু उक्'तुलु ук'тулу Kill হত্যা Tuer Töten Убийство يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф أَوِ awi আউই अवी ави or অথবা ou oder или ٱطْرَحُوهُ iṭ'raḥūhu ইতরাহূহু इत्रहुहु итрахуху cast him তাকে নিক্ষেপ করো le jeter wirf ihn бросил его أَرْضًۭا arḍan আর্দান अर्दान ардан (to) a land (একটি) জমিতে (à) une terre (zu) einem Land (к) земле يَخْلُ yakhlu ইয়াখলু याख्लु яхлу so will be free তাই মুক্ত থাকবো alors ce sera libre also wird frei sein так что будет бесплатно لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум for you তোমার জন্য pour toi für Sie для тебя وَجْهُ wajhu ওয়াজু वाजु ваджху (the) face (মুখ) (le) visage (das) Gesicht (лицо) أَبِيكُمْ abīkum আবিকুম अबिकुम Абикум (of) your father তোমার বাবার (এর) (de) ton père (von) deinem Vater (о) твоем отце وَتَكُونُوا۟ watakūnū ওয়াতাকুনু वाटकुनु ватакуну and you will be এবং তুমি হবে et tu seras und du wirst и ты будешь مِنۢ min মিনিট न्यूनतम мин after that তার পর après cela danach после этого بَعْدِهِۦ baʿdihi বাদদিহি बा'दिही бадихи after that তার পর après cela danach после этого قَوْمًۭا qawman কাওমান कवमान кауман a people একটি মানুষ un peuple ein Volk народ صَـٰلِحِينَ ṣāliḥīna সালিহিনা सालिहिना салихина righteous ধার্মিক vertueux gerecht праведный 9
قَالَ qāla কালা काला кала Said বলেন Dit Sagte Сказал قَآئِلٌۭ qāilun কাইলুন क्यालुन каилун a speaker একজন বক্তা un orateur ein Sprecher оратор مِّنْهُمْ min'hum মিন'হুম मिन'हम мин'хум among them তাদের মধ্যে parmi eux darunter среди них لَا লা ला ла (Do) not (করবেন না) (Ne pas (Nicht (Не تَقْتُلُوا۟ taqtulū তাকতুলু तकतुलु тактулу kill হত্যা করা tuer töten убийство يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф وَأَلْقُوهُ wa-alqūhu ওয়া-আলকুহু वा-अल्कुहु ва-алькуху but throw him কিন্তু তাকে ফেলে দাও mais jette-le aber wirf ihn но брось его فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в غَيَـٰبَتِ ghayābati ঘায়াবতী घायावती гхаябати the bottom নীচের অংশ le fond der Boden дно ٱلْجُبِّ l-jubi এল-জুবি जुबि l-джуби (of) the well (এর) কূপ (du) puits (des) Brunnens (из) колодца يَلْتَقِطْهُ yaltaqiṭ'hu অনুসরণ याल्टाकिट्टु yaltaqiṭ'hu will pick him তাকে বেছে নেবে। je le choisirai werde ihn auswählen выберу его بَعْضُ baʿḍu বা'ডু बा'दु баду some কিছু quelques manche некоторый ٱلسَّيَّارَةِ l-sayārati এল-সায়ারতি एल-सयारती л-сайарати [the] caravan [দ্য] ক্যারাভান [la] caravane [die] Karawane [караван] إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you are তুমি tu es du bist ты فَـٰعِلِينَ fāʿilīna ফা'ইলিনা फैलिना фа'илина doing করছি faire tun делает 10
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали يَـٰٓأَبَانَا yāabānā ইয়াবানা याबाना ябана O our father হে আমাদের পিতা! Ô notre père O unser Vater О, наш отец مَا মা मा ма Why কেন Pourquoi Warum Почему لَكَ laka লাকা लाका лака (do) you (কি) তুমি (est-ce que tu (Tust du (ты لَا লা ला ла not না pas nicht нет تَأْمَ۫نَّا tamannā তামান্না तमन्ना таманна trust us আমাদের বিশ্বাস করো faites-nous confiance Vertrauen Sie uns доверьтесь нам عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала with সঙ্গে avec mit с يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна while indeed, we যদিও প্রকৃতপক্ষে, আমরা alors qu'en effet, nous während wir tatsächlich в то время как на самом деле мы لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху (are) for him (তাদের) জন্য (sont) pour lui (sind) für ihn (есть) для него لَنَـٰصِحُونَ lanāṣiḥūna লানাশিহুনা लानासिहुन ланашихуна surely well-wishers অবশ্যই শুভাকাঙ্ক্ষী sûrement des sympathisants sicherlich Gratulanten конечно, доброжелатели 11
أَرْسِلْهُ arsil'hu আরসিল'হু आर्सिल'हु арсилху Send him তাকে পাঠাও। Envoie-le Schick ihn Пошлите ему مَعَنَا maʿanā মা'না मानना маана with us আমাদের সাথে avec nous mit uns с нами غَدًۭا ghadan ঘদান घदान гадан tomorrow আগামীকাল demain morgen завтра يَرْتَعْ yartaʿ ইয়ার্তা' यार्टा' яртаʿ (to) enjoy (উপভোগ করতে) (profiter) (genießen) (наслаждаться) وَيَلْعَبْ wayalʿab ওয়ায়াল'আব वायल'अब wayalʿab and play এবং খেলো et jouer und spielen и играй وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна And indeed, we এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা Et en effet, nous Und tatsächlich, wir И действительно, мы لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху for him তার জন্য pour lui für ihn для него لَحَـٰفِظُونَ laḥāfiẓūna লাহাফিজুনা लाहाफिजुना лахафизуна (will) surely (be) guardians (অবশ্যই) অভিভাবক হবে (seront) sûrement (des) gardiens (werden) sicherlich (sein) Wächter (будут) непременно (будут) хранителями 12
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, [I] আসলে, [আমি] En effet, [je] In der Tat, [ich] Действительно, [я] لَيَحْزُنُنِىٓ layaḥzununī লায়াহজুনুনি लायहजुनुनी лайяхзунуни it surely saddens me এটা অবশ্যই আমাকে দুঃখ দেয়। ça m'attriste sûrement es macht mich sicherlich traurig это меня, конечно, огорчает أَن an একটি एउटा а that যে que Das что تَذْهَبُوا۟ tadhhabū তাধহাবু तध्हाबु тадхабу you should take him তোমার তাকে নিয়ে যাওয়া উচিত। tu devrais le prendre du solltest ihn nehmen ты должен взять его بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи you should take him তোমার তাকে নিয়ে যাওয়া উচিত। tu devrais le prendre du solltest ihn nehmen ты должен взять его وَأَخَافُ wa-akhāfu ওয়া-আখাফু वा-अखाफु ва-акхафу and I fear আর আমি ভয় পাচ্ছি et j'ai peur und ich fürchte и я боюсь أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَأْكُلَهُ yakulahu ইয়াকুলাহু याकुलाहु якулаху would eat him তাকে খাবে le mangerait würde ihn essen съел бы его ٱلذِّئْبُ l-dhi'bu ই-ধি'বু एल-धि'बु l-dhi'bu a wolf একটি নেকড়ে un loup ein Wolf волк وَأَنتُمْ wa-antum ওয়া-অ্যান্টুম वा-एन्टम ва-антум while you যখন তুমি pendant que tu während du пока ты عَنْهُ ʿanhu আনহু आन्हु ʿанху of him তার সম্পর্কে de lui von ihm его غَـٰفِلُونَ ghāfilūna গাফিলুনা घाफिलुना гхафилуна (are) unaware (অজ্ঞ) (ne sont) pas conscients (sind) sich nicht bewusst (не) знают 13
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали لَئِنْ la-in লা-ইন ला-इन ла-ин If যদি Si Wenn Если أَكَلَهُ akalahu আকালাহু अकालाहु акалаху eats him তাকে খায় le mange isst ihn ест его ٱلذِّئْبُ l-dhi'bu ই-ধি'বু एल-धि'बु l-dhi'bu the wolf নেকড়েটি le loup der Wolf волк وَنَحْنُ wanaḥnu ওয়ানাহ্নু वानाह्नु wanahnu while we যখন আমরা pendant que nous während wir пока мы عُصْبَةٌ ʿuṣ'batun উশ'বাতুন उस्'बातुन ʿуш'батун (are) a group (হয়) একটি দল (sont) un groupe (sind) eine Gruppe (являются) группой إِنَّآ innā ইন্না इन्ना инна indeed, we আসলে, আমরা en effet, nous in der Tat, wir действительно, мы إِذًۭا idhan ইদান इधान идан then তারপর alors Dann затем لَّخَـٰسِرُونَ lakhāsirūna লক্ষাসিরুনা लाखासिरुन лакхасируны surely (would be) losers অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্ত হবে ils seraient sûrement perdants sicherlich (wäre) es Verlierer наверняка (были бы) проигравшими 14
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма So when তাহলে কখন Alors quand Wenn also Итак, когда ذَهَبُوا۟ dhahabū ধহাবু धाहाबु дхахабу they took him তারা তাকে নিয়ে গেল। ils l'ont emmené sie nahmen ihn они забрали его بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи they took him তারা তাকে নিয়ে গেল। ils l'ont emmené sie nahmen ihn они забрали его وَأَجْمَعُوٓا۟ wa-ajmaʿū ওয়া-আজমা'উ वा-अजमा'उ ва-аджма'у and agreed এবং সম্মত হলাম et d'accord und vereinbart и согласился أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَجْعَلُوهُ yajʿalūhu ইয়াজালুহু याज'आलुहु йадж'алуху they put him তারা তাকে রাখল ils l'ont mis sie legten ihn они посадили его فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в غَيَـٰبَتِ ghayābati ঘায়াবতী घायावती гхаябати (the) bottom (নীচের অংশ) (le) fond (der) Boden (дно) ٱلْجُبِّ ۚ l-jubi এল-জুবি जुबि l-джуби (of) the well (এর) কূপ (du) puits (des) Brunnens (из) колодца وَأَوْحَيْنَآ wa-awḥaynā ওয়া-আওহাইনা वा-अवाइना ва-авхайна But We inspired কিন্তু আমরা অনুপ্রাণিত করেছি Mais nous avons inspiré Aber wir inspirierten Но мы вдохновили إِلَيْهِ ilayhi ইলাইহি इलाही илайхи to him তাকে à lui ihm ему لَتُنَبِّئَنَّهُم latunabbi-annahum লাতুনাব্বি-আন্নাহুম लाटुनाब्बी-अन्नाहुम латунабби-аннахум Surely, you will inform them তুমি অবশ্যই তাদের জানাবে, Sûrement, tu les informeras Sicherlich werden Sie sie informieren Конечно, вы сообщите им بِأَمْرِهِمْ bi-amrihim দ্বি-আমরিহিম द्वि-अम्रीहिम би-амрихим about this affair এই ব্যাপারটা সম্পর্কে à propos de cette affaire über diese Angelegenheit об этом деле هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха about this affair এই ব্যাপারটা সম্পর্কে à propos de cette affaire über diese Angelegenheit об этом деле وَهُمْ wahum ওয়াহুম वाहुम вахум while they যখন তারা pendant qu'ils während sie в то время как они لَا লা ला ла (do) not (করবেন না) (ne pas (nicht (не يَشْعُرُونَ yashʿurūna যশুরুনা यशुरुना йаш'уруна perceive উপলব্ধি করা percevoir wahrnehmen воспринимать 15
وَجَآءُوٓ wajāū ওয়াজাউ वाजाउ ваджау And they came এবং তারা এসেছিল Et ils sont venus Und sie kamen И они пришли. أَبَاهُمْ abāhum আবাহুম अबाहुम абахум (to) their father (তাদের) বাবার কাছে (à) leur père (zu) ihrem Vater (к) их отцу عِشَآءًۭ ʿishāan ইশান इशान ʿишаан early at night রাতের প্রথম দিকে tôt le soir früh in der Nacht рано ночью يَبْكُونَ yabkūna ইয়াবকুনা याबकुना ябкуна weeping কাঁদছে larmes weinend плач 16
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали يَـٰٓأَبَانَآ yāabānā ইয়াবানা याबाना яабана O our father হে আমাদের পিতা! Ô notre père O unser Vater О, наш отец إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы ذَهَبْنَا dhahabnā ধহবনা धहबना дхахабна [we] went [আমরা] গেলাম [nous] sommes allés [wir] gingen [мы] пошли نَسْتَبِقُ nastabiqu nastabiqu nastabiqu настабику racing each other একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করা faire la course les uns contre les autres gegeneinander antreten гонки друг с другом وَتَرَكْنَا wataraknā ওয়াটারকনা वाटरकना ватаракна and we left এবং আমরা চলে গেলাম et nous sommes partis und wir gingen и мы ушли يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф عِندَ ʿinda ইন্দা इन्डा ʿинда with সঙ্গে avec mit с مَتَـٰعِنَا matāʿinā মাতা'ইনা माटा'इना матаина our possessions আমাদের সম্পত্তি nos biens unseren Besitz наши вещи فَأَكَلَهُ fa-akalahu ফা-আকালাহু फा-अकालाहु фа-акалаху and ate him এবং তাকে খেয়ে ফেলল et l'a mangé und aß ihn и съел его ٱلذِّئْبُ ۖ l-dhi'bu ই-ধি'বু एल-धि'बु l-dhi'bu the wolf নেকড়েটি le loup der Wolf волк وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама But not কিন্তু না Mais pas Aber nicht Но не أَنتَ anta আন্তা एन्टा анта you তুমি toi Du ты بِمُؤْمِنٍۢ bimu'minin বিমুমিনিন बिमु'मिनिन биму'минин (will) believe (বিশ্বাস করবে) (croira) (wird) glauben (будет) верить لَّنَا lanā লানা लाना лана us আমাদের nous uns нас وَلَوْ walaw ওয়ালাও वालाव валав even if এমনকি যদি même si selbst wenn даже если كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна we are আমরা nous sommes wir sind мы صَـٰدِقِينَ ṣādiqīna সাদিকিনা सादिकिना садикина truthful সত্যবাদী véridique wahrheitsgemäß правдивый 17
وَجَآءُو wajāū ওয়াজাউ वाजाउ ваджау And they brought এবং তারা এনেছে Et ils ont apporté Und sie brachten И они принесли عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на قَمِيصِهِۦ qamīṣihi কামিশিহি कमिसिहि камишихи his shirt তার শার্ট sa chemise sein Hemd его рубашка بِدَمٍۢ bidamin বিডামিন बिडामिन бидамин with false blood মিথ্যা রক্ত দিয়ে avec du faux sang mit falschem Blut с ложной кровью كَذِبٍۢ ۚ kadhibin কাধিবিন कादिबिन кадхибин with false blood মিথ্যা রক্ত দিয়ে avec du faux sang mit falschem Blut с ложной кровью قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет سَوَّلَتْ sawwalat সওয়ালাট सावालाट саввалат has enticed you তোমাকে প্রলুব্ধ করেছে vous a séduit hat Sie gelockt соблазнил тебя لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум has enticed you তোমাকে প্রলুব্ধ করেছে vous a séduit hat Sie gelockt соблазнил тебя أَنفُسُكُمْ anfusukum আনফুসুকুম anfusukum анфусукум your souls তোমার আত্মা vos âmes eure Seelen ваши души أَمْرًۭا ۖ amran আমরান अमरान амран (to) a matter (একটি) বিষয়ের প্রতি (à) une affaire (zu) einer Sache (к) вопросу فَصَبْرٌۭ faṣabrun ফাসাব্রুন फासाब्रुन faṣabrun so patience এত ধৈর্য alors patience also Geduld так что терпение جَمِيلٌۭ ۖ jamīlun জামিলুন जमिलुन джамилун (is) beautiful (এটি) সুন্দর (est) belle (ist) schön (это) красиво وَٱللَّهُ wal-lahu ওয়াল-লাহু वाल-लाहु вал-лаху And Allah আর আল্লাহ Et Allah Und Allah И Аллах ٱلْمُسْتَعَانُ l-mus'taʿānu ল-মুস্তা'আনু मुस्ता'आनु л-мустахану (is) the One sought for help (হল) যিনি সাহায্যের জন্য প্রার্থিত (est) celui qui a cherché de l'aide (ist) derjenige, der um Hilfe gebeten wird (есть) Тот, Кого искали за помощью عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала against বিরুদ্ধে contre gegen против مَا মা मा ма what কি quoi Was что تَصِفُونَ taṣifūna তাসিফুনা तसिफुना тасифуна you describe তুমি বর্ণনা করো tu décris du beschreibst вы описываете 18
وَجَآءَتْ wajāat ওয়াজাত वजात ваджаат And there came আর এলো Et il est venu Und es kam И вот пришел سَيَّارَةٌۭ sayyāratun সায়ারাতুন सय्यराटुन саййаратун a caravan একটি কাফেলা une caravane ein Wohnwagen караван فَأَرْسَلُوا۟ fa-arsalū ফা-আরসালু फा-अर्सालु фа-арсалу and they sent এবং তারা পাঠিয়েছে et ils ont envoyé und sie schickten и они послали وَارِدَهُمْ wāridahum ওয়ারিদাহুম वारिदाहुम варидахум their water drawer তাদের পানির ড্রয়ার leur tire-eau ihre Wasserschublade их ящик для воды فَأَدْلَىٰ fa-adlā ফা-আদলা फा-अदला фа-адла then he let down তারপর সে হতাশ হয়ে পড়ল puis il a laissé tomber dann ließ er nach затем он опустился دَلْوَهُۥ ۖ dalwahu ডালওয়াহু दलवाहु далваху his bucket তার বালতি son seau seinen Eimer его ведро قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал يَـٰبُشْرَىٰ yābush'rā ইয়াবুশ'রা याबुश'रा йабушра O good news ওহ সুসংবাদ। Oh bonne nouvelle O gute Nachrichten О, хорошие новости! هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха This এই Ce Das Этот غُلَـٰمٌۭ ۚ ghulāmun গুলামুন गुलामुन гуламун (is) a boy (ছেলে) (est) un garçon (ist) ein Junge (это) мальчик وَأَسَرُّوهُ wa-asarrūhu ওয়া-আসরুহু वा-असाररुहु ва-асарруху And they hid him আর তারা তাকে লুকিয়ে রাখল Et ils le cachèrent Und sie versteckten ihn И они спрятали его. بِضَـٰعَةًۭ ۚ biḍāʿatan বিদা'আতন बिडा'तन бидаатан (as) a merchandise (যেমন) একটি পণ্যদ্রব্য (comme) une marchandise (als) eine Ware (как) товар وَٱللَّهُ wal-lahu ওয়াল-লাহু वाल-लाहु вал-лаху And Allah আর আল্লাহ Et Allah Und Allah И Аллах عَلِيمٌۢ ʿalīmun আলীমুন अलिमुन алимун (is) All-Knower (সর্বজ্ঞ) (est) Omniscient (ist) Allwissender (есть) Всезнающий بِمَا bimā বিমা बिमा бима of what কিসের de quoi von was чего يَعْمَلُونَ yaʿmalūna ইয়া'মালাউনা या'मालुना йа'малуна they do তারা করে ils le font das tun sie они делают 19
وَشَرَوْهُ washarawhu ওয়াশারাহু वाशराहु вашараву And they sold him এবং তারা তাকে বিক্রি করে দিল Et ils l'ont vendu Und sie verkauften ihn И они продали его. بِثَمَنٍۭ bithamanin বিথামানিন बिथामानिन битаманин for a price দামের জন্য pour un prix für einen Preis за цену بَخْسٍۢ bakhsin বাখসিন बख्सिन бахсин very low খুব কম très faible sehr niedrig очень низкий دَرَٰهِمَ darāhima দারাহিমা दाराहिमा дарахима dirhams দিরহাম dirhams Dirham дирхамы مَعْدُودَةٍۢ maʿdūdatin মা'দুদাতিন मादुदाटिन мадудатин few অল্প কিছু peu wenige немного وَكَانُوا۟ wakānū ওয়াকানু वाकानु вакану and they were এবং তারা ছিল et ils étaient und sie waren и они были فِيهِ fīhi ফিহি फिही фихи about him তার সম্পর্কে à propos de lui über ihn о нем مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلزَّٰهِدِينَ l-zāhidīna আল-জাহিদীনা एल-जाहिदिना l-захидина those keen to give up যারা হাল ছেড়ে দিতে আগ্রহী ceux qui sont prêts à abandonner diejenigen, die bereit sind aufzugeben те, кто хочет сдаться 20
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And said এবং বললেন Et dit Und sagte И сказал: ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи the one who যে ব্যক্তি celui qui derjenige, der тот, кто ٱشْتَرَىٰهُ ish'tarāhu ইশ'তারাহু इश्'ताराहु иштараху bought him তাকে কিনেছি je l'ai acheté kaufte ihn купил его مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из مِّصْرَ miṣ'ra মিশরা मिस्रा мисра Egypt মিশর Egypte Ägypten Египет لِٱمْرَأَتِهِۦٓ li-im'ra-atihi লি-ইম'রা-আতিহি लि-इम'रा-अतिही ли-им'ра-атихи to his wife তার স্ত্রীর কাছে à sa femme zu seiner Frau своей жене أَكْرِمِى akrimī আক্রিমি अक्रिमी акрими Make comfortable আরামদায়ক করুন Mettez-vous à l'aise Machen Sie es sich bequem Сделайте комфортным مَثْوَىٰهُ mathwāhu মথওয়াহু माथ्वाहु матваху his stay তার থাকা son séjour seinen Aufenthalt его пребывание عَسَىٰٓ ʿasā আসা आसा аса Perhaps সম্ভবত Peut-être Vielleicht Возможно أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَنفَعَنَآ yanfaʿanā ইয়ানফা'আনা यानफाना йанфаана (he) will benefit us (সে) আমাদের উপকার করবে (il) nous sera bénéfique (er) wird uns nützen (он) принесет нам пользу أَوْ aw ওহ अह ой or অথবা ou oder или نَتَّخِذَهُۥ nattakhidhahu অনুসরণ नट्टाखिधाहु наттахидхаху we will take him আমরা তাকে নিয়ে যাব। nous le prendrons wir werden ihn nehmen мы его заберем وَلَدًۭا ۚ waladan ওয়ালাদান वालादान валадан (as) a son (একজন পুত্র হিসেবে) (comme) un fils (als) Sohn (как) сын وَكَذَٰلِكَ wakadhālika ওয়াকাধালিকা वाकाधालिका вакадхалика And thus এবং এইভাবে Et ainsi Und somit И таким образом مَكَّنَّا makkannā মক্কান্না मक्कान्ना макканна We established আমরা প্রতিষ্ঠা করেছি Nous avons établi Wir haben Мы установили لِيُوسُفَ liyūsufa লিয়ুসুফা लियुसुफा Лиюсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْأَرْضِ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди the land জমি la terre das Land земля وَلِنُعَلِّمَهُۥ walinuʿallimahu ওয়ালিনু'আল্লিমাহু वालिनुअल्लीमाहु валинуаллимаху that We might teach him যেন আমরা তাকে শিক্ষা দিতে পারি afin que nous lui enseignions damit Wir ihn lehren чтобы Мы могли научить его مِن min মিনিট न्यूनतम мин (the) interpretation of (এর) ব্যাখ্যা (l')interprétation de (die) Auslegung von (интерпретация) تَأْوِيلِ tawīli তাওয়িলি ताविली тавили (the) interpretation of (এর) ব্যাখ্যা (l')interprétation de (die) Auslegung von (интерпретация) ٱلْأَحَادِيثِ ۚ l-aḥādīthi ল-আহাদিথি ल-अहादिथी л-ахадити the events ঘটনাগুলো les événements die Ereignisse события وَٱللَّهُ wal-lahu ওয়াল-লাহু वाल-लाहु вал-лаху And Allah আর আল্লাহ Et Allah Und Allah И Аллах غَالِبٌ ghālibun গালিবুন गालिबुन гхалибун (is) Predominant (হয়) প্রধান (est) prédominant (ist) vorherrschend (является) преобладающим عَلَىٰٓ ʿalā আলা अला ала over উপর sur über над أَمْرِهِۦ amrihi আমরিহি अम्रिही амрихи His affairs তার বিষয়গুলি Ses affaires Seine Angelegenheiten Его дела وَلَـٰكِنَّ walākinna ওয়ালাকিন্না वालाकिन्ना валакинна but কিন্তু mais Aber но أَكْثَرَ akthara আখতারা अख्तरा актара most সর্বাধিক la plupart am meisten большинство ٱلنَّاسِ l-nāsi ল-নাসি एल-नासी л-наси (of) the people (মানুষের) (du) peuple (des) Volkes (из) людей لَا লা ला ла (do) not (করবেন না) (ne pas (nicht (не يَعْلَمُونَ yaʿlamūna ইয়া'লামুনা या'लामुना йа'ламуна know জানা savoir wissen знать 21
وَلَمَّا walammā ওয়ালাম্মা वालाम्मा валамма And when এবং কখন Et quand Und wann И когда بَلَغَ balagha বালাঘা बालाघा балага he reached সে পৌঁছেছে il a atteint er erreichte он достиг أَشُدَّهُۥٓ ashuddahu আশুদ্দাহু आशुद्दाहु ашуддаху his maturity তার পরিপক্কতা sa maturité seine Reife его зрелость ءَاتَيْنَـٰهُ ātaynāhu আতায়নাহু आतायनाहु атайнаху We gave him আমরা তাকে দিয়েছিলাম Nous lui avons donné Wir gaben ihm Мы дали ему حُكْمًۭا ḥuk'man হুক'মান हुक'मान хукман wisdom প্রজ্ঞা sagesse Weisheit мудрость وَعِلْمًۭا ۚ waʿil'man ওয়াইল'ম্যান वाइल्'म्यान ва'ильман and knowledge এবং জ্ঞান et la connaissance und Wissen и знания وَكَذَٰلِكَ wakadhālika ওয়াকাধালিকা वाकाधालिका вакадхалика And thus এবং এইভাবে Et ainsi Und somit И таким образом نَجْزِى najzī নাজ্জি नज्जी наджзи We reward আমরা পুরস্কৃত করি Nous récompensons Wir belohnen Мы вознаграждаем ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা ल-मुह'सिनिना l-мухсинина the good-doers সৎকর্মশীলরা les bienfaiteurs die Wohltäter добрые делатели 22
وَرَٰوَدَتْهُ warāwadathu ওয়ারাওয়াদাথু वारावादथु варавадату And sought to seduce him এবং তাকে প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করেছিল Et cherchait à le séduire Und versuchte ihn zu verführen И попыталась соблазнить его. ٱلَّتِى allatī আল্লাতি अल्लाटी аллати she who সে কে celle qui sie, die она, которая هُوَ huwa হুয়া हुवा хува he (was) সে (ছিল) il (était) er (war) он (был) فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в بَيْتِهَا baytihā বাইতিহা बेतिहा байтиха her house তার বাড়ি sa maison ihr Haus ее дом عَن ʿan 'আন' 'आन' ʿан from থেকে depuis aus от نَّفْسِهِۦ nafsihi নাফসিহি नफसिही нафсихи his self তার স্বয়ং lui-même sein Selbst его самого وَغَلَّقَتِ waghallaqati অনুসরণ वाघल्लाकाटी вагхаллакати And she closed আর সে বন্ধ করে দিল Et elle a fermé Und sie schloss И она закрыла ٱلْأَبْوَٰبَ l-abwāba ল-আবওয়াবা ल-अब्बाबा l-abwāba the doors দরজাগুলো les portes die Türen двери وَقَالَتْ waqālat ওয়াকালাত वकालत вакалат and she said এবং সে বলল et elle a dit und sie sagte и она сказала هَيْتَ hayta হায়তা हयता хайта Come on চলো। Allez Aufleuchten Ну давай же لَكَ ۚ laka লাকা लाका лака you তুমি toi Du ты قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал مَعَاذَ maʿādha মা'আধা माध маадха I seek refuge in Allah আমি আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। Je cherche refuge auprès d'Allah Ich suche Zuflucht bei Allah Я ищу убежища у Аллаха. ٱللَّهِ ۖ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи I seek refuge in Allah আমি আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। Je cherche refuge auprès d'Allah Ich suche Zuflucht bei Allah Я ищу убежища у Аллаха. إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, he প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, il Tatsächlich, er Действительно, он رَبِّىٓ rabbī রাব্বি रब्बी раввин (is) my lord (আমার) প্রভু (est) mon seigneur (ist) mein Herr (есть) мой господин أَحْسَنَ aḥsana আহসানা अहसाना ахсана (who has) made good (কে) ভালো করেছে (qui a) fait du bien (der) Gutes getan hat (кто) сделал хорошо مَثْوَاىَ ۖ mathwāya মথোয়া मथवाया матвая my stay আমার থাকা mon séjour mein Aufenthalt мое пребывание إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно لَا লা ला ла not না pas nicht нет يُفْلِحُ yuf'liḥu ইউফ'লিহু युफ'लिहु юфлиху will succeed সফল হবে réussira wird gelingen будет успешным ٱلظَّـٰلِمُونَ l-ẓālimūna ল-জালিমুনা ल-जालिमूना l-ẓālimūna the wrongdoers অন্যায়কারীরা les malfaiteurs die Übeltäter правонарушители 23
وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And certainly এবং অবশ্যই Et certainement Und sicherlich И конечно هَمَّتْ hammat হাম্মাত हम्मत хаммат she did desire সে ইচ্ছা করেছিল elle désirait sie wünschte она желала بِهِۦ ۖ bihi বিহি बिही бихи him তাকে lui ihn ему وَهَمَّ wahamma ওয়াহাম্মা वाहाम्मा вахамма and he would have desired এবং সে চাইত et il aurait désiré und er hätte sich gewünscht и он бы желал بِهَا bihā বিহা बिहा биха her তার son ihr ее لَوْلَآ lawlā লাওলা लावा лавла if not যদি না হয় sinon wenn nicht если не أَن an একটি एउटा а that যে que Das что رَّءَا raā রা रा раа he saw সে দেখেছিল il a vu er sah он увидел بُرْهَـٰنَ bur'hāna বুর'হানা बुर'हाना бурхана the proof প্রমাণ la preuve der Beweis доказательство رَبِّهِۦ ۚ rabbihi রাব্বিহি रब्बीही раввин (of) his Lord (তার) প্রভুর (de) son Seigneur (von) seinem Herrn (его) Господа كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика Thus এইভাবে Ainsi Daher Таким образом لِنَصْرِفَ linaṣrifa অনুসরণ लिनास्रिफा линашрифа that We might avert যাতে আমরা এড়াতে পারি afin que nous puissions éviter damit Wir abwenden чтобы Мы могли предотвратить عَنْهُ ʿanhu আনহু आन्हु ʿанху from him তার কাছ থেকে de lui von ihm от него ٱلسُّوٓءَ l-sūa ল-সুআ ल-सुआ л-суа the evil মন্দ le mal das Böse зло وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ wal-faḥshāa ওয়াল-ফাহশা वाल-फशा валь-фахшаа and the immorality এবং অনৈতিকতা et l'immoralité und die Unmoral и безнравственность إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, he প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, il Tatsächlich, er Действительно, он مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин (was) of (ছিল) এর (était) de (war) von (был) из عِبَادِنَا ʿibādinā ইবাদিন इबादिना ʿibadinā Our slaves আমাদের দাসেরা Nos esclaves Unsere Sklaven Наши рабы ٱلْمُخْلَصِينَ l-mukh'laṣīna লো-মুখ'লাশিনা ल-मुख'लासिना l-mukh'laṣīna the sincere আন্তরিক le sincère die aufrichtige искренний 24
وَٱسْتَبَقَا wa-is'tabaqā ওয়া-ইস'তাবাকা वा-इस्तब्का ва-ис'табака And they both raced আর তারা দুজনেই দৌড়ে গেল Et ils ont tous les deux couru Und beide fuhren Rennen И они оба мчались ٱلْبَابَ l-bāba ই-বাবা ल-बाब л-баба (to) the door (দরজার দিকে) (à) la porte (zu) der Tür (к) двери وَقَدَّتْ waqaddat ওয়াকাদ্দাত वक्कादत вакаддат and she tore এবং সে ছিঁড়ে ফেলল et elle a déchiré und sie riss и она порвала قَمِيصَهُۥ qamīṣahu কামিসাহু कमिसाहु камишаху his shirt তার শার্ট sa chemise sein Hemd его рубашка مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от دُبُرٍۢ duburin ডুবুরিন डुबुरिन дубурин the back পিছনের দিক le dos der Rücken спина وَأَلْفَيَا wa-alfayā ওয়া-আলফায়া वा-अल्फया ва-альфайя and they both found এবং তারা দুজনেই খুঁজে পেল et ils ont tous les deux trouvé und beide fanden и они оба нашли سَيِّدَهَا sayyidahā সাইয়্যিদাহা सय्यिदाहा Сайидаха her husband তার স্বামী son mari ihr Ehemann ее муж لَدَا ladā লাডা लाडा лада at à bei в ٱلْبَابِ ۚ l-bābi এল-বাবি ल-बाबी л-баби the door দরজা la porte die Tür дверь قَالَتْ qālat কালাত कलात калат She said সে বলল Elle a dit Sie sagte Она сказала مَا মা मा ма What কি Quoi Was Что جَزَآءُ jazāu জাজাউ जाजाउ jazāu (is) the recompense (হলো) প্রতিদান (est) la récompense (ist) die Belohnung (есть) воздаяние مَنْ man মানুষ मानिस мужчина (of one) who (একজনের) কে (de quelqu'un) qui (von jemandem), der (одного) кто أَرَادَ arāda আরাদা आराडा арада intended উদ্দেশ্যপ্রণোদিত destiné beabsichtigt намеревался بِأَهْلِكَ bi-ahlika দ্বি-আহলিকা द्वि-अहलिका би-ахлика for your wife তোমার স্ত্রীর জন্য pour ta femme für deine Frau для твоей жены سُوٓءًا sūan সুয়ান सुआन суан evil মন্দ mal teuflisch зло إِلَّآ illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يُسْجَنَ yus'jana ইউস'জানা युसजाना юс'джана he be imprisoned তাকে কারাদণ্ড দেওয়া হোক il sera emprisonné er wird eingesperrt он будет заключен в тюрьму أَوْ aw ওহ अह ой or অথবা ou oder или عَذَابٌ ʿadhābun আধাবুন अधाबुन ʿadhābun a punishment একটি শাস্তি une punition eine Strafe наказание أَلِيمٌۭ alīmun আলীমুন अलिमुन алимун painful বেদনাদায়ক douloureux schmerzhaft болезненный 25
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал هِىَ hiya হিয়া हिया привет She সে Elle Sie Она رَٰوَدَتْنِى rāwadatnī রাওয়াদতনী रावदतनी Равадатни sought to seduce me আমাকে প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করেছিল a cherché à me séduire versuchte mich zu verführen пытался соблазнить меня عَن ʿan 'আন' 'आन' ʿан about সম্পর্কে à propos um о نَّفْسِى ۚ nafsī নফসী नफसी нафси myself আমি নিজেই moi-même ich selbst сам وَشَهِدَ washahida ওয়াশাহিদা वाशाहिदा вашахида And testified এবং সাক্ষ্য দিলেন Et a témoigné Und bezeugte И дал показания شَاهِدٌۭ shāhidun শাহিদুন शाहिदुन шахидун a witness একজন সাক্ষী un témoin ein Zeuge свидетель مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из أَهْلِهَآ ahlihā আহলিহা अहलिहा ахлиха her family তার পরিবার sa famille ihre Familie ее семья إِن in ভিতরে मा в If যদি Si Wenn Если كَانَ kāna কানা काना кана [is] [হয়] [est] [Ist] [является] قَمِيصُهُۥ qamīṣuhu কামিশুহু कमिसुहु камисуху his shirt তার শার্ট sa chemise sein Hemd его рубашка قُدَّ qudda কুদ্দা कुड्डा кудда (is) torn (ছিঁড়ে গেছে) (est) déchiré (ist) zerrissen (разорван) مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от قُبُلٍۢ qubulin কুবুলিন qubulin кубулин the front সামনের দিক l'avant die Front передняя часть فَصَدَقَتْ faṣadaqat ফাসাদাকাত फसादकत фасадакат then she has spoken the truth তাহলে সে সত্য বলেছে। alors elle a dit la vérité dann hat sie die Wahrheit gesagt тогда она сказала правду وَهُوَ wahuwa ওয়াহুওয়া वाहुवा вахува and he এবং সে et il und er и он مِنَ mina মিনা मिना мина (is) of (হয়) এর (est) de (ist) von (есть) из ٱلْكَـٰذِبِينَ l-kādhibīna এল-কাধিবীনা ल-काधिबिना л-кадхибина the liars মিথ্যাবাদীরা les menteurs die Lügner лжецы 26
وَإِن wa-in ওয়া-ইন वा-इन ва-ин But if কিন্তু যদি Mais si Aber wenn Но если كَانَ kāna কানা काना кана [is] [হয়] [est] [Ist] [является] قَمِيصُهُۥ qamīṣuhu কামিশুহু कमिसुहु камисуху his shirt তার শার্ট sa chemise sein Hemd его рубашка قُدَّ qudda কুদ্দা कुड्डा кудда (is) torn (ছিঁড়ে গেছে) (est) déchiré (ist) zerrissen (разорван) مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от دُبُرٍۢ duburin ডুবুরিন डुबुरिन дубурин (the) back (পিছনে) (le) dos (der) Rücken (назад) فَكَذَبَتْ fakadhabat ফাকাধাবাত फकाधबाट факадхабат then she has lied তাহলে সে মিথ্যা বলেছে। alors elle a menti dann hat sie gelogen тогда она солгала وَهُوَ wahuwa ওয়াহুওয়া वाहुवा вахува and he এবং সে et il und er и он مِنَ mina মিনা मिना мина (is) of (হয়) এর (est) de (ist) von (есть) из ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna ল-সাদিকিনা सादिकीना ль-садикина the truthful সত্যবাদী le véridique die Wahrhaftigkeit правдивый 27
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма So when তাহলে কখন Alors quand Wenn also Итак, когда رَءَا raā রা रा раа he saw সে দেখেছিল il a vu er sah он увидел قَمِيصَهُۥ qamīṣahu কামিসাহু कमिसाहु камишаху his shirt তার শার্ট sa chemise sein Hemd его рубашка قُدَّ qudda কুদ্দা कुड्डा кудда torn ছিঁড়ে যাওয়া déchiré zerrissen разорванный مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от دُبُرٍۢ duburin ডুবুরিন डुबुरिन дубурин (the) back (পিছনে) (le) dos (der) Rücken (назад) قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, it প্রকৃতপক্ষে, এটা En effet, il Tatsächlich Действительно, это مِن min মিনিট न्यूनतम мин (is) of (হয়) এর (est) de (ist) von (есть) из كَيْدِكُنَّ ۖ kaydikunna অনুসরণ केडिकुन्ना кайдикунна your plot তোমার প্লট votre intrigue Ihr Grundstück ваш участок إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно كَيْدَكُنَّ kaydakunna কায়দাকুন্না केडाकुन्ना кайдакунна your plot তোমার প্লট votre intrigue Ihr Grundstück ваш участок عَظِيمٌۭ ʿaẓīmun আজিমুন आजीमुन ʿазимун (is) great (এটা) দারুন (est) génial (ist) großartig (это) здорово 28
يُوسُفُ yūsufu ইউসুফু युसुफु Юсуфу Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф أَعْرِضْ aʿriḍ আরিড अरिद арид turn away মুখ ফিরিয়ে নাও détourner abwenden отвернуться عَنْ ʿan 'আন' 'आन' ʿан from থেকে depuis aus от هَـٰذَا ۚ hādhā হাধা हाधा хадха this এই ce Das этот وَٱسْتَغْفِرِى wa-is'taghfirī ওয়া-ইস'তাগফিরী वा-इस्तगफिरी ва-ис'тагфири And ask forgiveness এবং ক্ষমা প্রার্থনা করুন Et demande pardon Und bitte um Vergebung И попроси прощения. لِذَنۢبِكِ ۖ lidhanbiki লিধনবিকি लिधानबिकी лидханбики for your sin তোমার পাপের জন্য pour ton péché für deine Sünde за твой грех إِنَّكِ innaki ইনাকি इन्नाकी иннаки Indeed, you আসলে, তুমি En effet, vous In der Tat, Sie Действительно, ты كُنتِ kunti কুন্তী कुन्ती кунти are হয় sont Sind являются مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْخَاطِـِٔينَ l-khāṭiīna ল-খাতিনা ल-खटियाना л-кхатийна the sinful পাপী le pécheur die sündige грешный 29
۞ وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And said এবং বললেন Et dit Und sagte И сказал: نِسْوَةٌۭ nis'watun নিস'ওয়াতুন निस'वाटुन нис'ватун women নারী femmes Frauen женщины فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْمَدِينَةِ l-madīnati এল-মদিনতি मदिनाटी l-мадинати the city শহর la ville die Stadt город ٱمْرَأَتُ im'ra-atu ইম'রা-আতু इम्रा-आतु им'ра-ату The wife of এর স্ত্রী La femme de Die Frau von Жена ٱلْعَزِيزِ l-ʿazīzi ল-আজিজি ल-अजिजी l-ʿazīzi Aziz আজিজ Aziz Aziz Азиз تُرَٰوِدُ turāwidu তুরাউইদু तुराविदु туравиду (is) seeking to seduce (হচ্ছে) প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করছে (cherche) à séduire (versucht) zu verführen (пытается) соблазнить فَتَىٰهَا fatāhā ফাতাহা फताहा фатаха her slave boy তার দাস ছেলে son esclave ihr Sklavenjunge ее раб عَن ʿan 'আন' 'आन' ʿан about সম্পর্কে à propos um о نَّفْسِهِۦ ۖ nafsihi নাফসিহি नफसिही нафсихи himself নিজে se sich selbst сам قَدْ qad কাদ काद кад indeed প্রকৃতপক্ষে en effet In der Tat действительно شَغَفَهَا shaghafahā শাগাফাহা शगाफाहा шагхафаха he has impassioned her সে তাকে আবেগপ্রবণ করে তুলেছে। il l'a passionnée er hat sie leidenschaftlich gemacht он ее увлек حُبًّا ۖ ḥubban হুব্বান हुब्बान хуббан (with) love (ভালোবাসার সাথে) (avec) amour (mit) Liebe (с любовью إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы لَنَرَىٰهَا lanarāhā লানারাহা लानराहा ланараха [we] surely see her [আমরা] অবশ্যই তাকে দেখতে পাবো [nous] la voyons sûrement [wir] sehen sie sicherlich [мы] обязательно ее увидим فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ضَلَـٰلٍۢ ḍalālin ডালালিন डालालिन далалин an error একটি ত্রুটি une erreur ein Fehler ошибка مُّبِينٍۢ mubīnin মুবিনিন मुबिनिन мубинин clear পরিষ্কার clair klar прозрачный 30
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма So when তাহলে কখন Alors quand Wenn also Итак, когда سَمِعَتْ samiʿat সামি'আত समियात самиат she heard সে শুনেছে elle a entendu sie hörte она услышала بِمَكْرِهِنَّ bimakrihinna বিমাক্রিহিন্না बिमक्रिहिन्ना бимакрихинна of their scheming তাদের চক্রান্তের de leurs manigances ihrer Intrigen их интриги أَرْسَلَتْ arsalat আরসালাত अर्सलात арсалат she sent সে পাঠিয়েছে elle a envoyé sie schickte она послала إِلَيْهِنَّ ilayhinna ইলাইহিন্না इलेहिन्ना илайхинна for them তাদের জন্য pour eux für sie для них وَأَعْتَدَتْ wa-aʿtadat ওয়া-আ'তাদাত वा-अतादत ва-атадат and she prepared এবং সে প্রস্তুত হল et elle a préparé und sie bereitete и она приготовила لَهُنَّ lahunna লাহুন্না लाहुन्ना лахунна for them তাদের জন্য pour eux für sie для них مُتَّكَـًۭٔا muttaka-an মুত্তাকা-আন मुट्टाका-आन муттака-ан a banquet একটি ভোজ un banquet ein Bankett банкет وَءَاتَتْ waātat ওয়াটত वाटात waātat and she gave এবং সে দিয়েছে et elle a donné und sie gab и она дала كُلَّ kulla কুল্লা कुल्ला кулла each প্রতিটি chaque jede каждый وَٰحِدَةٍۢ wāḥidatin ওয়াহিদাতিন वाहिदाटिन вахидатин one এক un eins один مِّنْهُنَّ min'hunna মিন'হুন্না मिन'हुन्ना минхунна of them তাদের মধ্যে d'entre eux von ihnen из них سِكِّينًۭا sikkīnan সিক্কিনান सिक्किनन сиккинан a knife একটি ছুরি un couteau ein Messer нож وَقَالَتِ waqālati ওয়াকালাতি वकालाटी вакалати and she said এবং সে বলল et elle a dit und sie sagte и она сказала ٱخْرُجْ ukh'ruj উখ'রুজ उख'रुज ухрудж Come out বেরিয়ে এসো Sortir Herauskommen Публично заявить عَلَيْهِنَّ ۖ ʿalayhinna আলায়হিন্না अलैहिन्ना алейхинна before them তাদের আগে avant eux vor ihnen перед ними فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма Then when তারপর যখন Puis quand Dann, wenn Тогда когда رَأَيْنَهُۥٓ ra-aynahu রা-আইনাহু रा-अयनाहु ра-айнаху they saw him তারা তাকে দেখেছিল। ils l'ont vu sie sahen ihn они видели его أَكْبَرْنَهُۥ akbarnahu আকবারনাহু अकबरनाहु акбарнаху they greatly admired him তারা তাকে খুব প্রশংসা করেছিল ils l'admiraient beaucoup sie bewunderten ihn sehr они очень восхищались им وَقَطَّعْنَ waqaṭṭaʿna ওয়াকাট্টা'না वकाट्टना вакаттана and cut এবং কাটা et couper und schneiden и вырезать أَيْدِيَهُنَّ aydiyahunna অনুসরণ अयदियाहुन्ना айдияхунна their hands তাদের হাত leurs mains ihre Hände их руки وَقُلْنَ waqul'na ওয়াকুল'না वकुल'ना вакул'на they said তারা বলল ils ont dit sie sagten они сказали حَـٰشَ ḥāsha হাশা हाशा хаша Forbid নিষিদ্ধ করা Interdire Verbieten Запретить لِلَّهِ lillahi লিল্লাহি लिल्लाही лилляхи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах مَا মা मा ма not না pas nicht нет هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха (is) this (কি) এটা (est-ce (ist das (это بَشَرًا basharan বাশারান बाशारण башаран a man একজন মানুষ un homme ein Mann мужчина إِنْ in ভিতরে मा в not না pas nicht нет هَـٰذَآ hādhā হাধা हाधा хадха (is) this (কি) এটা (est-ce (ist das (это إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но مَلَكٌۭ malakun মালাকুন मलाकुन малакун an angel একজন দেবদূত un ange ein Engel ангел كَرِيمٌۭ karīmun করিমুন करिमुन каримун noble মহৎ noble edel благородный 31
قَالَتْ qālat কালাত कालात калат She said সে বলল Elle a dit Sie sagte Она сказала فَذَٰلِكُنَّ fadhālikunna ফাধালিকুন্না फधालिकुन्ना фадхаликунна That যে Que Das Что ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи (is) the one (হলো) সেই একজন (est) celui (ist) derjenige (есть) тот لُمْتُنَّنِى lum'tunnanī লুম'তুন্নানী लुम'तुन्नानी люмтуннани you blamed me তুমি আমাকে দোষ দিয়েছো। tu m'as blâmé du hast mir die Schuld gegeben ты обвинил меня فِيهِ ۖ fīhi ফিহি फिही фихи about him তার সম্পর্কে à propos de lui über ihn о нем وَلَقَدْ walaqad ওয়ালাকাদ वलाकाद валакад And certainly এবং অবশ্যই Et certainement Und sicherlich И конечно رَٰوَدتُّهُۥ rāwadttuhu রাওয়াদ্দুহু रावद्द्तुहु равадтуху I sought to seduce him আমি তাকে প্রলুব্ধ করতে চেয়েছিলাম J'ai cherché à le séduire Ich versuchte ihn zu verführen Я пыталась соблазнить его عَن ʿan 'আন' 'आन' ʿан [from] [থেকে] [depuis] [aus] [от] نَّفْسِهِۦ nafsihi নাফসিহি नफसिही нафсихи [himself] [নিজেকে] [se] [sich selbst] [сам] فَٱسْتَعْصَمَ ۖ fa-is'taʿṣama ফা-ইস্তা'সামা फा-इस्त'सामा фа-ис'та'сама but he saved himself কিন্তু সে নিজেকে বাঁচিয়েছে mais il s'est sauvé aber er rettete sich но он спас себя وَلَئِن wala-in ওয়ালা-ইন वाला-इन вала-ин and if এবং যদি et si und wenn и если لَّمْ lam ল্যাম लाम лам not না pas nicht нет يَفْعَلْ yafʿal ইয়াফাল याफल йафаль he does সে করে il le fait er tut он делает مَآ মা मा ма what কি quoi Was что ءَامُرُهُۥ āmuruhu আমুরুহু आमुरुहु амуруху I order him আমি তাকে আদেশ করি। Je lui commande Ich bestelle ihn Я приказываю ему لَيُسْجَنَنَّ layus'jananna অনুসরণ लायस'जन्ना лайус'джананна surely, he will be imprisoned অবশ্যই, তাকে কারারুদ্ধ করা হবে। il sera sûrement emprisonné sicherlich wird er eingesperrt конечно, его посадят в тюрьму وَلَيَكُونًۭا walayakūnan ওয়ালায়াকুনান वाल्याकुनान валаякунана and certainly will be এবং অবশ্যই হবে et ce sera certainement le cas und wird sicherlich и обязательно будет مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلصَّـٰغِرِينَ l-ṣāghirīna ল-সাঘিরিনা ल-साघिरिना l-сагхирина those who are disgraced যারা অপমানিত ceux qui sont déshonorés diejenigen, die in Ungnade gefallen sind те, кто опозорен 32
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь ٱلسِّجْنُ l-sij'nu ল-সিজ'নু एल-सिज्नु л-сидж'ну the prison কারাগার la prison das Gefängnis тюрьма أَحَبُّ aḥabbu আহব্বু अहब्बु ахаббу (is) dearer (আরও) প্রিয় (est) plus cher (ist) teurer (есть) дороже إِلَىَّ ilayya ইলায়া इलाया илайя to me আমার কাছে pour moi mir мне مِمَّا mimmā মিম্মা मिम्मा мимма than what আর কি que quoi als was чем что يَدْعُونَنِىٓ yadʿūnanī ইয়াদুনানী यादुनानी йадунани they invite me তারা আমাকে আমন্ত্রণ জানায়। ils m'invitent sie laden mich ein они приглашают меня إِلَيْهِ ۖ ilayhi ইলাইহি इलाही илайхи to it এর প্রতি à cela dazu к этому وَإِلَّا wa-illā ওয়া-ইল্লা वा-इल्ला ва-илла And unless এবং যদি না Et à moins que Und es sei denn, И если только تَصْرِفْ taṣrif তাসরিফ तसरीफ тасриф You turn away তুমি মুখ ফিরিয়ে নাও। Tu te détournes Du wendest dich ab Ты отворачиваешься عَنِّى ʿannī আন্নি 'अन्नी' ʿанни from me আমার কাছ থেকে de moi von mir от меня كَيْدَهُنَّ kaydahunna কায়দাহুন্না केदाहुन्ना кайдахунна their plot তাদের চক্রান্ত leur intrigue ihre Handlung их сюжет أَصْبُ aṣbu আশ্বু आस्बु ашбу I might incline আমি ঝুঁকে পড়তে পারি Je pourrais être enclin Ich könnte dazu neigen Я мог бы склониться إِلَيْهِنَّ ilayhinna ইলাইহিন্না इलेहिन्ना илайхинна towards them তাদের দিকে envers eux ihnen gegenüber по отношению к ним وَأَكُن wa-akun ওয়া-আকুন wa-akun ва-акун and [I] be এবং [আমি] হব et [je] serai und [ich] bin и [я] буду مِّنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْجَـٰهِلِينَ l-jāhilīna এল-জাহিলীনা एल-जाहिलिना l-jāhilīna the ignorant অজ্ঞ les ignorants der Unwissende невежественный 33
فَٱسْتَجَابَ fa-is'tajāba ফা-ইস'তাজাবা फा-इस्तजाबा фа-ис'таджаба So responded তাই সাড়া দিল Alors a répondu So reagierte Так ответил لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху to him তাকে à lui ihm ему رَبُّهُۥ rabbuhu রাব্বুহু रब्बुहु раббуху his Lord তার প্রভু son Seigneur sein Herr его Господь فَصَرَفَ faṣarafa ফাসারাফা फसराफा фашарафа and turned away এবং মুখ ফিরিয়ে নিল et s'est détourné und wandte sich ab и отвернулся عَنْهُ ʿanhu আনহু आन्हु ʿанху from him তার কাছ থেকে de lui von ihm от него كَيْدَهُنَّ ۚ kaydahunna কায়দাহুন্না केदाहुन्ना кайдахунна their plot তাদের চক্রান্ত leur intrigue ihre Handlung их сюжет إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, [He] প্রকৃতপক্ষে, [তিনি] En effet, [Il] In der Tat, [Er] Действительно, [Он] هُوَ huwa হুয়া हुवा хува He তিনি Il Er Он ٱلسَّمِيعُ l-samīʿu এল-সামি'উ ल-सामीउ l-samiʿu (is) All-Hearer (তিনি) সর্বশ্রোতা (est) Celui qui entend tout (ist) Allhörender (есть) Всеслышащий ٱلْعَلِيمُ l-ʿalīmu ল-আলিমু ल-अलिमु l-'alīmu All-Knower সর্বজ্ঞ Omniscient Allwissender Всезнающий 34
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем بَدَا badā বাদ बडा бада (it) appeared (এটি) দেখা দিল (il) est apparu (es) erschien (это) показалось لَهُم lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им مِّنۢ min মিনিট न्यूनतम мин after পরে après nach после بَعْدِ baʿdi বাদী बादी бади after পরে après nach после مَا মা मा ма [what] [কি] [quoi] [Was] [что] رَأَوُا۟ ra-awū রা-আউ रा-आवु ра-аву they had seen তারা দেখেছিল ils avaient vu sie hatten gesehen они видели ٱلْـَٔايَـٰتِ l-āyāti ল-আয়াতি ल-याति л-аяти the signs লক্ষণগুলি les signes die Zeichen знаки لَيَسْجُنُنَّهُۥ layasjununnahu অনুসরণ लायसजुनुन्नाहु лайасджунуннаху surely they should imprison him অবশ্যই তাদের তাকে কারারুদ্ধ করা উচিত। ils devraient sûrement l'emprisonner Sie sollten ihn unbedingt einsperren конечно, они должны посадить его в тюрьму حَتَّىٰ ḥattā হট্টা हट्टा хатта until পর্যন্ত jusqu'à bis до حِينٍۢ ḥīnin হিনিন हिनिन Хинин a time একটি সময় un temps eine Zeit время 35
وَدَخَلَ wadakhala ওয়াদাখালা वाडाखला вадахала And entered এবং প্রবেশ করলেন Et est entré Und trat ein И вошел مَعَهُ maʿahu মা'আহু माआहु махаху with him তার সাথে avec lui mit ihm с ним ٱلسِّجْنَ l-sij'na এল-সিজনা एल-सिजना л-сиджна (in) the prison (কারাগারে) (dans) la prison (im) Gefängnis (в) тюрьме فَتَيَانِ ۖ fatayāni ফাতায়ানি फतयानी фатаяни two young men দুই যুবক deux jeunes hommes zwei junge Männer двое молодых людей قَالَ qāla কালা काला кала Said বলেন Dit Sagte Сказал أَحَدُهُمَآ aḥaduhumā আহদুহুমা अहदुहुमा ахадухума one of them তাদের মধ্যে একজন l'un d'eux einer von ihnen один из них إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я أَرَىٰنِىٓ arānī আরাণী अरानी арани [I] see myself [আমি] নিজেকে দেখি [Je] me vois [Ich] sehe mich [Я] вижу себя أَعْصِرُ aʿṣiru আ'সিরু आशिरु асиру pressing চাপা pressage Drücken нажимая خَمْرًۭا ۖ khamran খামরান खामरान хамран wine ওয়াইন vin Wein вино وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And said এবং বললেন Et dit Und sagte И сказал: ٱلْـَٔاخَرُ l-ākharu ল-আখারু ल-आखारु л-акхару the other অন্যটি l'autre der andere другой إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я أَرَىٰنِىٓ arānī আরাণী अरानी арани [I] see myself [আমি] নিজেকে দেখি [Je] me vois [Ich] sehe mich [Я] вижу себя أَحْمِلُ aḥmilu আহমিলু अहमिलु ахмилу [I am] carrying [আমি] বহন করছি [Je] porte [Ich trage] [Я] несу فَوْقَ fawqa ফাওকা फाउका фавка over উপর sur über над رَأْسِى rasī রাশি राशी раси my head আমার মাথা ma tête mein Kopf моя голова خُبْزًۭا khub'zan খুব'জান खुब'जान хубзан bread রুটি pain brot хлеб تَأْكُلُ takulu তাকুলু ताकुलु такулу (were) eating (খাচ্ছিল) (étaient) en train de manger (aßen) (ели) ٱلطَّيْرُ l-ṭayru এল-টায়রু ल-टायरु л-тайру the birds পাখিগুলো les oiseaux die Vögel птицы مِنْهُ ۖ min'hu মিন'হু मि'हु минху from it এর থেকে de cela davon из этого نَبِّئْنَا nabbi'nā নাব্বি'না नब्बी'ना наббина Inform us আমাদের জানান Informez-nous Informieren Sie uns Сообщите нам بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ bitawīlihi বিতাউইলিহি बिटाविलिही битавилихи of its interpretation এর ব্যাখ্যার de son interprétation seiner Auslegung его интерпретации إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна indeed, we আসলে, আমরা en effet, nous in der Tat, wir действительно, мы نَرَىٰكَ narāka নরক नारक нарака [we] see you [আমরা] তোমার সাথে দেখা করব। [nous] te voyons [wir] sehen dich [мы] видим вас مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা मुह'सिनिना l-мухсинина the good-doers সৎকর্মশীলরা les bienfaiteurs die Wohltäter добрые делатели 36
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал لَا লা ला ла Not না Pas Nicht Нет يَأْتِيكُمَا yatīkumā যতীকুমা यतिकुमा йатикума (will) come to both of you তোমাদের দুজনের কাছেই (আসবে) (viendra) à vous deux (wird) zu euch beiden kommen (придет) к вам обоим طَعَامٌۭ ṭaʿāmun তা'আমুন ता'आमुन та'амун food খাদ্য nourriture Essen еда تُرْزَقَانِهِۦٓ tur'zaqānihi তুর'জাকানিহি तुर'जाकानिहि турзаканихи you are provided with তোমাকে দেওয়া হয়েছে vous êtes fourni avec Sie erhalten Вам предоставляется إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но نَبَّأْتُكُمَا nabbatukumā নাব্বাতুকুমা नब्बातुकुमा наббатукума I will inform both of you আমি তোমাদের দুজনকেই জানাবো। Je vous informerai tous les deux Ich werde euch beide informieren Я сообщу вам обоим. بِتَأْوِيلِهِۦ bitawīlihi বিতাউইলিহি बिटाविलिही битавилихи of its interpretation এর ব্যাখ্যার de son interprétation seiner Auslegung его интерпретации قَبْلَ qabla ক্ববলা कब्बला кабла before আগে avant vor до أَن an একটি एउटा а [that] [যে] [que] [Das] [что] يَأْتِيَكُمَا ۚ yatiyakumā yatiyakumā यतिकुमा ятиякума [it] comes to both of you [এটা] তোমাদের দুজনেরই হবে। [ça] vous arrive à tous les deux [es] kommt auf euch beide an [это] касается вас обоих ذَٰلِكُمَا dhālikumā ঢালিকুমা ढालिकुमा дхаликума That যে Que Das Что مِمَّا mimmā মিম্মা मिम्मा мимма (is) of what (হয়) কিসের (est) de quoi (ist) von was (есть) чего عَلَّمَنِى ʿallamanī আল্লামানি अल्लामानी алламани has taught me আমাকে শিখিয়েছে m'a appris hat mich gelehrt научил меня رَبِّىٓ ۚ rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я تَرَكْتُ taraktu তারাকতু तारकटु таракту [I] abandon [আমি] পরিত্যাগ করি [J']abandonne [Ich] verzichte [Я] отказываюсь مِلَّةَ millata মিল্লাটা मिल्लाटा миллата (the) religion (ধর্ম) (la) religion (die) Religion религия قَوْمٍۢ qawmin কওমিন क्वामिन каумин (of) a people (একটি) জনগোষ্ঠীর (d') un peuple (eines) Volkes (из) народа لَّا লা ला ла not না pas nicht нет يُؤْمِنُونَ yu'minūna ইউ'মিনুনা यु'मिनुना ю'минуна they believe তারা বিশ্বাস করে ils croient sie glauben они верят بِٱللَّهِ bil-lahi বিল-লাহি बिल्लाही бил-лахи in Allah আল্লাহর উপর en Allah in Allah в Аллахе وَهُم wahum ওয়াহুম वाहुम вахум and they এবং তারা et ils und sie и они بِٱلْـَٔاخِرَةِ bil-ākhirati বিল-আখিরাতি बिल-आखिरती бил-ахирати in the Hereafter পরকালে dans l'au-delà im Jenseits в будущей жизни هُمْ hum গুঞ্জন गुनगुनाउनु гул [they] [তারা] [ils] [Sie] [они] كَـٰفِرُونَ kāfirūna কাফিরুনা काफिरुना кафируна (are) disbelievers (তারা) অবিশ্বাসী (sont) des mécréants (sind) Ungläubige (являются) неверующими 37
وَٱتَّبَعْتُ wa-ittabaʿtu ওয়া-ইত্তাবাতু wa-ittabaʿtu ва-иттабату And I follow আর আমি অনুসরণ করি Et je suis Und ich folge И я следую مِلَّةَ millata মিল্লাটা मिल्लाटा миллата (the) religion (ধর্ম) (la) religion (die) Religion религия ءَابَآءِىٓ ābāī আবাই आबाई абай (of) my forefathers আমার পূর্বপুরুষদের (de) mes ancêtres (von) meinen Vorfahren (моих) предков إِبْرَٰهِيمَ ib'rāhīma ইবরাহিম इब्राहिमा иб'рахима Ibrahim ইব্রাহিম Ibrahim Ibrahim Ибрагим وَإِسْحَـٰقَ wa-is'ḥāqa ওয়া-ইশ'হাকা वा-इस'हका ва-ис'хака and Isaac এবং আইজ্যাক et Isaac und Isaac и Исаак وَيَعْقُوبَ ۚ wayaʿqūba ওয়ায়াকুবা वायाकुबा wayaʿquba and Yaqub এবং ইয়াকুব et Yaqub und Yaqub и Якуб مَا মা मा ма Not না Pas Nicht Нет كَانَ kāna কানা काना кана was ছিল était War был لَنَآ lanā লানা लाना лана for us আমাদের জন্য pour nous für uns для нас أَن an একটি एउटा а that যে que Das что نُّشْرِكَ nush'rika নুশ'রিকা नुश्रिका нуш'рика we associate আমরা সংযুক্ত করি nous nous associons wir assoziieren мы связываем بِٱللَّهِ bil-lahi বিল-লাহি बिल्लाही бил-лахи with Allah আল্লাহর সাথে avec Allah mit Allah с Аллахом مِن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой شَىْءٍۢ ۚ shayin শায়িন शायिन Шайин thing জিনিস chose Ding вещь ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика That যে Que Das Что مِن min মিনিট न्यूनतम мин (is) from (হয়) থেকে (est) de (ist) von (есть) из فَضْلِ faḍli ফাডলি फाडली фадли (the) Grace (দ্য) গ্রেস (la) Grâce (die) Gnade (благодать) ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (of) Allah আল্লাহর (d') Allah (von) Allah (из) Аллаха عَلَيْنَا ʿalaynā আলায়না अलायना ʿалайна upon us আমাদের উপর sur nous auf uns на нас وَعَلَى waʿalā ওয়া'আলা वा'आला ва'ала and upon এবং উপর et sur und auf и на ٱلنَّاسِ l-nāsi ল-নাসি एल-नासी л-наси the mankind মানবজাতি l'humanité die Menschheit человечество وَلَـٰكِنَّ walākinna ওয়ালাকিন্না वालाकिन्ना валакинна but কিন্তু mais Aber но أَكْثَرَ akthara আখতারা अख्तरा актара most সর্বাধিক la plupart am meisten большинство ٱلنَّاسِ l-nāsi ল-নাসি एल-नासी л-наси (of) the men (পুরুষদের) (des) hommes (von) den Männern (из) мужчин لَا লা ला ла (are) not (হয়) না (ne sont) pas (sind) nicht (не) يَشْكُرُونَ yashkurūna যশকুরুনা यशकुरुना яшкуруны grateful কৃতজ্ঞ reconnaissant dankbar благодарный 38
يَـٰصَـٰحِبَىِ yāṣāḥibayi অনুসরণ यासाहिबाइ йашахибайи O my two companions হে আমার দুই সঙ্গী Ô mes deux compagnons O meine beiden Gefährten О, мои два товарища! ٱلسِّجْنِ l-sij'ni এল-সিজনি एल-सिज्नी л-сидж'ни (of) the prison (এর) কারাগারের (de) la prison (des) Gefängnisses (тюрьмы) ءَأَرْبَابٌۭ a-arbābun আ-আরবাবুন अ-अर्बाबुन а-арбабун Are lords প্রভুরা? Sont des seigneurs Sind Herren Лорды ли? مُّتَفَرِّقُونَ mutafarriqūna মুতাফারিকুন मुताफरिकुना мутафаррикуна separate আলাদা করা séparé separate отдельный خَيْرٌ khayrun খায়রুন खैरुन хайрун better ভালো mieux besser лучше أَمِ ami আমি अमी ами or অথবা ou oder или ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах ٱلْوَٰحِدُ l-wāḥidu ল-ওয়াহিদু ल-वाहिदु л-вахиду the One এক l'Unique der Eine Тот самый ٱلْقَهَّارُ l-qahāru ল-কাহারু ल-काहारु л-кахару the Irresistible অপ্রতিরোধ্য l'Irrésistible der Unwiderstehliche Неотразимый 39
مَا মা मा ма Not না Pas Nicht Нет تَعْبُدُونَ taʿbudūna তা'বুদুনা ताबुदुना та'будуна you worship তুমি পূজা করো tu adores du betest an вы поклоняетесь مِن min মিনিট न्यूनतम мин besides Him তাঁর পাশাপাশি en dehors de Lui außer Ihm кроме Него دُونِهِۦٓ dūnihi দুনিহি दुनिही дунихи besides Him তাঁর পাশাপাশি en dehors de Lui außer Ihm кроме Него إِلَّآ illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но أَسْمَآءًۭ asmāan আসমান अस्मान асман names নাম noms Namen имена سَمَّيْتُمُوهَآ sammaytumūhā অনুসরণ सम्मयतुमुहा саммайтумуха which you have named them তুমি তাদের নামকরণ করেছো que vous les avez nommés wie du sie genannt hast которые вы им дали أَنتُمْ antum পূর্ববর্তী एन्टम антум you তুমি toi Du ты وَءَابَآؤُكُم waābāukum ওয়াবাউকুম वाबाकुम ваабаукум and your forefathers এবং তোমাদের পূর্বপুরুষরা et vos ancêtres und deine Vorfahren и твои предки مَّآ মা मा ма not না pas nicht нет أَنزَلَ anzala আনজালা अन्जाला анзала (has) sent down (নাযিল করেছেন) (a) envoyé (hat) herabgesandt (был) ниспослан ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু एल-लाहु л-лаху Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах بِهَا bihā বিহা बिहा биха for it এর জন্য pour cela dafür для этого مِن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой سُلْطَـٰنٍ ۚ sul'ṭānin সুলতানিন सुलतानिन султанин authority কর্তৃত্ব autorité Behörde власть إِنِ ini এই यो ини Not না Pas Nicht Нет ٱلْحُكْمُ l-ḥuk'mu ল-হুক'মু ल-हुक'मु л-хукму (is) the command (হলো) আদেশ (est) la commande (ist) der Befehl (есть) команда إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но لِلَّهِ ۚ lillahi লিল্লাহি लिल्लाही лилляхи for Allah আল্লাহর জন্য pour Allah für Allah для Аллаха أَمَرَ amara আমারা अमारा амара He has commanded তিনি আদেশ করেছেন Il a commandé Er hat befohlen Он приказал أَلَّا allā আল্লা अल्ला алла that not যে না que non das nicht что нет تَعْبُدُوٓا۟ taʿbudū তা'বুদু ताबुदु та'буду you worship তুমি পূজা করো tu adores du betest an вы поклоняетесь إِلَّآ illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но إِيَّاهُ ۚ iyyāhu ইয়াহু इयाहु ийяху Him Alone একা সে Lui seul Er allein Он один ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика That যে Que Das Что ٱلدِّينُ l-dīnu এল-দিনু ल-दिनु л-дину (is) the religion (কি) ধর্ম (est) la religion (ist) die Religion (есть) религия ٱلْقَيِّمُ l-qayimu এল-কাইমু एल-कायिमु л-кайиму the right ডান le droit das Recht право وَلَـٰكِنَّ walākinna ওয়ালাকিন্না वालाकिन्ना валакинна but কিন্তু mais Aber но أَكْثَرَ akthara আখতারা अख्तरा актара most সর্বাধিক la plupart am meisten большинство ٱلنَّاسِ l-nāsi ল-নাসি एल-नासी л-наси [the] men [পুরুষ] [les] hommes [die] Männer [мужчины] لَا লা ला ла (do) not (করবেন না) (ne pas (nicht (не يَعْلَمُونَ yaʿlamūna ইয়া'লামুনা या'लामुना йа'ламуна know জানা savoir wissen знать 40
يَـٰصَـٰحِبَىِ yāṣāḥibayi অনুসরণ यासाहिबाइ йашахибайи O my two companions হে আমার দুই সঙ্গী Ô mes deux compagnons O meine beiden Gefährten О, мои два товарища! ٱلسِّجْنِ l-sij'ni এল-সিজনি एल-सिज्नी л-сидж'ни (of) the prison (এর) কারাগারের (de) la prison (des) Gefängnisses (тюрьмы) أَمَّآ ammā আম্মা आमा амма As for হিসাবে Quant à Was Что касается أَحَدُكُمَا aḥadukumā আহদুকুমা अहादुकुमा ахадукума one of you তোমাদের একজন l'un d'entre vous einer von euch один из вас فَيَسْقِى fayasqī ফায়াসকি फयास्की фаяски he will give drink সে পানীয় দেবে। il donnera à boire er wird zu trinken geben он даст пить رَبَّهُۥ rabbahu রাব্বাহু रब्बाहु раббау (to) his master (তার) মালিকের কাছে (à) son maître (zu) seinem Herrn (своему) хозяину خَمْرًۭا ۖ khamran খামরান खामरान хамран wine ওয়াইন vin Wein вино وَأَمَّا wa-ammā ওয়া-আম্মা वा-अम्मा ва-амма and as for এবং হিসাবে et quant à und was и что касается ٱلْـَٔاخَرُ l-ākharu ল-আখারু ल-आखारु л-акхару the other অন্যটি l'autre der andere другой فَيُصْلَبُ fayuṣ'labu ফায়ুস'লাবু फयुसलाबु fayuṣ'labu he will be crucified তাকে ক্রুশবিদ্ধ করা হবে। il sera crucifié er wird gekreuzigt он будет распят فَتَأْكُلُ fatakulu ফাটাকুলু फटाकुलु фатакулу and will eat এবং খাবে et mangera und wird essen и будет есть ٱلطَّيْرُ l-ṭayru এল-টায়রু ल-टायरु л-тайру the birds পাখিগুলো les oiseaux die Vögel птицы مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от رَّأْسِهِۦ ۚ rasihi রাশিহি रसिही расихи his head তার মাথা sa tête sein Kopf его голова قُضِىَ quḍiya quḍiya कुडिया Кудия Has been decreed নির্ধারিত হয়েছে। A été décrété Wurde verordnet Был постановлен ٱلْأَمْرُ l-amru ল-আমরু ल-अमरु л-амру the matter ব্যাপারটা la question die Sache дело ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи about which কোন সম্পর্কে à propos de laquelle über welche о котором فِيهِ fīhi ফিহি फिही фихи about which কোন সম্পর্কে à propos de laquelle über welche о котором تَسْتَفْتِيَانِ tastaftiyāni তাস্তাফতিয়ানি तस्ताफ्तियानी тастафтияни you both inquire তোমরা দুজনেই জিজ্ঞাসা করো vous vous renseignez tous les deux Sie fragen beide вы оба спрашиваете 41
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And he said এবং তিনি বললেন Et il a dit Und er sagte И он сказал: لِلَّذِى lilladhī লীলাধি लिलाधी лилладхи to the one whom যার কাছে à celui à qui zu dem, der тому, кого ظَنَّ ẓanna হান্না हान्ना занна he thought সে ভেবেছিলো il pensait er dachte он думал أَنَّهُۥ annahu আন্নাহু अन्नाहु аннаху that he যে সে qu'il dass er что он نَاجٍۢ nājin নাজিন नाजिन наджин (would be) saved (সংরক্ষিত হবে) (serait) sauvé (würde) gerettet werden (был бы) спасён مِّنْهُمَا min'humā মিন'হুমা मिन'हुमा минхума of both of them তাদের দুজনেরই des deux von beiden из них обоих ٱذْكُرْنِى udh'kur'nī উধকুরনি उध'कुर्नी удх'кур'ни Mention me আমাকে উল্লেখ করো। Mentionnez-moi Erwähne mich Упомяните меня عِندَ ʿinda ইন্দা इन्डा ʿинда to থেকে à Zu к رَبِّكَ rabbika রাব্বিকা रब्बिका раввинка your master তোমার প্রভু ton maître dein Meister твой хозяин فَأَنسَىٰهُ fa-ansāhu ফা-আনসাহু फा-अन्साहु фа-ансаху But made him forget কিন্তু তাকে ভুলিয়ে দিয়েছে Mais lui a fait oublier Aber ließ ihn vergessen Но заставил его забыть ٱلشَّيْطَـٰنُ l-shayṭānu এল-শায়তানু एल-शयतानु l-Шайтану the Shaitaan শয়তান le Shaytan der Shaitaan Шайтан ذِكْرَ dhik'ra ধিক'রা ढिक्रा зикра (the) mention (উল্লেখ) (la) mention (die) Erwähnung (упоминание) رَبِّهِۦ rabbihi রাব্বিহি रब्बीही раввин (to) his master (তার) মালিকের কাছে (à) son maître (zu) seinem Herrn (своему) хозяину فَلَبِثَ falabitha ফালাবিথা फलाबिथा фалабита so he remained তাই সে রয়ে গেল alors il est resté also blieb er так он и остался فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلسِّجْنِ l-sij'ni এল-সিজনি एल-सिज्नी л-сидж'ни the prison কারাগার la prison das Gefängnis тюрьма بِضْعَ biḍ'ʿa বিড়া बिडा бида several বেশ কিছু plusieurs mehrere несколько سِنِينَ sinīna সিনিনা सिनिना синина years বছর années Jahre годы 42
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And said এবং বললেন Et dit Und sagte И сказал: ٱلْمَلِكُ l-maliku এল-মালিকু एल-मालिकु л-малику the king রাজা le roi der König король إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я أَرَىٰ arā আরা आरा ара [I] have seen [আমি] দেখেছি [J']ai vu [Ich habe gesehen [Я видел سَبْعَ sabʿa সাবা साबा сабба seven সাত Sept Sieben Семь بَقَرَٰتٍۢ baqarātin বাকারাতিন बाकाराटिन бакаратин cows গরু vaches Kühe коровы سِمَانٍۢ simānin সিমানিন सिमानिन симанин fat মোটা graisse fett толстый يَأْكُلُهُنَّ yakuluhunna ইয়াকুলুহুন্না याकुलुहुन्ना якулухунна eating them এগুলো খাওয়া les manger sie essen едят их سَبْعٌ sabʿun সাব'উন सबुन сабун seven সাত Sept Sieben Семь عِجَافٌۭ ʿijāfun ইজাফুন इजाफुन ʿijāfun lean ones দুর্বল les maigres magere постные وَسَبْعَ wasabʿa ওয়াসাবা वासाबा васаб'а and seven এবং সাত et sept und sieben и семь سُنۢبُلَـٰتٍ sunbulātin সানবুলাটিন सनबुलाटिन сунбулатин ears (of corn) ভুট্টার শীষ épis (de maïs) Ähren початки (кукурузы) خُضْرٍۢ khuḍ'rin খুদরিন खुड'रिन худрина green সবুজ vert Grün зеленый وَأُخَرَ wa-ukhara ওয়া-উখারা वा-उखारा ва-укхара and others এবং অন্যান্য et d'autres und andere и другие يَابِسَـٰتٍۢ ۖ yābisātin ইয়াবিসাতিন याबिसाटिन yābisātin dry শুষ্ক sec trocken сухой يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā ইয়ায়ুহা याय्युहा йаайюха O O O О ٱلْمَلَأُ l-mala-u এল-মালা-উ एल-माला-यू л-мала-у chiefs প্রধানগণ chefs Häuptlinge начальники أَفْتُونِى aftūnī আফতুনি अफतुनी афтуни Explain to me আমাকে বুঝিয়ে বলো। Explique-moi Erklär es mir Объясни мне فِى ফাই फाइ фи about সম্পর্কে à propos um о رُءْيَـٰىَ ru'yāya রু'য়ায়া रु'याया ру'яйя my vision আমার দৃষ্টি ma vision meine Vision мое видение إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you can তুমি পারো tu peux du kannst ты можешь لِلرُّءْيَا lilrru'yā লিলরু'ইয়া लिलरुया лилрруйа of visions দর্শনের de visions von Visionen видений تَعْبُرُونَ taʿburūna তাবুরুনা ताबुरुना та'буруна interpret ব্যাখ্যা করা interpréter interpretieren интерпретировать 43
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали أَضْغَـٰثُ aḍghāthu অধাতু अड्घाटु адгхату Confused বিভ্রান্ত Confus Verwirrt Смущенный أَحْلَـٰمٍۢ ۖ aḥlāmin আহলামীন अहलामिन ахламин dreams স্বপ্ন rêves Träume мечты وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не نَحْنُ naḥnu নাহ্নু न्ह्नु нахну we আমরা nous Wir мы بِتَأْوِيلِ bitawīli বিতাউইলি बिटाविली битавили (are) in the interpretation (আছে) ব্যাখ্যায় (sont) dans l'interprétation (sind) in der Interpretation (находятся) в интерпретации ٱلْأَحْلَـٰمِ l-aḥlāmi ল-আহলামি ल-अहलामी л-ахлами (of) the dreams স্বপ্নগুলোর (des) rêves (von) den Träumen (из) снов بِعَـٰلِمِينَ biʿālimīna বি'আলিমিনা बिआलिमिना биалимина learned শিখেছি savant gelernt узнал 44
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала But said কিন্তু বললেন Mais dit Aber sagte Но сказал ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи the one who যে ব্যক্তি celui qui derjenige, der тот, кто نَجَا najā নাজা नाजा наджа was saved সংরক্ষিত হয়েছিল a été sauvé wurde gerettet был спасен مِنْهُمَا min'humā মিন'হুমা मिन'हुमा минхума of the two দুজনের মধ্যে des deux der beiden из двух وَٱدَّكَرَ wa-iddakara ওয়া-ইদ্দাকারা वा-इद्दाकारा ва-иддакара and remembered এবং মনে পড়ল et je me suis souvenu und erinnerte sich и вспомнил بَعْدَ baʿda বা'দা बा'दा ба'да after পরে après nach после أُمَّةٍ ummatin উম্মাতিন उम्मातिन умматин a period একটি সময়কাল une période einen Zeitraum период أَنَا۠ anā আনা आना ана I আমি je ICH я أُنَبِّئُكُم unabbi-ukum আনব্বি-উকুম अनब्बी-उकुम унабби-укум [I] will inform you [আমি] তোমাকে জানাবো [Je] vous informerai [Ich] werde Sie informieren [Я] сообщу вам بِتَأْوِيلِهِۦ bitawīlihi বিতাউইলিহি बिटाविलिही битавилихи of its interpretation এর ব্যাখ্যার de son interprétation seiner Auslegung его интерпретации فَأَرْسِلُونِ fa-arsilūni ফা-আরসিলুনি फा-अर्सिलुनी фа-арсилуни so send me forth তাই আমাকে পাঠাও alors envoie-moi also schick mich hinaus так пошли меня вперед 45
يُوسُفُ yūsufu ইউসুফু युसुफु Юсуфу Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф أَيُّهَا ayyuhā আয়ুহা अयुहा айюха O O O О ٱلصِّدِّيقُ l-ṣidīqu এল-সিদিকু एल-सिदिकु ль-сидику the truthful one সত্যবাদী le véridique der Wahrhaftige правдивый أَفْتِنَا aftinā আফতিনা अफ्टिना афтина Explain to us আমাদের বুঝিয়ে বলুন। Expliquez-nous Erklären Sie uns Объясните нам فِى ফাই फाइ фи about সম্পর্কে à propos um о سَبْعِ sabʿi সাবি साबी сабби (the) seven (সাত) (les) sept (die) sieben семь بَقَرَٰتٍۢ baqarātin বাকারাতিন बाकाराटिन бакаратин cows গরু vaches Kühe коровы سِمَانٍۢ simānin সিমানিন सिमानिन симанин fat মোটা graisse fett толстый يَأْكُلُهُنَّ yakuluhunna ইয়াকুলুহুন্না याकुलुहुन्ना якулухунна eating them এগুলো খাওয়া les manger sie essen едят их سَبْعٌ sabʿun সাব'উন साबुन сабун seven সাত Sept Sieben Семь عِجَافٌۭ ʿijāfun ইজাফুন इजाफुन ʿijāfun lean ones দুর্বল les maigres magere постные وَسَبْعِ wasabʿi ওয়াসাবি वासाबी васабби and seven এবং সাত et sept und sieben и семь سُنۢبُلَـٰتٍ sunbulātin সানবুলাটিন सनबुलाटिन сунбулатин ears (of corn) ভুট্টার শীষ épis (de maïs) Ähren початки (кукурузы) خُضْرٍۢ khuḍ'rin খুদরিন खुड'रिन худрина green সবুজ vert Grün зеленый وَأُخَرَ wa-ukhara ওয়া-উখারা वा-उखारा ва-укхара and other এবং অন্যান্য et autres und andere и другие يَابِسَـٰتٍۢ yābisātin ইয়াবিসাতিন याबिसाटिन yābisātin dry শুষ্ক sec trocken сухой لَّعَلِّىٓ laʿallī লা'আল্লি ला'अल्ली лаалли that I may যাতে আমি que je puisse dass ich что я могу أَرْجِعُ arjiʿu আরজি'উ अर्जिउ arjiʿu return প্রত্যাবর্তন retour zurückkehren возвращаться إِلَى ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к ٱلنَّاسِ l-nāsi ল-নাসি एल-नासी л-наси the people মানুষ les gens die Menschen люди لَعَلَّهُمْ laʿallahum লা'আল্লাহুম ला'अल्लाहम лааллахум so that they may যাতে তারা afin qu'ils puissent damit sie так что они могут يَعْلَمُونَ yaʿlamūna ইয়া'লামুনা या'लामुना йа'ламуна know জানা savoir wissen знать 46
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал تَزْرَعُونَ tazraʿūna তাজরা'উনা तज्रुना тазрауна You will sow তুমি বপন করবে। Tu sèmeras Du wirst säen Ты будешь сеять سَبْعَ sabʿa সাবা साबा сабба (for) seven (সাতজনের জন্য) (pour) sept (für) sieben (за) семь سِنِينَ sinīna সিনিনা सिनिना синина years বছর années Jahre годы دَأَبًۭا da-aban দা-আবান दा-अबान да-абан as usual যথারীতি comme d'habitude wie gewöhnlich по-прежнему فَمَا famā ফামা फमा фама and that which এবং যা et ce qui und das, was и то, что حَصَدتُّمْ ḥaṣadttum হাসাদ্দুম हषदत्तुम хашадтум you reap তুমি ফসল কাটো tu récoltes du erntest ты пожинаешь فَذَرُوهُ fadharūhu ফাদারুহু फधारुहु fadharūhu so leave it তাই ছেড়ে দাও alors laisse-le also lass es так что оставь это فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в سُنۢبُلِهِۦٓ sunbulihi সানবুলিহি सुनबुलिही сунбулихи its ears এর কান ses oreilles seine Ohren его уши إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме قَلِيلًۭا qalīlan কালিলান कालीलन калилан a little একটু un peu ein wenig немного مِّمَّا mimmā মিম্মা मिम्मा мимма from which কোনটি থেকে d'où von denen из которого تَأْكُلُونَ takulūna টাকুলুন टाकुलुना такулуна you (will) eat তুমি খাবে (খাবে)। tu (mangeras) du (wirst) essen ты (будешь) есть 47
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем يَأْتِى yatī যতী यति яти will come আসবে viendra wird kommen придет مِنۢ min মিনিট न्यूनतम мин after পরে après nach после بَعْدِ baʿdi বাদী बादी бади after পরে après nach после ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что سَبْعٌۭ sabʿun সাব'উন सबुन сабун seven সাত Sept Sieben Семь شِدَادٌۭ shidādun শিদাদুন शिदादुन шидадун hard (years) কঠিন (বছর) dur (années) hart (Jahre) тяжелый (годы) يَأْكُلْنَ yakul'na ইয়াকুল'না याकुल'ना якульна (which will) consume (যা) গ্রাস করবে (qui va) consommer (was) verbrauchen wird (который будет) потреблять مَا মা मा ма what কি quoi Was что قَدَّمْتُمْ qaddamtum কাদ্দামতুম कद्दमटम каддамтум you advanced তুমি এগিয়ে গেছো tu as avancé du bist fortgeschritten Вы продвинулись لَهُنَّ lahunna লাহুন্না लाहुन्ना лахунна for them তাদের জন্য pour eux für sie для них إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме قَلِيلًۭا qalīlan কালিলান कालिलान калилан a little একটু un peu ein wenig немного مِّمَّا mimmā মিম্মা मिम्मा мимма of what কিসের de quoi von was чего تُحْصِنُونَ tuḥ'ṣinūna তুহিনূনা तुह्सिनुन тухшинуна you (will) store তুমি (সঞ্চয় করবে) tu (va) stocker du (wirst) speichern вы (будете) хранить 48
ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем يَأْتِى yatī যতী यति яти will come আসবে viendra wird kommen придет مِنۢ min মিনিট न्यूनतम мин after পরে après nach после بَعْدِ baʿdi বাদী बादी бади after পরে après nach после ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика that যে que Das что عَامٌۭ ʿāmun ʿamun সম্পর্কে ʿआमुन ʿамун a year এক বছর un an pro Jahr в год فِيهِ fīhi ফিহি फिही фихи in it এতে dedans darin в этом يُغَاثُ yughāthu যুগাথু युगाथु yughāthu will be given abundant rain প্রচুর বৃষ্টিপাত হবে il y aura des pluies abondantes wird reichlich Regen gegeben будет дан обильный дождь ٱلنَّاسُ l-nāsu ল-নাসু ल-नासु л-насу the people মানুষ les gens die Menschen люди وَفِيهِ wafīhi ওয়াফিহি वफीही вафихи and in it এবং এতে et dedans und darin и в этом يَعْصِرُونَ yaʿṣirūna ইয়া'সিরুনা या'सिरुना yaʿṣirūna they will press তারা চাপ দেবে ils vont appuyer sie werden drücken они будут давить 49
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And said এবং বললেন Et dit Und sagte И сказал: ٱلْمَلِكُ l-maliku এল-মালিকু एल-मालिकु л-малику the king রাজা le roi der König король ٱئْتُونِى i'tūnī ইতুনি इटुनी i'tūnī Bring him to me ওকে আমার কাছে আন। Amène-le moi Bring ihn zu mir Приведи его ко мне. بِهِۦ ۖ bihi বিহি बिही бихи Bring him to me ওকে আমার কাছে আন। Amène-le moi Bring ihn zu mir Приведи его ко мне. فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма But when কিন্তু কখন Mais quand Aber wenn Но когда جَآءَهُ jāahu জাহু जाहु джааху came to him তার কাছে এসেছিল est venu à lui kam zu ihm пришел к нему ٱلرَّسُولُ l-rasūlu ল-রাসুলু ल-रासुलु л-расулу the messenger বার্তাবাহক le messager der Bote посланник قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал ٱرْجِعْ ir'jiʿ ইর'জি' इर'जी' ир'джиʿ Return প্রত্যাবর্তন Retour Zurückkehren Возвращаться إِلَىٰ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к رَبِّكَ rabbika রাব্বিকা रब्बिका раввинка your lord তোমার প্রভু votre seigneur dein Herr ваш господин فَسْـَٔلْهُ fasalhu ফাসালহু फसलहु фасалху and ask him এবং তাকে জিজ্ঞাসা করুন et lui demander und frage ihn и спроси его مَا মা मा ма what কি quoi Was что بَالُ bālu বালু बालु балу (is the) case (কি) ঘটনাটি (est le) cas (ist der) Fall (это) случай ٱلنِّسْوَةِ l-nis'wati এল-নিস'ওয়াতি एल-निस'वाटी л-нис'вати (of) the women (মহিলাদের) (des) femmes (von) den Frauen (из) женщин ٱلَّـٰتِى allātī আল্লাতি अल्लाटी аллати who WHO OMS WHO ВОЗ قَطَّعْنَ qaṭṭaʿna কাত্তানা कट्टाना qaṭṭaʿna cut কাটা couper schneiden резать أَيْدِيَهُنَّ ۚ aydiyahunna অনুসরণ अयदियाहुन्ना айдияхунна their hands তাদের হাত leurs mains ihre Hände их руки إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно رَبِّى rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь بِكَيْدِهِنَّ bikaydihinna অনুসরণ बिकायदिहिन्ना бикайдихинна of their plot তাদের চক্রান্তের de leur complot ihrer Handlung их сюжета عَلِيمٌۭ ʿalīmun আলীমুন अलिमुन алимун (is) All-Knower (সর্বজ্ঞ) (est) Omniscient (ist) Allwissender (есть) Всезнающий 50
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал مَا মা मा ма What কি Quoi Was Что خَطْبُكُنَّ khaṭbukunna খাটবুকুন্না खाटबुकुन्ना хатбукунна (was) your affair (কি) তোমার ব্যাপার ছিল (était) ton affaire (war) deine Affäre (было) твое дело إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh when কখন quand Wann когда رَٰوَدتُّنَّ rāwadttunna রাওয়াদ্দুন্না रावड्ट्टुन्ना равадтунна you sought to seduce তুমি প্রলুব্ধ করতে চেয়েছিলে tu as cherché à séduire du wolltest verführen ты пытался соблазнить يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф عَن ʿan 'আন' 'आन' ʿан from থেকে depuis aus от نَّفْسِهِۦ ۚ nafsihi নাফসিহি नफसिही нафсихи himself নিজে se sich selbst сам قُلْنَ qul'na কুল'না कुल्ना кул'на They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали حَـٰشَ ḥāsha হাশা हाशा хаша Allah forbid আল্লাহ না করুন Qu'Allah nous en préserve Allah bewahre Не дай Аллах لِلَّهِ lillahi লিল্লাহি लिल्लाही лилляхи Allah forbid আল্লাহ না করুন Qu'Allah nous en préserve Allah bewahre Не дай Аллах مَا মা मा ма Not না Pas Nicht Нет عَلِمْنَا ʿalim'nā আলিম'না अलिम्ना 'алимна we know আমরা জানি nous savons wir wissen мы знаем عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи about him তার সম্পর্কে à propos de lui über ihn о нем مِن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой سُوٓءٍۢ ۚ sūin সুইন सुइन суин evil মন্দ mal teuflisch зло قَالَتِ qālati কালাতি कलाती калати Said বলেন Dit Sagte Сказал ٱمْرَأَتُ im'ra-atu ইম'রা-আতু इम्रा-आतु им'ра-ату (the) wife (স্ত্রী) (la) femme (die) Ehefrau жена ٱلْعَزِيزِ l-ʿazīzi ল-আজিজি ल-अजिजी l-ʿazīzi (of) Aziz (এর) আজিজ (de) Aziz (von) Aziz (из) Азиза ٱلْـَٔـٰنَ l-āna ল-আনা ल-आना л-ана Now এখন Maintenant Jetzt Сейчас حَصْحَصَ ḥaṣḥaṣa হষষ हषष хашаша (is) manifest (প্রকাশিত) (est) manifeste (ist) offensichtlich (является) явным ٱلْحَقُّ l-ḥaqu ল-হাকু ल-हाकु л-хаку the truth সত্য la vérité die Wahrheit правда أَنَا۠ anā আনা आना ана I আমি je ICH я رَٰوَدتُّهُۥ rāwadttuhu রাওয়াদ্দুহু रावद्द्तुहु равадтуху sought to seduce him তাকে প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করেছিল a cherché à le séduire versuchte ihn zu verführen пыталась соблазнить его عَن ʿan 'আন' 'आन' ʿан from থেকে depuis aus от نَّفْسِهِۦ nafsihi নাফসিহি नफसिही нафсихи himself নিজে se sich selbst сам وَإِنَّهُۥ wa-innahu ওয়া-ইন্নাহু वा-इन्नाहु ва-иннаху and indeed, he এবং প্রকৃতপক্ষে, তিনি et en effet, il und tatsächlich, er и действительно, он لَمِنَ lamina ফলক पाता пластинка (is) surely of (হয়) অবশ্যই (est) sûrement de (ist) sicherlich von (есть) конечно ٱلصَّـٰدِقِينَ l-ṣādiqīna ল-সাদিকিনা सादिकीना ль-садикина the truthful সত্যবাদী le véridique die Wahrhaftigkeit правдивый 51
ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика That যে Que Das Что لِيَعْلَمَ liyaʿlama লিয়ালাম लियालामा Лиялама he may know সে হয়তো জানে il sait peut-être er weiß es vielleicht он может знать أَنِّى annī আন্নি अन्नी годы that I যে আমি que je dass ich что я لَمْ lam ল্যাম लाम лам not না pas nicht нет أَخُنْهُ akhun'hu আখুন'হু अखुन'हु ахун'ху [I] betray him [আমি] তাকে বিশ্বাসঘাতকতা করি [Je] le trahis [Ich] verrate ihn [Я] предаю его بِٱلْغَيْبِ bil-ghaybi বিল-গায়বি बिल-घायबी бил-гайби in secret গোপনে en secret im Geheimen в тайне وَأَنَّ wa-anna ওয়া-আন্না wa-anna ва-анна and that এবং সেটা et cela und das и что ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах لَا লা ला ла (does) not (করে না) (ne) pas (tut) nicht (не) يَهْدِى yahdī ইয়াহদি याहदी яхди guide গাইড guide Führung гид كَيْدَ kayda কায়দা कायदा кайда (the) plan (পরিকল্পনা) (le) plan (der) Plan план ٱلْخَآئِنِينَ l-khāinīna এল-খাইনিনা एल-खाइनिना l-кхайнина (of) the betrayers বিশ্বাসঘাতকদের (des) traîtres (von) den Verrätern (из) предателей 52
۞ وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أُبَرِّئُ ubarri-u উবারি-উ उबार्री-यू убарри-у I absolve আমি ক্ষমা করি J'absous ich spreche frei Я отпускаю грехи نَفْسِىٓ ۚ nafsī নফসী नफसी нафси myself আমি নিজেই moi-même ich selbst сам إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно ٱلنَّفْسَ l-nafsa ল-নাফসা एल-नफसा л-нафса the soul আত্মা l'âme die Seele душа لَأَمَّارَةٌۢ la-ammāratun লা-আম্মারাতুন ला-अम्माराटुन ла-аммаратун (is) a certain enjoiner (হয়) একজন নির্দিষ্ট নির্দেশক (est) un certain enjoignant (ist) ein gewisser Aufforderer (есть) определенный предписывающий بِٱلسُّوٓءِ bil-sūi বিল-সুই बिल-सुई бил-суй of evil মন্দের du mal des Bösen зла إِلَّا illā ইলা इला илла unless যদি না sauf si es sei denn пока не مَا মা मा ма [that] [যে] [que] [Das] [что] رَحِمَ raḥima রহিমা रहिमा Рахима bestows Mercy করুণা প্রদান করে accorde la miséricorde schenkt Barmherzigkeit дарует Милосердие رَبِّىٓ ۚ rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно رَبِّى rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь غَفُورٌۭ ghafūrun গাফুরুন घाफुरुन гафурун (is) Oft-Forgiving (হয়) ক্ষমাশীল (est) souvent indulgent (ist) oft vergebend (есть) Часто прощающий رَّحِيمٌۭ raḥīmun রহিমুন रहिमुन рахимун Most Merciful পরম করুণাময় Le Très Miséricordieux Barmherzigster Самый Милосердный 53
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And said এবং বললেন Et dit Und sagte И сказал: ٱلْمَلِكُ l-maliku এল-মালিকু एल-मालिकु л-малику the king রাজা le roi der König король ٱئْتُونِى i'tūnī ইতুনি इटुनी i'tūnī Bring him to me ওকে আমার কাছে আন। Amène-le moi Bring ihn zu mir Приведи его ко мне. بِهِۦٓ bihi বিহি बिही бихи Bring him to me ওকে আমার কাছে আন। Amène-le moi Bring ihn zu mir Приведи его ко мне. أَسْتَخْلِصْهُ astakhliṣ'hu আস্তাখলিশু अस्ताख्लिशु астахлишху I will select him আমি তাকে বেছে নেব। Je le sélectionnerai Ich werde ihn auswählen Я выберу его. لِنَفْسِى ۖ linafsī লিনাফসি लिनाफसी линафси for myself আমার জন্য pour moi-même für mich для себя فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма Then when তারপর যখন Puis quand Dann, wenn Тогда когда كَلَّمَهُۥ kallamahu কাল্লামাহু कल्लामाहु калламаху he spoke to him সে তার সাথে কথা বললো il lui a parlé er sprach mit ihm он говорил с ним قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал إِنَّكَ innaka ইনাকা इन्नाका иннака Indeed, you আসলে, তুমি En effet, vous In der Tat, Sie Действительно, ты ٱلْيَوْمَ l-yawma এল-ইয়াওমা ल-याव्मा л-йавма (are) today (আজ) (sont) aujourd'hui (sind) heute (есть) сегодня لَدَيْنَا ladaynā লাদায়না लादयना ладайна with us আমাদের সাথে avec nous mit uns с нами مَكِينٌ makīnun মাকিনুন माकिनुन макинун firmly established দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত fermement établi fest etabliert прочно обосновался أَمِينٌۭ amīnun আমিনুন अमिनुन аминун (and) trusted (এবং) বিশ্বস্ত (et) de confiance (und) vertrauenswürdig (и) доверенный 54
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал ٱجْعَلْنِى ij'ʿalnī ইজ'আলনি इज'अल्नी ij'alnī Appoint me আমাকে নিযুক্ত করুন। Nomme-moi Ernenne mich Назначьте меня عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала over উপর sur über над خَزَآئِنِ khazāini খাজাইনি खजैनी хазаини (the) treasuries (কোষাগার) (les) trésors (die) Schatzkammern казначейства ٱلْأَرْضِ ۖ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди (of) the land (জমির) (de) la terre (des) Landes (земли) إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я حَفِيظٌ ḥafīẓun হাফিজুন हाफिजुन хафизун (will be) a guardian (হবে) একজন অভিভাবক (sera) un tuteur (wird) ein Vormund sein (будет) опекуном عَلِيمٌۭ ʿalīmun আলীমুন अलिमुन алимун knowing জানা connaissance Wissen зная 55
وَكَذَٰلِكَ wakadhālika ওয়াকাধালিকা वाकाधालिका вакадхалика And thus এবং এইভাবে Et ainsi Und somit И таким образом مَكَّنَّا makkannā মক্কান্না मक्कान्ना макканна We established আমরা প্রতিষ্ঠা করেছি Nous avons établi Wir haben Мы установили لِيُوسُفَ liyūsufa লিয়ুসুফা लियुसुफा Лиюсуфа [to] Yusuf [প্রতি] ইউসুফ [à] Yusuf [zu] Yusuf [к] Юсуфу فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْأَرْضِ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди the land জমি la terre das Land земля يَتَبَوَّأُ yatabawwa-u yatabawwa-u yatabawwa-u ятабавва-у to settle মীমাংসা করা régler sich niederlassen урегулировать مِنْهَا min'hā মিন'হা मिन्हा минха therein তাতে là-dedans darin в нем حَيْثُ ḥaythu হাইথু हाइथु хайту where ever যেখানেই হোক où que ce soit wo auch immer где бы то ни было يَشَآءُ ۚ yashāu ইয়াশাউ यशाउ яшау he willed সে ইচ্ছা করেছিল il a voulu er wollte он пожелал نُصِيبُ nuṣību নুসিবু नुसिबु нусибу We bestow আমরা দান করি Nous accordons Wir schenken Мы даруем بِرَحْمَتِنَا biraḥmatinā বিরহমতীন बिरह्मतिना бирахматина Our Mercy আমাদের করুণা Notre miséricorde Unsere Barmherzigkeit Наше Милосердие مَن man মানুষ मानिस мужчина (on) whom (কার উপর) (sur) qui (auf wen (на) ком نَّشَآءُ ۖ nashāu নাশাউ नाशाउ нашау We will আমরা করব Nous allons Wir werden Мы будем وَلَا walā ওয়ালা वाला вала And not এবং না Et non Und nicht И не نُضِيعُ nuḍīʿu নুদিউ नुडीउ нудиу We let go waste আমরা নষ্ট হতে দেই Nous laissons tomber les déchets Wir lassen Abfall los Мы отпускаем отходы أَجْرَ ajra আজরা अजरा аджра (the) reward (পুরস্কার) (la) récompense (die) Belohnung (награда) ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা ल-मुह'सिनिना l-мухсинина (of) the good-doers (সৎকর্মশীলদের) (des) bienfaiteurs (von) den Wohltätern (из) добрых делателей 56
وَلَأَجْرُ wala-ajru ওয়ালা-আজরু वाला-अजरु вала-аджру And surely (the) reward এবং অবশ্যই (তার) প্রতিদান Et sûrement (la) récompense Und sicherlich (die) Belohnung И, конечно, награда ٱلْـَٔاخِرَةِ l-ākhirati ল-আখিরাতি ल-आखिरती л-ахирати (of) the Hereafter (পরকালের) (de) l'au-delà (des) Jenseits (из) будущей жизни خَيْرٌۭ khayrun খায়রুন खैरुन хайрун (is) better (কি) ভালো (est) meilleur (ist) besser (есть) лучше لِّلَّذِينَ lilladhīna লীলাধীনা लिलाधीना лилладхина for those who যারা pour ceux qui für diejenigen, die для тех, кто ءَامَنُوا۟ āmanū আমানু अमानू аману believe বিশ্বাস করা croire glauben полагать وَكَانُوا۟ wakānū ওয়াকানু वाकानु вакану and are এবং et sont und sind и есть يَتَّقُونَ yattaqūna ইয়াত্তাকুনা यत्ताकुना яттакуна God conscious ঈশ্বর সচেতন Conscient de Dieu Gott bewusst Бог сознательный 57
وَجَآءَ wajāa ওয়াজা वाजा ваджаа And came এবং এলো Et est venu Und kam И пришел إِخْوَةُ ikh'watu ইখ'ওয়াতু इख'वातु их'вату (the) brothers (ভাইয়েরা) (les) frères (die) Brüder братья يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа (of) Yusuf (এর) ইউসুফ (de) Yusuf (von) Yusuf (из) Юсуфа فَدَخَلُوا۟ fadakhalū ফাদাখালু फडाखालु фадакхалу and they entered এবং তারা প্রবেশ করল et ils entrèrent und sie traten ein и они вошли عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи upon him তার উপর sur lui auf ihn на него فَعَرَفَهُمْ faʿarafahum ফা'রাফাহুম फा'राफाहुम фаарафахум and he recognized them এবং সে তাদের চিনতে পারল et il les a reconnus und er erkannte sie и он узнал их وَهُمْ wahum ওয়াহুম वाहुम вахум but they কিন্তু তারা mais ils aber sie но они لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху knew him not তাকে চিনতাম না je ne le connaissais pas kannte ihn nicht не знал его مُنكِرُونَ munkirūna মুনকিরুনা मुन्किरुना мункируны knew him not তাকে চিনতাম না je ne le connaissais pas kannte ihn nicht не знал его 58
وَلَمَّا walammā ওয়ালাম্মা वालाम्मा валамма And when এবং কখন Et quand Und wann И когда جَهَّزَهُم jahhazahum জাহজাহুম जहजाहुम джаххазахум he had furnished them সে সেগুলো সাজিয়েছিল il leur avait fourni er hatte sie ausgestattet он снабдил их بِجَهَازِهِمْ bijahāzihim বিজাহাজিহিম बिजाहजिहिम биджахазихим with their supplies তাদের সরবরাহের সাথে avec leurs fournitures mit ihren Vorräten с их поставками قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал ٱئْتُونِى i'tūnī ইতুনি इटुनी i'tūnī Bring to me আমার কাছে আন। Apporte-moi Bring zu mir Принеси мне بِأَخٍۢ bi-akhin দ্বি-আখিন द्वि-अखिन би-ахин a brother একজন ভাই un frère ein Bruder брат لَّكُم lakum লাকুম लकुम лакум of yours তোমার le tien von dir твой مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от أَبِيكُمْ ۚ abīkum আবিকুম अबिकुम Абикум your father তোমার বাবা ton père dein Vater твой отец أَلَا alā আলা अला ала Do not করো না Ne pas Nicht Не تَرَوْنَ tarawna তারাওনা तारावना таравна you see তুমি দেখো tu vois du siehst Понимаете أَنِّىٓ annī আন্নি अन्नी годы that I যে আমি que je dass ich что я أُوفِى ūfī উফি उफी уфи [I] give full [আমি] পূর্ণ দেই [Je] donne pleinement [Ich] gebe voll [Я] даю полную ٱلْكَيْلَ l-kayla এল-কায়লা एल-कायला л-кайла [the] measure [the] পরিমাপ [la] mesure [das] Maß [мера] وَأَنَا۠ wa-anā ওয়া-আনা वा-आना ва-ана and that I am আর আমি যে et que je suis und dass ich и что я есть خَيْرُ khayru খায়রু खैरु хайру (the) best (সর্বোত্তম) (le meilleur (der beste (лучшее ٱلْمُنزِلِينَ l-munzilīna এল-মুনজিলিনা मुन्जिलिना l-munzilīna (of) the hosts (এর) স্বাগতিকদের (des) hôtes (der) Gastgeber (хозяев) 59
فَإِن fa-in ফা-ইন फा-इन fa-in But if কিন্তু যদি Mais si Aber wenn Но если لَّمْ lam ল্যাম लाम лам not না pas nicht нет تَأْتُونِى tatūnī তাতুনি टाटुनी татуни you bring him to me তুমি তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো। tu me l'amènes du bringst ihn zu mir ты приводишь его ко мне بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи you bring him to me তুমি তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো। tu me l'amènes du bringst ihn zu mir ты приводишь его ко мне فَلَا falā ফালা फला фала then (there will be) no তাহলে (থাকবে) না alors (il n'y aura) pas dann (wird es) keine тогда (не будет) كَيْلَ kayla কায়লা कायला кайла measure পরিমাপ mesure messen мера لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум for you তোমার জন্য pour toi für Sie для тебя عِندِى ʿindī ইন্দি इन्दी ʿинди from me আমার কাছ থেকে de moi von mir от меня وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and not এবং না et non und nicht и не تَقْرَبُونِ taqrabūni তাকরাবুনি तकराबुनी такрабуни you will come near me তুমি আমার কাছে আসবে। tu viendras près de moi du wirst mir nahe kommen ты приблизишься ко мне 60
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали سَنُرَٰوِدُ sanurāwidu সানুরাউইদু सानुराविदु сануравиду We will try to get permission আমরা অনুমতি নেওয়ার চেষ্টা করব। Nous allons essayer d'obtenir la permission Wir werden versuchen, die Erlaubnis zu bekommen Мы постараемся получить разрешение. عَنْهُ ʿanhu আনহু आन्हु ʿанху for him তার জন্য pour lui für ihn для него أَبَاهُ abāhu আবাহু अबाहु абаху (from) his father (তার বাবার কাছ থেকে) (de) son père (von) seinem Vater (от) его отца وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна and indeed we এবং প্রকৃতপক্ষে আমরা et en effet nous und tatsächlich wir и действительно мы لَفَـٰعِلُونَ lafāʿilūna লাফাইলুনা लाफैलुना лафаилуна surely will do অবশ্যই করবো ça fera sûrement l'affaire wird es sicherlich tun обязательно сделаю 61
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And he said এবং তিনি বললেন Et il a dit Und er sagte И он сказал: لِفِتْيَـٰنِهِ lifit'yānihi লিফি'ইয়ানিহি जीवनीयानिहि lifit'yānihi to his servants তার দাসদের কাছে à ses serviteurs zu seinen Dienern своим слугам ٱجْعَلُوا۟ ij'ʿalū ইজ'আলু इज'आलु идж'алу Put রাখুন Mettre Setzen Помещать بِضَـٰعَتَهُمْ biḍāʿatahum বিদা'তাহুম बिडा'ताहुम бидаатахум their merchandise তাদের পণ্যদ্রব্য leurs marchandises ihre Waren их товар فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в رِحَالِهِمْ riḥālihim রিহালিহিম रिहालिहिम рихалихим their saddlebags তাদের স্যাডলব্যাগ leurs sacoches ihre Satteltaschen их седельные сумки لَعَلَّهُمْ laʿallahum লা'আল্লাহুম ला'अल्लाहम лааллахум so that they যাতে তারা afin qu'ils damit sie так что они يَعْرِفُونَهَآ yaʿrifūnahā ইয়া'রিফুনাহা यारिफुनाहा йарифунаха may recognize it চিনতে পারে peut le reconnaître kann es erkennen может узнать его إِذَا idhā ইধা इधा идха when কখন quand Wann когда ٱنقَلَبُوٓا۟ inqalabū ইনকালাবু इन्कालाबु Ингалабу they go back তারা ফিরে যায়। ils reviennent sie gehen zurück они возвращаются إِلَىٰٓ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к أَهْلِهِمْ ahlihim আহলিহিম अहलिहिम ахлихим their people তাদের লোকজন leur peuple ihre Leute их люди لَعَلَّهُمْ laʿallahum লা'আল্লাহুম ला'अल्लाहम лааллахум so that they may যাতে তারা afin qu'ils puissent damit sie так что они могут يَرْجِعُونَ yarjiʿūna ইয়ারজিউনা यार्जुना ярджиуна return প্রত্যাবর্তন retour zurückkehren возвращаться 62
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма So when তাহলে কখন Alors quand Wenn also Итак, когда رَجَعُوٓا۟ rajaʿū রাজা'উ राजा'उ раджа'у they returned তারা ফিরে এলো ils sont revenus Sie kehrten zurück они вернулись إِلَىٰٓ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к أَبِيهِمْ abīhim আবীহিম अबीहिम Абихим their father তাদের বাবা leur père ihr Vater их отец قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу they said তারা বলল ils ont dit sie sagten они сказали يَـٰٓأَبَانَا yāabānā ইয়াবানা याबाना ябана O our father হে আমাদের পিতা! Ô notre père O unser Vater О, наш отец مُنِعَ muniʿa মুনিয়া मुनिया муниа Has been denied অস্বীকার করা হয়েছে A été refusé Wurde abgelehnt Было отказано مِنَّا minnā মিন্না मिन्ना Минна to us আমাদের কাছে pour nous uns нам ٱلْكَيْلُ l-kaylu এল-কাইলু एल-केलु л-кайлу the measure পরিমাপ la mesure die Maßnahme мера فَأَرْسِلْ fa-arsil ফা-আরসিল फा-अर्सिल фа-арсил so send তাই পাঠান alors envoie also senden так что отправьте مَعَنَآ maʿanā মা'না मानना маана with us আমাদের সাথে avec nous mit uns с нами أَخَانَا akhānā আখনা अखाना акхана our brother আমাদের ভাই notre frère unser Bruder наш брат نَكْتَلْ naktal নাকটাল नाक्टल нактал (that) we will get measure (যে) আমরা পরিমাপ পাব (que) nous obtiendrons une mesure (dass) wir Maß bekommen (что) мы получим меру وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна And indeed, we এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা Et en effet, nous Und tatsächlich, wir И действительно, мы لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху for him তার জন্য pour lui für ihn для него لَحَـٰفِظُونَ laḥāfiẓūna লাহাফিজুনা लाहाफिजुना лахафизуна (will) surely (be) guardians (অবশ্যই) অভিভাবক হবে (seront) sûrement (des) gardiens (werden) sicherlich (sein) Wächter (будут) непременно (будут) хранителями 63
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал هَلْ hal হাল हाल хал Should উচিত Devrait Sollen Должен ءَامَنُكُمْ āmanukum আমানুকুম आमानुकुम аманукум I entrust you আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। Je te confie Ich vertraue dir Я доверяю тебе عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи with him তার সাথে avec lui mit ihm с ним إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме كَمَآ kamā কামা कामा Кама as যেমন comme als как أَمِنتُكُمْ amintukum আমিন্তুকুম अमिन्तुकुम аминтукум I entrusted you আমি তোমাকে বিশ্বাস করেছিলাম। Je t'ai confié Ich habe dir anvertraut Я доверил тебе عَلَىٰٓ ʿalā আলা अला ала with সঙ্গে avec mit с أَخِيهِ akhīhi আখীহি अखिही ахихи his brother তার ভাই son frère sein Bruder его брат مِن min মিনিট न्यूनतम мин before আগে avant vor до قَبْلُ ۖ qablu কাবলু काब्लु каблу before আগে avant vor до فَٱللَّهُ fal-lahu ফাল-লাহু फाल-लाहु фал-лаху But Allah কিন্তু আল্লাহ Mais Allah Aber Allah Но Аллах خَيْرٌ khayrun খায়রুন खैरुन хайрун (is) the best (হয়) সেরা (est) le meilleur (ist) das Beste (является) лучшим حَـٰفِظًۭا ۖ ḥāfiẓan হাফিজান हाफिजान хафизан Guardian অভিভাবক Tuteur Wächter Хранитель وَهُوَ wahuwa ওয়াহুওয়া वाहुवा вахува and He এবং তিনি et lui und Er и он أَرْحَمُ arḥamu আরহামু अर्हामु архаму (is the) Most Merciful (তিনি) পরম করুণাময় (est le) Plus Miséricordieux (ist der) Barmherzigste (есть) Самый Милосердный ٱلرَّٰحِمِينَ l-rāḥimīna ল-রাহিমিনা ल-राहिमिन л-рахимина (of) the merciful (দয়ালু) (des) miséricordieux (des) Barmherzigen (из) милостивого 64
وَلَمَّا walammā ওয়ালাম্মা वालाम्मा валамма And when এবং কখন Et quand Und wann И когда فَتَحُوا۟ fataḥū ফাতাহু फताहू фатаху they opened তারা খুলেছে ils ont ouvert Sie öffneten они открылись مَتَـٰعَهُمْ matāʿahum মাতা'হুম माता'हुम матахум their baggage তাদের লাগেজ leurs bagages ihr Gepäck их багаж وَجَدُوا۟ wajadū ওয়াজাদু वाजादु ваджаду they found তারা খুঁজে পেয়েছে ils ont trouvé sie fanden они нашли بِضَـٰعَتَهُمْ biḍāʿatahum বিদা'তাহুম बिडा'ताहुम бидаатахум their merchandise তাদের পণ্যদ্রব্য leurs marchandises ihre Waren их товар رُدَّتْ ruddat রুদ্দাত रुद्दत руддат returned ফিরে এসেছে retourné zurückgegeben вернулся إِلَيْهِمْ ۖ ilayhim ইলাইহিম इलाहिम илайхим to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали يَـٰٓأَبَانَا yāabānā ইয়াবানা याबाना ябана O our father হে আমাদের পিতা! Ô notre père O unser Vater О, наш отец مَا মা मा ма What কি Quoi Was Что نَبْغِى ۖ nabghī নবগী नब्घी набги (could) we desire (কি) আমরা চাই (pourrions-nous) désirer (könnten) wir wünschen (могли бы) мы желать هَـٰذِهِۦ hādhihi হাদিহি हादिहि хадихи This এই Ce Das Этот بِضَـٰعَتُنَا biḍāʿatunā বিদা'আতুনা बिडा'आतुना бида'атуна (is) our merchandise (হলো) আমাদের পণ্যদ্রব্য (est) notre marchandise (ist) unsere Ware (это) наш товар رُدَّتْ ruddat রুদ্দাত रुद्दत руддат returned ফিরে এসেছে retourné zurückgegeben вернулся إِلَيْنَا ۖ ilaynā ইলাইনা इलायना илайна to us আমাদের কাছে pour nous uns нам وَنَمِيرُ wanamīru ওয়ানামিরু वानामीरु wanamīru And we will get provision এবং আমরা বিধান পাব Et nous aurons des provisions Und wir werden versorgt И мы получим провизию. أَهْلَنَا ahlanā আহলানা अहलाना ахлана (for) our family (আমাদের) পরিবারের জন্য (pour) notre famille (für) unsere Familie (для) нашей семьи وَنَحْفَظُ wanaḥfaẓu ওয়ানাহফাজু वानाहफाजु wanahfazu and we will protect এবং আমরা রক্ষা করব et nous protégerons und wir werden schützen и мы будем защищать أَخَانَا akhānā আখনা अखाना акхана our brother আমাদের ভাই notre frère unser Bruder наш брат وَنَزْدَادُ wanazdādu ওয়ানজদাদু वानजदादु wanazdādu and get an increase এবং বৃদ্ধি পান et obtenir une augmentation und eine Erhöhung bekommen и получить прибавку كَيْلَ kayla কায়লা कायला кайла measure পরিমাপ mesure messen мера بَعِيرٍۢ ۖ baʿīrin বা'ইরিন बैरिन баирин (of) a camel's (load) (একটি) উটের (বোঝা) (de) la charge d'un chameau (von) der (Last) eines Kamels (о) верблюжьем (грузе) ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика That যে Que Das Что كَيْلٌۭ kaylun কেইলুন कायलुन кайлун (is) a measurement (হয়) একটি পরিমাপ (est) une mesure (ist) eine Messung (является) измерением يَسِيرٌۭ yasīrun ইয়াসিরুন यासिरुन ясирун easy সহজ facile einfach легкий 65
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал لَنْ lan ল্যান ल्यान лан Never কখনোই না Jamais Niemals Никогда أُرْسِلَهُۥ ur'silahu উর'সিলাহু उर'सिलाहु ур'силаху will I send him আমি কি তাকে পাঠাবো? est-ce que je l'enverrai werde ich ihn schicken Я пошлю его? مَعَكُمْ maʿakum মা'কুম माकुम ма'акум with you তোমার সাথে avec toi mit dir с тобой حَتَّىٰ ḥattā হট্টা हट्टा хатта until পর্যন্ত jusqu'à bis до تُؤْتُونِ tu'tūni টু'টুনি टु'टुनी ту'туни you give to me তুমি আমাকে দাও। tu me donnes du gibst mir ты даешь мне مَوْثِقًۭا mawthiqan মাওথিকান मावथिकान маутикан a promise একটি প্রতিশ্রুতি une promesse ein Versprechen обещание مِّنَ mina মিনা मिना мина by দ্বারা par von к ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах لَتَأْتُنَّنِى latatunnanī লতাতুন্নানী लतातुन्नानी лататуннани that surely you will bring him to me তুমি অবশ্যই তাকে আমার কাছে আনবে। que tu me l'amèneras sûrement dass du ihn sicher zu mir bringen wirst что ты непременно приведешь его ко мне بِهِۦٓ bihi বিহি बिही бихи that surely you will bring him to me তুমি অবশ্যই তাকে আমার কাছে আনবে। que tu me l'amèneras sûrement dass du ihn sicher zu mir bringen wirst что ты непременно приведешь его ко мне إِلَّآ illā ইলা इला илла unless যদি না sauf si es sei denn пока не أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يُحَاطَ yuḥāṭa যুহাটা युहाटा юхата you are surrounded তুমি ঘিরে আছো। tu es entouré du bist umgeben вы окружены بِكُمْ ۖ bikum বিকুম बिकुम бикум you are surrounded তুমি ঘিরে আছো। tu es entouré du bist umgeben вы окружены فَلَمَّآ falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма And when এবং কখন Et quand Und wann И когда ءَاتَوْهُ ātawhu আতাওহু आटावु атауху they had given him তারা তাকে দিয়েছিল ils lui avaient donné sie hatten ihm gegeben они дали ему مَوْثِقَهُمْ mawthiqahum মাওথিকাহুম मावथिकाहुम маутикахум their promise তাদের প্রতিশ্রুতি leur promesse ihr Versprechen их обещание قَالَ qāla কালা काला кала he said সে বলল il a dit er sagte он сказал ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала over উপর sur über над مَا মা मा ма what কি quoi Was что نَقُولُ naqūlu নাকুলু नाकुलु нагулу we say আমরা বলি nous disons wir sagen мы говорим وَكِيلٌۭ wakīlun ওয়াকিলুন वाकिलन вакилун (is) a Guardian (হয়) একজন অভিভাবক (est) un gardien (ist) ein Wächter (является) Хранителем 66
وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And he said এবং তিনি বললেন Et il a dit Und er sagte И он сказал: يَـٰبَنِىَّ yābaniyya ইয়াবানিয়া याबानिया йабанийя O my sons হে আমার পুত্রগণ! Ô mes fils O meine Söhne О сыновья мои لَا লা ला ла (Do) not (করবেন না) (Ne pas (Nicht (Не تَدْخُلُوا۟ tadkhulū তাদখুলু तडखुलु тадхулу enter প্রবেশ করান entrer eingeben входить مِنۢ min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от بَابٍۢ bābin বাবিন बाबिन бабин one gate একটি গেট une porte ein Tor одни ворота وَٰحِدٍۢ wāḥidin ওয়াহিদিন वाहिदिन вахидин one gate একটি গেট une porte ein Tor одни ворота وَٱدْخُلُوا۟ wa-ud'khulū ওয়া-উদ'খুলু वा-उद'खुलु ва-уд'кхулу but enter কিন্তু প্রবেশ করো mais entrez aber betreten но введите مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от أَبْوَٰبٍۢ abwābin আবওয়াবিন अब्वाबिन абвабин gates দরজা portes Tore ворота مُّتَفَرِّقَةٍۢ ۖ mutafarriqatin অনুসরণ मुताफारिकाटिन мутафаррикатин different ভিন্ন différent anders другой وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أُغْنِى ugh'nī উঘনি उघ्नी угни I can avail আমি উপকৃত হতে পারি। Je peux bénéficier Ich kann Я могу воспользоваться عَنكُم ʿankum আঙ্কুম 'अङ्कुम' ʿанкум you তুমি toi Du ты مِّنَ mina মিনা मिना мина against বিরুদ্ধে contre gegen против ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах مِن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой شَىْءٍ ۖ shayin শায়িন शायिन Шайин thing জিনিস chose Ding вещь إِنِ ini এই यो ини Not না Pas Nicht Нет ٱلْحُكْمُ l-ḥuk'mu ল-হুক'মু ल-हुक'मु л-хукму (is) the decision (হলো) সিদ্ধান্ত (est) la décision (ist) die Entscheidung (есть) решение إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме لِلَّهِ ۖ lillahi লিল্লাহি लिल्लाही лилляхи with Allah আল্লাহর সাথে avec Allah mit Allah с Аллахом عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи upon Him তার উপর sur Lui auf Ihn на Него تَوَكَّلْتُ ۖ tawakkaltu তাওয়াক্কাল্টু तवाक्कल्टु таваккалту I put my trust আমি আমার আস্থা রাখলাম। Je mets ma confiance Ich vertraue Я доверяю وَعَلَيْهِ waʿalayhi ওয়া'আলাইহি वा'अलायही ваалейхи and upon Him এবং তাঁর উপর et sur Lui und auf Ihn и на Нем فَلْيَتَوَكَّلِ falyatawakkali অনুসরণ फल्यतावाक्ली фалятаваккали let put (their) trust (তাদের) বিশ্বাস রাখতে দিন qu'ils fassent confiance lassen Sie (ihr) Vertrauen setzen пусть возложат (их) доверие ٱلْمُتَوَكِّلُونَ l-mutawakilūna ল-মুতাওয়াকিলুন मुतावाकिलुना l-мутавакилуна the ones who put trust যারা আস্থা রাখে ceux qui font confiance die, die Vertrauen setzen те, кто доверяет 67
وَلَمَّا walammā ওয়ালাম্মা वालाम्मा валамма And when এবং কখন Et quand Und wann И когда دَخَلُوا۟ dakhalū দাখালু दखालु дахалу they entered তারা প্রবেশ করল ils sont entrés sie traten ein они вошли مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от حَيْثُ ḥaythu হাইথু हाइथु хайту where কোথায় Wo где أَمَرَهُمْ amarahum আমারাহুম अमरहुम амарахум ordered them তাদের আদেশ দিলেন leur a ordonné bestellte sie заказал их أَبُوهُم abūhum আবুহুম अबुहुम абухум their father তাদের বাবা leur père ihr Vater их отец مَّا মা मा ма not না pas nicht нет كَانَ kāna কানা काना кана it এটা il Es это يُغْنِى yugh'nī ইউঘ'নি युघ्नी йухни avail(ed) উপলভ্য (সম্পাদিত) disponible(e) verfügbar доступно عَنْهُم ʿanhum আনহুম अनहुम ʿанхум them তাদের eux ihnen их مِّنَ mina মিনা मिना мина against বিরুদ্ধে contre gegen против ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах مِن min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой شَىْءٍ shayin শায়িন शायिन Шайин thing জিনিস chose Ding вещь إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но حَاجَةًۭ ḥājatan হাজাতান हाजतान хаджатан (it was) a need (এটা) একটা প্রয়োজন ছিল (c'était) un besoin (es war) ein Bedürfnis (это была) потребность فِى ফাই फाइ фи of এর de von из نَفْسِ nafsi নফসি नफसी нафси Yaqub's soul ইয়াকুবের আত্মা L'âme de Yaqub Yaqubs Seele Душа Якуба يَعْقُوبَ yaʿqūba ইয়াকুবা याकुबा йакуба Yaqub's soul ইয়াকুবের আত্মা L'âme de Yaqub Yaqubs Seele Душа Якуба قَضَىٰهَا ۚ qaḍāhā কাদাহা कडाहा кадаха which he carried out যা তিনি সম্পাদন করেছিলেন qu'il a exécuté die er durchführte что он осуществил وَإِنَّهُۥ wa-innahu ওয়া-ইন্নাহু वा-इन्नाहु ва-иннаху And indeed, he এবং প্রকৃতপক্ষে, তিনি Et en effet, il Und tatsächlich, er И действительно, он لَذُو ladhū লাধু लाधु ладху (was) a possessor (ছিল) একজন মালিক (était) un possesseur (war) ein Besitzer (был) обладателем عِلْمٍۢ ʿil'min ইল'মিন 'इल'मिन ʿil'min (of) knowledge জ্ঞানের (de) connaissance (von) Wissen (знания) لِّمَا limā লিমা लिमा Лима because কারণ parce que Weil потому что عَلَّمْنَـٰهُ ʿallamnāhu আল্লামনাহু अल्लामनाहु ʿалламнаху We had taught him আমরা তাকে শিখিয়েছিলাম Nous lui avions appris Wir hatten ihm beigebracht Мы научили его وَلَـٰكِنَّ walākinna ওয়ালাকিন্না वालाकिन्ना валакинна but কিন্তু mais Aber но أَكْثَرَ akthara আখতারা अख्तरा актара most সর্বাধিক la plupart am meisten большинство ٱلنَّاسِ l-nāsi ল-নাসি एल-नासी л-наси (of) the people (মানুষের) (du) peuple (des) Volkes (из) людей لَا লা ला ла (do) not (করবেন না) (ne pas (nicht (не يَعْلَمُونَ yaʿlamūna ইয়া'লামুনা या'लामुना йа'ламуна know জানা savoir wissen знать 68
وَلَمَّا walammā ওয়ালাম্মা वालाम्मा валамма And when এবং কখন Et quand Und wann И когда دَخَلُوا۟ dakhalū দাখালু दखालु дахалу they entered তারা প্রবেশ করল ils sont entrés sie traten ein они вошли عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф ءَاوَىٰٓ āwā আওয়া आवा ава he took সে নিল il a pris er nahm он взял إِلَيْهِ ilayhi ইলাইহি इलायही илайхи to himself নিজের কাছে à lui-même sich себе أَخَاهُ ۖ akhāhu আখাহু अखाहु ахаху his brother তার ভাই son frère sein Bruder его брат قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я أَنَا۠ anā আনা आना ана [I] am [আমি] আছি [Je suis [Ich bin أَخُوكَ akhūka আখুকা अखुका ахука your brother তোমার ভাই ton frère dein Bruder твой брат فَلَا falā ফালা फला фала so (do) not তাই (করবেন না) alors (ne) fais pas also nicht так что (не) تَبْتَئِسْ tabta-is ট্যাবটা-ইস ट्याब्टा-इस табта-ис grieve শোক করা faire le deuil trauern скорбеть بِمَا bimā বিমা बिमा бима for what কিসের জন্য pour quoi wofür за что كَانُوا۟ kānū কানু कानु кану they used (to) তারা (করত) ils avaient l'habitude de sie pflegten они использовали (чтобы) يَعْمَلُونَ yaʿmalūna ইয়া'মালাউনা या'मालुना йа'малуна do করা faire Tun делать 69
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма So when তাহলে কখন Alors quand Wenn also Итак, когда جَهَّزَهُم jahhazahum জাহাজাহুম जहजाहुम джаххазахум he had furnished them সে সেগুলো সাজিয়েছিল il leur avait fourni er hatte sie ausgestattet он снабдил их بِجَهَازِهِمْ bijahāzihim বিজাহাজিহিম बिजाहजिहिम биджахазихим with their supplies তাদের সরবরাহের সাথে avec leurs fournitures mit ihren Vorräten с их поставками جَعَلَ jaʿala জা'আলা जा'आला джа'ала he put সে রাখল il a mis er legte он положил ٱلسِّقَايَةَ l-siqāyata ল-সিকায়াতা ल-सिकायता l-сикаята the drinking cup পানীয়ের কাপ la coupe à boire der Trinkbecher чашка для питья فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в رَحْلِ raḥli রাহলি राह्ली рахли the bag ব্যাগটি le sac die Tasche сумка أَخِيهِ akhīhi আখীহি अखिही ахихи (of) his brother (তার) ভাইয়ের (de) son frère (von) seinem Bruder (его) брата ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма Then তারপর Alors Dann Затем أَذَّنَ adhana আধান अधाना адхана called out ডাকা appelé ausgerufen вызвали مُؤَذِّنٌ mu-adhinun মু-আযিনুন मु-अधिनुन му-адхинун an announcer একজন ঘোষক un annonceur ein Ansager диктор أَيَّتُهَا ayyatuhā আয়াতুহা आयतुहा айятуха O you ও তুমি Ô toi Oh du О ты ٱلْعِيرُ l-ʿīru ল-ইরু ल-इरु l-ʿīru (in) the caravan (কারাভানে) (dans) la caravane (im) Wohnwagen (в) караване إِنَّكُمْ innakum ইন্নাকুম इन्नाकुम иннакум Indeed, you আসলে, তুমি En effet, vous In der Tat, Sie Действительно, ты لَسَـٰرِقُونَ lasāriqūna লাসারিকুনা लासारिकुना lasariquna surely (are) thieves অবশ্যই (তারা) চোর ce sont sûrement des voleurs sicherlich (sind) Diebe несомненно, воры 70
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали وَأَقْبَلُوا۟ wa-aqbalū ওয়া-আকবালু वा-अकबालु ва-акбалу turning towards দিকে ঝুঁকছে se tournant vers sich zuwendend поворачиваясь к عَلَيْهِم ʿalayhim আলাইহিম अलैहिम алейхим them তাদের eux ihnen их مَّاذَا mādhā মাধা माधा мадха What (is it) এটা কি? Qu'est-ce que c'est) Was ist das) Что это такое) تَفْقِدُونَ tafqidūna তাফকিদুনা तफकिदुना тафкидуна you miss তুমি মিস করো tu me manques du vermisst ты скучаешь 71
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали نَفْقِدُ nafqidu নাফকিদু नाफकिदु нафкиду We are missing আমরা অনুপস্থিত। Nous sommes absents Wir vermissen Мы скучаем صُوَاعَ ṣuwāʿa সুওয়া'আ सुवा'आ суваа (the) cup (কাপ) (la) tasse (die) Tasse чашка ٱلْمَلِكِ l-maliki এল-মালিকি एल-मालिकी л-Малики (of) the king (রাজার) (du) roi (des) Königs (короля) وَلِمَن waliman ওয়ালিমান वालिमान валиман And for (one) who এবং (একজনের) জন্য যিনি Et pour (celui) qui Und für (jemanden), der И для (того), кто جَآءَ jāa জা जा джаа brings এনে দেয় apporte bringt приносит بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи it এটা il Es это حِمْلُ ḥim'lu হিম'লু हिम्'लु химлу (is) a load (এটি) একটি বোঝা (est) une charge (ist) eine Last (есть) груз بَعِيرٍۢ baʿīrin বা'ইরিন बैरिन баирин (of) a camel (এর) একটি উটের (d') un chameau (von) einem Kamel (о) верблюде وَأَنَا۠ wa-anā ওয়া-আনা वा-आना ва-ана and I এবং আমি et moi und ich и я بِهِۦ bihi বিহি बिही бихи for it এর জন্য pour cela dafür для этого زَعِيمٌۭ zaʿīmun জাইমুন जाइमुन заимун (is) responsible (দায়িত্বশীল) (est) responsable (ist) verantwortlich (несет) ответственность 72
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали تَٱللَّهِ tal-lahi তাল-লাহি ताल-लाही тал-лахи By Allah আল্লাহর কসম Par Allah Bei Allah Клянусь Аллахом لَقَدْ laqad লাকাদ लकाद Лакад certainly অবশ্যই certainement sicherlich конечно عَلِمْتُم ʿalim'tum আলিম'তুম अलिम'तुम 'алим'тум you know তুমি জানো Vous savez Du weisst ты знаешь مَّا মা मा ма not না pas nicht нет جِئْنَا ji'nā জি'না जि'ना джи'на we came আমরা এসেছি nous sommes venus wir kamen мы пришли لِنُفْسِدَ linuf'sida লিনুফ'সিডা लिनुफ'सिडा linuf'sida that we cause corruption আমরা দুর্নীতি করি que nous causons la corruption dass wir Korruption verursachen что мы вызываем коррупцию فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْأَرْضِ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди the land জমি la terre das Land земля وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна we are আমরা nous sommes wir sind мы سَـٰرِقِينَ sāriqīna সারিকিনা सारिकिना сарикина thieves চোর voleurs Diebe воры 73
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали فَمَا famā ফামা फमा фама Then what তারপর কি Et alors Was dann Тогда что? جَزَٰٓؤُهُۥٓ jazāuhu জাজাউহু जाजाहुहु jazāuhu (will be the) recompense (of) it (হবে) এর প্রতিদান (sera la) récompense (de) cela (wird die) Belohnung dafür sein (будет) воздаянием (за) это إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если كُنتُمْ kuntum কুন্টুম कुन्टुम кунтум you are তুমি tu es du bist ты كَـٰذِبِينَ kādhibīna কাধিবীনা काधिबिना кадхибина liars মিথ্যাবাদী menteurs Lügner лжецы 74
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали جَزَٰٓؤُهُۥ jazāuhu জাজাউহু जाजाहुहु jazāuhu Its recompense এর প্রতিদান Sa récompense Seine Belohnung Его вознаграждение مَن man মানুষ मानिस мужчина (is that one) who (সে কি) কে (est-ce celui-là) qui (ist das jemand), der (это тот) кто وُجِدَ wujida উজিদা wujida уджида it is found এটি পাওয়া গেছে। on le trouve es wird gefunden он найден فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в رَحْلِهِۦ raḥlihi রাহলিহি राहलिही рахлихи his bag তার ব্যাগ son sac seine Tasche его сумка فَهُوَ fahuwa ফাহুওয়া फाहुवा фахува then he তারপর সে alors il dann er затем он جَزَٰٓؤُهُۥ ۚ jazāuhu জাজাউহু जाजाहुहु jazāuhu (will be) his recompense (হবে) তার প্রতিদান (sera) sa récompense (wird) seine Belohnung sein (будет) его воздаяние كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика Thus এইভাবে Ainsi Daher Таким образом نَجْزِى najzī নাজ্জি नज्जी наджзи (do) we recompense (করুন) আমরা প্রতিদান দিই (est-ce que) nous récompensons (tun) wir belohnen (делаем) мы возмещаем ٱلظَّـٰلِمِينَ l-ẓālimīna ল-জালিমিনা ल-जालिमिना l-Залимина the wrongdoers অন্যায়কারীরা les malfaiteurs die Übeltäter правонарушители 75
فَبَدَأَ fabada-a ফাবাডা-এ फाबाडा-ए фабада-а So he began তাই সে শুরু করল Alors il a commencé Also begann er Итак, он начал بِأَوْعِيَتِهِمْ bi-awʿiyatihim বি-আওয়াইয়াতহিম बिया-अवियातिहिम би-ав'ийатихим with their bags তাদের ব্যাগ নিয়ে avec leurs sacs mit ihren Taschen с их сумками قَبْلَ qabla ক্ববলা कब्बला кабла before আগে avant vor до وِعَآءِ wiʿāi উই'আই वाइ'आई wiʿāi (the) bag (ব্যাগ) (le) sac (die) Tasche сумка أَخِيهِ akhīhi আখীহি अखिही ахихи (of) his brother (তার) ভাইয়ের (de) son frère (von) seinem Bruder (его) брата ثُمَّ thumma থুম্মা थुम्मा тхумма then তারপর alors Dann затем ٱسْتَخْرَجَهَا is'takhrajahā ইস্তখরাজাহা इस्तखराजाहा is'takhrajahā he brought it out সে এটা বের করে এনেছে il l'a sorti er brachte es heraus он вытащил это مِن min মিনিট न्यूनतम мин from থেকে depuis aus от وِعَآءِ wiʿāi উই'আই वाइ'आई wiʿāi (the) bag (ব্যাগ) (le) sac (die) Tasche сумка أَخِيهِ ۚ akhīhi আখীহি अखिही ахихи (of) his brother (তার) ভাইয়ের (de) son frère (von) seinem Bruder (его) брата كَذَٰلِكَ kadhālika কাধালিকা कढालिका кадхалика Thus এইভাবে Ainsi Daher Таким образом كِدْنَا kid'nā কিড'না बच्चा кидна (did) We plan (কি) আমরা পরিকল্পনা করেছি (avons) Nous prévoyons (haben) Wir planen (сделал) Мы планируем لِيُوسُفَ ۖ liyūsufa লিয়ুসুফা लियुसुफा Лиюсуфа for Yusuf ইউসুফের জন্য pour Yusuf für Yusuf для Юсуфа مَا মা मा ма He could not সে পারেনি Il ne pouvait pas Er konnte nicht Он не мог كَانَ kāna কানা काना кана He could not সে পারেনি Il ne pouvait pas Er konnte nicht Он не мог لِيَأْخُذَ liyakhudha লিয়াখুধা लियाखुधा лиякхудха take গ্রহণ করা prendre nehmen брать أَخَاهُ akhāhu আখাহু अखाहु ахаху his brother তার ভাই son frère sein Bruder его брат فِى ফাই फाइ фи by দ্বারা par von к دِينِ dīni দিন दिन Дини the law আইন la loi das Gesetz закон ٱلْمَلِكِ l-maliki এল-মালিকি एल-मालिकी л-Малики (of) the king (রাজার) (du) roi (des) Königs (короля) إِلَّآ illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме أَن an একটি एउटा а that যে que Das что يَشَآءَ yashāa যশা यशा яшаа Allah willed আল্লাহ ইচ্ছা করেছিলেন Allah a voulu Allah wollte Аллах пожелал ٱللَّهُ ۚ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah willed আল্লাহ ইচ্ছা করেছিলেন Allah a voulu Allah wollte Аллах пожелал نَرْفَعُ narfaʿu নারফাউ नार्फाउ нарфа'у We raise আমরা বাড়াই Nous élevons Wir erhöhen Мы поднимаем دَرَجَـٰتٍۢ darajātin দারাজাতিন दाराजातिन дараджатин (in) degrees (ইন) ডিগ্রি (en) degrés (in) Grad (в) градусах مَّن man মানুষ मानिस мужчина whom কাকে qui dem кому نَّشَآءُ ۗ nashāu নাশাউ नाशाउ нашау We will আমরা করব Nous allons Wir werden Мы будем وَفَوْقَ wafawqa ওয়াফাওকা वफाव्का вафавка but over কিন্তু শেষ mais fini aber über но более كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли every প্রতি chaque jeder каждый ذِى dhī ধী धी дхи possessor অধিকারী possesseur Besitzer владелец عِلْمٍ ʿil'min ইল'মিন 'इल'मिन ʿil'min (of) knowledge জ্ঞানের (de) connaissance (von) Wissen (знания) عَلِيمٌۭ ʿalīmun আলীমুন अलिमुन алимун (is) the All-Knower সর্বজ্ঞ (তিনি) (est) l'Omniscient (ist) der Allwissende (есть) Всезнающий 76
۞ قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали إِن in ভিতরে मा в If যদি Si Wenn Если يَسْرِقْ yasriq ইয়াসরিক यासरिक ясрик he steals সে চুরি করে il vole er stiehlt он крадет فَقَدْ faqad ফকাদ फकाद Факад then verily তাহলে সত্যিই alors en vérité dann wahrlich тогда поистине سَرَقَ saraqa সারাকা साराका сарака stole চুরি করা étole Stola украл أَخٌۭ akhun আখুন अखुन ахун a brother একজন ভাই un frère ein Bruder брат لَّهُۥ lahu লাহু लाहु лаху of his তার de son von seinem его مِن min মিনিট न्यूनतम мин before আগে avant vor до قَبْلُ ۚ qablu কাবলু काब्लु каблу before আগে avant vor до فَأَسَرَّهَا fa-asarrahā ফা-আসাররাহা फा-असरराहा фа-асарраха But Yusuf kept it secret কিন্তু ইউসুফ এটা গোপন রেখেছিলেন Mais Yusuf l'a gardé secret Aber Yusuf hielt es geheim Но Юсуф держал это в тайне. يُوسُفُ yūsufu ইউসুফু युसुफु Юсуфу But Yusuf kept it secret কিন্তু ইউসুফ এটা গোপন রেখেছিলেন Mais Yusuf l'a gardé secret Aber Yusuf hielt es geheim Но Юсуф держал это в тайне. فِى ফাই फाइ фи within মধ্যে dans innerhalb в пределах نَفْسِهِۦ nafsihi নাফসিহি नफसिही нафсихи himself নিজে se sich selbst сам وَلَمْ walam ওয়ালাম वालम валам and (did) not এবং (করেনি) et (n'a) pas und (tat) nicht и (не) сделал يُبْدِهَا yub'dihā ইউব'দিহা युब'दिहा юбдиха reveal it এটা প্রকাশ করো le révéler enthülle es раскрой это لَهُمْ ۚ lahum লাহুম लाहुम лахум to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал أَنتُمْ antum পূর্ববর্তী एन्टम антум You তুমি Toi Du Ты شَرٌّۭ sharrun শ্যারুন शारुन шаррун (are the) worse (কি) আরও খারাপ (sont les) pires (sind die) schlimmeren (есть) хуже مَّكَانًۭا ۖ makānan মাকানন मकानन маканан (in) position (অবস্থানে) (en) position (in) Position (в) положении وَٱللَّهُ wal-lahu ওয়াল-লাহু वाल-लाहु вал-лаху and Allah এবং আল্লাহ et Allah und Allah и Аллах أَعْلَمُ aʿlamu আ'লামু अलामु а'ламу knows best সবচেয়ে ভালো জানে sait mieux weiß es am besten знает лучше всех بِمَا bimā বিমা बिमा бима of what কিসের de quoi von was чего تَصِفُونَ taṣifūna তাসিফুনা तसिफुना тасифуна you describe তুমি বর্ণনা করো tu décris du beschreibst вы описываете 77
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā ইয়ায়ুহা याय्युहा йаайюха O O O О ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu Aziz আজিজ Aziz Aziz Азиз إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно لَهُۥٓ lahu লাহু लाहु лаху he has তার আছে il a er hat у него есть أَبًۭا aban আবান अबान абан a father একজন বাবা un père ein Vater отец شَيْخًۭا shaykhan শেখ খান शेखान шейхан old পুরাতন vieux alt старый كَبِيرًۭا kabīran কবিরান कबीरन кабиран [great] [দারুণ] [super] [Großartig] [большой] فَخُذْ fakhudh ফাখুদ फखुद фахудх so take তাই নাও alors prends also nimm так что бери أَحَدَنَا aḥadanā আহদানা अहदना ахадана one of us আমাদের একজন l'un de nous einer von uns один из нас مَكَانَهُۥٓ ۖ makānahu মাকানাহু मकानाहु маканаху (in) his place (তার) জায়গায় (à) sa place (an) seinem Platz (в) его месте إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы نَرَىٰكَ narāka নরক नारक нарака [we] see you [আমরা] তোমার সাথে দেখা করব। [nous] te voyons [wir] sehen dich [мы] видим вас مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা ल-मुह'सिनिना l-мухсинина the good-doers সৎকর্মশীলরা les bienfaiteurs die Wohltäter добрые делатели 78
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал مَعَاذَ maʿādha মা'আধা माध маадха Allah forbid আল্লাহ না করুন Qu'Allah nous en préserve Allah bewahre Не дай Аллах ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah forbid আল্লাহ না করুন Qu'Allah nous en préserve Allah bewahre Не дай Аллах أَن an একটি एउटा а that যে que Das что نَّأْخُذَ nakhudha নখুধা नखुधा нахудха we take আমরা নিই nous prenons wir nehmen мы берем إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме مَن man মানুষ मानिस мужчина (one) who (একজন) যিনি (un) qui (einer), der (один) кто وَجَدْنَا wajadnā ওয়াজদনা वाजदना ваджадна we found আমরা পেয়েছি nous avons trouvé wir fanden мы нашли مَتَـٰعَنَا matāʿanā মাতা'না माता'ना матаана our possession আমাদের দখল notre possession unser Besitz наше владение عِندَهُۥٓ ʿindahu ইন্দাহু इन्डाहु ʿиндаху with him তার সাথে avec lui mit ihm с ним إِنَّآ innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы إِذًۭا idhan ইদান इधान идан then তারপর alors Dann затем لَّظَـٰلِمُونَ laẓālimūna লাজালিমুনা लाजालिमूना лазалимуна surely (would be) wrongdoers অবশ্যই (হবে) অন্যায়কারী ils seraient sûrement des malfaiteurs sicherlich (wäre) es Übeltäter несомненно, (будут) грешники 79
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма So when তাহলে কখন Alors quand Wenn also Итак, когда ٱسْتَيْـَٔسُوا۟ is'tayasū ইস্তায়াসু इस्टयासु это'таясу they despaired তারা হতাশ হয়ে পড়েছিল ils désespéraient Sie verzweifelten они отчаялись مِنْهُ min'hu মিন'হু मि'हु минху of him তার সম্পর্কে de lui von ihm его خَلَصُوا۟ khalaṣū খালাসু खलासु кхаласу they secluded themselves তারা নিজেদের আলাদা করে রেখেছিল ils se sont isolés sie haben sich abgesondert они уединились نَجِيًّۭا ۖ najiyyan নাজিয়ান नाजियान наджийян (in) private consultation (মধ্যে) ব্যক্তিগত পরামর্শ (en) consultation privée (in) privater Beratung (в) частной консультации قَالَ qāla কালা काला кала Said বলেন Dit Sagte Сказал كَبِيرُهُمْ kabīruhum কবিরুহুম कबिरुहुम кабирухум the eldest among them তাদের মধ্যে সবচেয়ে বড় le plus âgé d'entre eux der Älteste unter ihnen старший среди них أَلَمْ alam আলম आलम алам Do not করো না Ne pas Nicht Не تَعْلَمُوٓا۟ taʿlamū তা'লামু तालामू та'ламу you know তুমি জানো Vous savez Du weisst ты знаешь أَنَّ anna আনা अन्ना Анна that যে que Das что أَبَاكُمْ abākum আবাকুম अबाकम абакум your father তোমার বাবা ton père dein Vater твой отец قَدْ qad কাদ काद кад has taken নিয়েছে a pris hat genommen взял أَخَذَ akhadha আখড়া अखाडा акхадха has taken নিয়েছে a pris hat genommen взял عَلَيْكُم ʿalaykum আলাইকুম अलैकुम алейкум upon you তোমার উপর sur toi auf dich на вас مَّوْثِقًۭا mawthiqan মাওথিকান मावथिकान маутикан a promise একটি প্রতিশ্রুতি une promesse ein Versprechen обещание مِّنَ mina মিনা मिना мина by দ্বারা par von к ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَمِن wamin ওমিন वामिन вамин and before এবং আগে et avant und vorher и до того как قَبْلُ qablu কাবলু काब्लु каблу and before এবং আগে et avant und vorher и до того как مَا মা मा ма that যে que Das что فَرَّطتُمْ farraṭtum ফারাটম फराटुम фарраттум you failed তুমি ব্যর্থ হয়েছো। tu as échoué du hast versagt ты потерпел неудачу فِى ফাই फाइ фи concerning সম্পর্কিত concernant betreffend касательно يُوسُفَ ۖ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф فَلَنْ falan ফালান फलान фалан So never তাই কখনোই না Alors jamais Also niemals Так что никогда أَبْرَحَ abraḥa আবরাহা अब्राहा абраха will I leave আমি কি চলে যাব? est-ce que je partirai werde ich gehen я уйду? ٱلْأَرْضَ l-arḍa ল-আর্দা ल-अर्डा л-арда the land জমি la terre das Land земля حَتَّىٰ ḥattā হট্টা हट्टा хатта until পর্যন্ত jusqu'à bis до يَأْذَنَ yadhana যজ্ঞ यज्ञ ядхана permits অনুমতি permis Genehmigungen разрешения لِىٓ লাই ली ли me আমি moi Mich мне أَبِىٓ abī আবি अबी аби my father আমার বাবা mon père mein Vater мой отец أَوْ aw ওহ अह ой or অথবা ou oder или يَحْكُمَ yaḥkuma ইয়াহকুমা याहकुमा яхкума Allah decides আল্লাহ সিদ্ধান্ত নেন Allah décide Allah entscheidet Аллах решает ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু एल-लाहु л-лаху Allah decides আল্লাহ সিদ্ধান্ত নেন Allah décide Allah entscheidet Аллах решает لِى ۖ লাই ली ли for me আমার জন্য pour moi Für mich для меня وَهُوَ wahuwa ওয়াহুওয়া वाहुवा вахува and He এবং তিনি et lui und Er и он خَيْرُ khayru খায়রু खैरु хайру (is) the Best (সেরা) (est) le meilleur (ist) das Beste (есть) Лучший ٱلْحَـٰكِمِينَ l-ḥākimīna ল-হাকিমিনা ल-हाकिमिन л-хакимина (of) the judges (বিচারকদের) (des) juges (der) Richter (из) судей 80
ٱرْجِعُوٓا۟ ir'jiʿū ইর'জি'উ इर'जि'उ ir'jiʿū Return প্রত্যাবর্তন Retour Zurückkehren Возвращаться إِلَىٰٓ ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к أَبِيكُمْ abīkum আবিকুম अबिकुम Абикум your father তোমার বাবা ton père dein Vater твой отец فَقُولُوا۟ faqūlū ফকুলু फकुलु faqūlū and say এবং বলো et dire und sagen и сказать يَـٰٓأَبَانَآ yāabānā ইয়াবানা याबाना ябана 'O our father 'হে আমাদের পিতা!' « Ô notre père „O unser Vater «О, наш отец! إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно ٱبْنَكَ ib'naka ইব'নাকা इब'नाका ибнака your son তোমার ছেলে ton fils dein Sohn твой сын سَرَقَ saraqa সারাকা साराका сарака has stolen চুরি করেছে a volé hat gestohlen украл وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не شَهِدْنَآ shahid'nā শহীদ'না शाहिदना шахидна we testify আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি nous témoignons wir bezeugen мы свидетельствуем إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме بِمَا bimā বিমা बिमा бима of what কিসের de quoi von was чего عَلِمْنَا ʿalim'nā আলিম'না अलिम्ना 'алимна we knew আমরা জানতাম nous savions wir wussten мы знали وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна we were আমরা ছিলাম nous étions wir waren мы были لِلْغَيْبِ lil'ghaybi লিল'গাইবি लिल'घायबी лил'гайби of the unseen অদেখার de l'invisible des Unsichtbaren невидимого حَـٰفِظِينَ ḥāfiẓīna হাফিজিনা हाफिजिन хафизина guardians অভিভাবকরা tuteurs Wächter опекуны 81
وَسْـَٔلِ wasali ওয়াসালি वासाली васали And ask এবং জিজ্ঞাসা করুন Et demande Und fragen И спроси ٱلْقَرْيَةَ l-qaryata এল-কারিয়াতা एल-करियाता l-карьята the town শহরটি la ville die Stadt город ٱلَّتِى allatī আল্লাতি अल्लाटी аллати where কোথায় Wo где كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна we were আমরা ছিলাম nous étions wir waren мы были فِيهَا fīhā ফিহা फिहा фиха [in it] [এতে] [dedans] [darin] [в нем] وَٱلْعِيرَ wal-ʿīra ওয়াল-ইরা वाल-इरा валь-'ира and the caravan এবং কাফেলা et la caravane und der Wohnwagen и караван ٱلَّتِىٓ allatī আল্লাতি अल्लाटी аллати which কোনটি lequel welche который أَقْبَلْنَا aqbalnā আকবালনা अक्बलना акбална we returned আমরা ফিরে এসেছি nous sommes revenus wir kehrten zurück мы вернулись فِيهَا ۖ fīhā ফিহা फिहा фиха [in it] [এতে] [dedans] [darin] [в нем] وَإِنَّا wa-innā ওয়া-ইন্না वा-इन्ना ва-инна And indeed, we এবং প্রকৃতপক্ষে, আমরা Et en effet, nous Und tatsächlich, wir И действительно, мы لَصَـٰدِقُونَ laṣādiqūna লাসাদিকুনা लसादिकुना ласадикуна surely (are) truthful.' নিশ্চয়ই সত্যবাদী। 'sont certainement véridiques.' gewiss (sind) wahrhaftig.‘ Воистину, они правдивы». 82
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал بَلْ bal বল बाल бал Nay না Non Nein Нет سَوَّلَتْ sawwalat সওয়ালাট सावालाट саввалат have enticed প্রলুব্ধ করেছে ont attiré haben gelockt соблазнили لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум you তুমি toi Du ты أَنفُسُكُمْ anfusukum আনফুসুকুম anfusukum анфусукум your souls তোমার আত্মা vos âmes eure Seelen ваши души أَمْرًۭا ۖ amran আমরান अमरान амран something কিছু quelque chose etwas что-нибудь فَصَبْرٌۭ faṣabrun ফাসাব্রুন फासाब्रुन faṣabrun so patience এত ধৈর্য alors patience also Geduld так что терпение جَمِيلٌ ۖ jamīlun জামিলুন जमिलुन джамилун (is) beautiful (এটি) সুন্দর (est) belle (ist) schön (это) красиво عَسَى ʿasā আসা आसा аса Perhaps সম্ভবত Peut-être Vielleicht Возможно ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах أَن an একটি एउटा а will bring them to me ওদের আমার কাছে নিয়ে আসবে। je les amènerai chez moi werde sie mir bringen принесет их мне يَأْتِيَنِى yatiyanī যতীয়ানী यतियानी йатияни will bring them to me ওদের আমার কাছে নিয়ে আসবে। je les amènerai chez moi werde sie mir bringen принесет их мне بِهِمْ bihim বিহিম बिहिम бихим will bring them to me ওদের আমার কাছে নিয়ে আসবে। je les amènerai chez moi werde sie mir bringen принесет их мне جَمِيعًا ۚ jamīʿan জামি'য়ান जमियान джамиан all সব tous alle все إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, He প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, Il In der Tat, Er Действительно, Он هُوَ huwa হুয়া हुवा хува He তিনি Il Er Он ٱلْعَلِيمُ l-ʿalīmu ল-আলিমু ल-अलिमु l-'alīmu (is) the All-Knower সর্বজ্ঞ (তিনি) (est) l'Omniscient (ist) der Allwissende (есть) Всезнающий ٱلْحَكِيمُ l-ḥakīmu ল-হাকিমু ल-हाकिमु л-хакиму All-Wise সর্বজ্ঞ Tout-Sage Allweise Всемудрый 83
وَتَوَلَّىٰ watawallā ওয়াটাওয়াল্লা वाटावाल्ला ватавалла And he turned away আর সে মুখ ফিরিয়ে নিল Et il se détourna Und er wandte sich ab И он отвернулся. عَنْهُمْ ʿanhum আনহুম अनहुम ʿанхум from them তাদের কাছ থেকে d'eux von ihnen от них وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала and said এবং বললেন et dit und sagte и сказал يَـٰٓأَسَفَىٰ yāasafā ইয়াসাফা यासाफा йасафа Alas, my grief হায়, আমার দুঃখ Hélas, mon chagrin Ach, mein Kummer Увы, мое горе عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала over উপর sur über над يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф وَٱبْيَضَّتْ wa-ib'yaḍḍat ওয়া-ইব'ইয়াদ্দাত वा-इब'याद्दत ва-ибйаддат And became white আর সাদা হয়ে গেল Et devint blanc Und wurde weiß И стал белым. عَيْنَاهُ ʿaynāhu আয়নাহু आयनाहु ʿайнаху his eyes তার চোখ ses yeux seine Augen его глаза مِنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلْحُزْنِ l-ḥuz'ni ল-হুজ'নি ल-हुज'नी л-хузни the grief দুঃখ le chagrin die Trauer горе فَهُوَ fahuwa ফাহুওয়া फाहुवा фахува and he (was) এবং সে (ছিল) et il (était) und er (war) и он (был) كَظِيمٌۭ kaẓīmun কাজিমুন काजीमुन казимун a suppressor দমনকারী un suppresseur ein Schalldämpfer подавитель 84
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали تَٱللَّهِ tal-lahi তাল-লাহি ताल-लाही тал-лахи By Allah আল্লাহর কসম Par Allah Bei Allah Клянусь Аллахом تَفْتَؤُا۟ tafta-u তাফতা-উ तफ्ता-उ тафта-у you will not cease তুমি থামবে না। tu ne cesseras pas du wirst nicht aufhören ты не перестанешь تَذْكُرُ tadhkuru তধকুরু तधकुरु тадхкуру remembering মনে রাখা se souvenir Erinnern вспоминая يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф حَتَّىٰ ḥattā হট্টা हट्टा хатта until পর্যন্ত jusqu'à bis до تَكُونَ takūna তাকুনা ताकुना такуна you become তুমি হও tu deviens du wirst ты становишься حَرَضًا ḥaraḍan হারাদান हारदान харадан fatally ill মারাত্মক অসুস্থ mortellement malade todkrank смертельно болен أَوْ aw ওহ अह ой or অথবা ou oder или تَكُونَ takūna তাকুনা ताकुना такуна become হত্তয়া devenir werden становиться مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْهَـٰلِكِينَ l-hālikīna এল-হালিকিনা एल-हालिकिना л-халикина those who perish যারা ধ্বংস হয়ে যায় ceux qui périssent diejenigen, die zugrunde gehen те, кто погибает 85
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал إِنَّمَآ innamā ইন্নামা इन्नामा иннама Only কেবল Seulement Nur Только أَشْكُوا۟ ashkū আশকু आस्कु ашку I complain আমি অভিযোগ করি Je me plains Ich beschwere mich Я жалуюсь بَثِّى bathī বাথি बथी бани (of) my suffering আমার কষ্টের (এর) (de) ma souffrance (von) meinem Leiden (моих) страданий وَحُزْنِىٓ waḥuz'nī ওহুজ'নি वाहुज'नी вахузни and my grief আর আমার দুঃখ et mon chagrin und meine Trauer и мое горе إِلَى ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах وَأَعْلَمُ wa-aʿlamu ওয়া-আলামু वा-अलामु ва-аламу and I know এবং আমি জানি et je sais und ich weiß и я знаю مِنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах مَا মা मा ма what কি quoi Was что لَا লা ला ла not না pas nicht нет تَعْلَمُونَ taʿlamūna তা'লামুনা तालामूना та'ламуна you know তুমি জানো Vous savez Du weisst ты знаешь 86
يَـٰبَنِىَّ yābaniyya ইয়াবানিয়া याबानिया йабанийя O my sons হে আমার পুত্রগণ! Ô mes fils O meine Söhne О сыновья мои ٱذْهَبُوا۟ idh'habū ইদ'হাবু इध'हाबु идхабу Go যাও Aller Gehen Идти فَتَحَسَّسُوا۟ fataḥassasū ফাতাহাসাসু फताहास्सु фатахассасу and inquire এবং জিজ্ঞাসা করুন et renseignez-vous und erkundigen и спросить مِن min মিনিট न्यूनतम мин about সম্পর্কে à propos um о يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф وَأَخِيهِ wa-akhīhi ওয়া-আখিহি wa-akhihi ва-ахихи and his brother এবং তার ভাই et son frère und sein Bruder и его брат وَلَا walā ওয়ালা वाला вала and not এবং না et non und nicht и не تَا۟يْـَٔسُوا۟ tāy'asū তায়'আসু तय'आसु тайасу despair হতাশা désespoir verzweifeln отчаяние مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из رَّوْحِ rawḥi রাহি रावी сырой (the) Mercy of Allah (আল্লাহর) রহমত (la) Miséricorde d'Allah (die) Barmherzigkeit Allahs Милость Аллаха ٱللَّهِ ۖ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (the) Mercy of Allah (আল্লাহর) রহমত (la) Miséricorde d'Allah (die) Barmherzigkeit Allahs Милость Аллаха إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно لَا লা ला ла none কেউ না aucun keiner никто يَا۟يْـَٔسُ yāy'asu ইয়া'আসু याय'आसु йайасу despairs হতাশা désespoirs verzweifelt отчаяние مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из رَّوْحِ rawḥi রাহি रावी сырой (the) Mercy of Allah (আল্লাহর) রহমত (la) Miséricorde d'Allah (die) Barmherzigkeit Allahs Милость Аллаха ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (the) Mercy of Allah (আল্লাহর) রহমত (la) Miséricorde d'Allah (die) Barmherzigkeit Allahs Милость Аллаха إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме ٱلْقَوْمُ l-qawmu ল-কওমু ल-कवमु l-qawmu the people মানুষ les gens die Menschen люди ٱلْكَـٰفِرُونَ l-kāfirūna এল-কাফিরুনা एल-काफिरुना л-кафируна the disbelievers অবিশ্বাসীরা les mécréants die Ungläubigen неверующие 87
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма So when তাহলে কখন Alors quand Wenn also Итак, когда دَخَلُوا۟ dakhalū দাখালু दखालु дахалу they entered তারা প্রবেশ করল ils sont entrés sie traten ein они вошли عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи upon him তার উপর sur lui auf ihn на него قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу they said তারা বলল ils ont dit sie sagten они сказали يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā ইয়ায়ুহা याय्युहा йаайюха O Aziz ও আজিজ Ô Aziz O Aziz О Азиз ٱلْعَزِيزُ l-ʿazīzu ল-আজিজু ल-अजिजु l-ʿazīzu O Aziz ও আজিজ Ô Aziz O Aziz О Азиз مَسَّنَا massanā মাসানা मस्साना массана Has touched us আমাদের স্পর্শ করেছে। Nous a touché Hat uns berührt Коснулось нас وَأَهْلَنَا wa-ahlanā ওয়া-আহলানা वा-अहलाना ва-ахлана and our family এবং আমাদের পরিবার et notre famille und unsere Familie и наша семья ٱلضُّرُّ l-ḍuru ল-ডুরু ल-डुरु l-дуру the adversity প্রতিকূলতা l'adversité die Widrigkeiten невзгоды وَجِئْنَا waji'nā ওয়াজি'না वाजि'ना ваджи'на and we have come এবং আমরা এসেছি। et nous sommes venus und wir sind gekommen и мы пришли بِبِضَـٰعَةٍۢ bibiḍāʿatin বিবিদা'আতিন बिबिडा'तिन бибида'атин with goods জিনিসপত্র সহ avec des marchandises mit Waren с товарами مُّزْجَىٰةٍۢ muz'jātin মুজ'জাতিন मुज'जाटिन музьятин (of) little value (অল্প) মূল্যের (de) peu de valeur (von) geringem Wert (не)значительная ценность فَأَوْفِ fa-awfi ফা-আওফি फा-अवफी fa-awfi but pay (in) full কিন্তু সম্পূর্ণ পরিশোধ করো mais payer (en) totalité aber zahlen Sie den vollen Betrag но заплатить (в) полной мере لَنَا lanā লানা लाना лана to us আমাদের কাছে pour nous uns нам ٱلْكَيْلَ l-kayla এল-কায়লা एल-कायला л-кайла the measure পরিমাপ la mesure die Maßnahme мера وَتَصَدَّقْ wataṣaddaq ওয়াতাসাদ্দাক वाटासद्दाक ватасаддак and be charitable এবং দানশীল হও et soyez charitable und wohltätig sein и будьте милосердны عَلَيْنَآ ۖ ʿalaynā আলায়না अलायना ʿалайна to us আমাদের কাছে pour nous uns нам إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах يَجْزِى yajzī ইয়াজ্জি याज्जी яджзи rewards পুরষ্কার récompenses Belohnungen награды ٱلْمُتَصَدِّقِينَ l-mutaṣadiqīna অনুসরণ मुतासादिकिना l-мутасадикина the charitable দানশীল le charitable die wohltätige благотворительный 88
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал هَلْ hal হাল हाल хал Do কর Faire Tun Делать عَلِمْتُم ʿalim'tum আলিম'তুম अलिम'तुम 'алим'тум you know তুমি জানো Vous savez Du weisst ты знаешь مَّا মা मा ма what কি quoi Was что فَعَلْتُم faʿaltum ফা'আল্টাম फाल्टम фа'алтум you did তুমি করেছো tu l'as fait du hast ты сделал بِيُوسُفَ biyūsufa বিয়ুসুফা बियुसुफा биюсуфа with Yusuf ইউসুফের সাথে avec Yusuf mit Yusuf с Юсуфом وَأَخِيهِ wa-akhīhi ওয়া-আখিহি wa-akhihi ва-ахихи and his brother এবং তার ভাই et son frère und sein Bruder и его брат إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh when কখন quand Wann когда أَنتُمْ antum পূর্ববর্তী एन्टम антум you were তুমি ছিলে tu étais du warst ты был جَـٰهِلُونَ jāhilūna জাহিলুন जाहिलुना джахилуна ignorant অজ্ঞ ignorant unwissend невежественный 89
قَالُوٓا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали أَءِنَّكَ a-innaka আ-ইন্নাকা ए-इन्नाका а-иннака Are you indeed তুমি কি আসলেই? Es-tu vraiment Bist du wirklich Ты действительно لَأَنتَ la-anta লা-আন্তা ला-अन्टा ла-анта surely you নিশ্চয়ই তুমি sûrement toi sicherlich Sie конечно, ты يُوسُفُ ۖ yūsufu ইউসুফু युसुफु Юсуфу Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал أَنَا۠ anā আনা आना ана I am আমি Je suis Ich bin Я يُوسُفُ yūsufu ইউসুফু युसुफु Юсуфу Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф وَهَـٰذَآ wahādhā ওহাধা वहाधा вахадха and this এবং এই et ceci und dies и это أَخِى ۖ akhī আখী अखी ахи (is) my brother (কি) আমার ভাই (est) mon frère (ist) mein Bruder (это) мой брат قَدْ qad কাদ काद кад Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно مَنَّ manna মান্না मन्ना манна Allah has been gracious আল্লাহ দয়ালু। Allah a été miséricordieux Allah war gnädig Аллах был милостив ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah has been gracious আল্লাহ দয়ালু। Allah a été miséricordieux Allah war gnädig Аллах был милостив عَلَيْنَآ ۖ ʿalaynā আলায়না अलायना ʿалайна to us আমাদের কাছে pour nous uns нам إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, he প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, il Tatsächlich, er Действительно, он مَن man মানুষ मानिस мужчина who WHO OMS WHO ВОЗ يَتَّقِ yattaqi ইয়াত্তাকি यत्ताकी яттаки fears Allah আল্লাহকে ভয় করে craint Allah fürchtet Allah боится Аллаха وَيَصْبِرْ wayaṣbir ওয়ায়েসবির वायस्बिर вайасбир and (is) patient এবং ধৈর্যশীল et (est) patient und (ist) geduldig и (является) терпеливым فَإِنَّ fa-inna ফা-ইন্না फा-इन्ना фа-инна then indeed তাহলে সত্যিই alors en effet dann tatsächlich тогда действительно ٱللَّهَ l-laha এল-লাহা एल-लाहा л-лаха Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах لَا লা ला ла (does) not (করে না) (ne) pas (tut) nicht (не) يُضِيعُ yuḍīʿu ইউডিউ युदीउ yuḍīʿu let go waste নষ্ট হতে দাও laisser aller les déchets loslassen отпусти أَجْرَ ajra আজরা अजरा аджра (the) reward (পুরস্কার) (la) récompense (die) Belohnung (награда) ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna আল-মুহ'সিনিনা ल-मुह'सिनिना l-мухсинина (of) the good-doers (সৎকর্মশীলদের) (des) bienfaiteurs (von) den Wohltätern (из) добрых делателей 90
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали تَٱللَّهِ tal-lahi তাল-লাহি ताल-लाही тал-лахи By Allah আল্লাহর কসম Par Allah Bei Allah Клянусь Аллахом لَقَدْ laqad লাকাদ लकाद Лакад certainly অবশ্যই certainement sicherlich конечно ءَاثَرَكَ ātharaka আথারক आथरक атарака Allah has preferred you আল্লাহ তোমাকে পছন্দ করেছেন। Allah t'a préféré Allah hat dich bevorzugt Аллах предпочел тебя ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah has preferred you আল্লাহ তোমাকে পছন্দ করেছেন। Allah t'a préféré Allah hat dich bevorzugt Аллах предпочел тебя عَلَيْنَا ʿalaynā আলায়না अलायना ʿалайна over us আমাদের উপর sur nous über uns над нами وَإِن wa-in ওয়া-ইন वा-इन ва-ин and indeed এবং প্রকৃতপক্ষে et en effet und in der Tat и действительно كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна we have been আমরা ছিলাম nous avons été wir waren мы были لَخَـٰطِـِٔينَ lakhāṭiīna লক্ষাতীন लखाटियाना лакхатина sinners পাপী pécheurs Sünder грешники 91
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал لَا লা ला ла No না Non NEIN Нет تَثْرِيبَ tathrība তাথরিবা तथ्रीबा татриба blame দোষারোপ করা blâmer beschuldigen обвинять عَلَيْكُمُ ʿalaykumu আলাইকুমু अलैकुमु алейкуму upon you তোমার উপর sur toi auf dich на вас ٱلْيَوْمَ ۖ l-yawma এল-ইয়াওমা ल-याव्मा л-йавма today আজ aujourd'hui Heute сегодня يَغْفِرُ yaghfiru ইয়াগফিরু याघफिरु ягфиру Allah will forgive আল্লাহ ক্ষমা করবেন। Allah pardonnera Allah wird vergeben Аллах простит ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah will forgive আল্লাহ ক্ষমা করবেন। Allah pardonnera Allah wird vergeben Аллах простит لَكُمْ ۖ lakum লাকুম लकुम лакум you তুমি toi Du ты وَهُوَ wahuwa ওয়াহুওয়া वाहुवा вахува and He এবং তিনি et lui und Er и он أَرْحَمُ arḥamu আরহামু अर्हामु архаму (is) the Most Merciful (তিনি) পরম করুণাময় (est) le Plus Miséricordieux (ist) der Barmherzigste (есть) Самый Милосердный ٱلرَّٰحِمِينَ l-rāḥimīna ল-রাহিমিনা ल-राहिमिन л-рахимина (of) those who show mercy (যারা) করুণা প্রদর্শন করে (de) ceux qui font preuve de miséricorde (von) denen, die Barmherzigkeit zeigen (из) тех, кто проявляет милосердие 92
ٱذْهَبُوا۟ idh'habū ইদ'হাবু इध'हाबु идхабу Go যাও Aller Gehen Идти بِقَمِيصِى biqamīṣī বিকামিশি बिकामिसी бикамиси with this shirt of mine আমার এই শার্ট দিয়ে avec ma chemise mit diesem Hemd von mir с этой моей рубашкой هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха with this shirt of mine আমার এই শার্ট দিয়ে avec ma chemise mit diesem Hemd von mir с этой моей рубашкой فَأَلْقُوهُ fa-alqūhu ফা-আলকুহু फा-अल्कुहु фа-алкуху and cast it এবং এটি নিক্ষেপ করুন et le jeter und wirf es и бросить его عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала over উপর sur über над وَجْهِ wajhi ওয়াজি वाझी ваджхи (the) face (মুখ) (le) visage (das) Gesicht (лицо) أَبِى abī আবি अबी аби (of) my father (আমার) বাবার (de) mon père (von) meinem Vater (моего) отца يَأْتِ yati যতি यति яти he will regain sight সে দৃষ্টিশক্তি ফিরে পাবে। il retrouvera la vue er wird sein Augenlicht wiedererlangen он снова прозреет بَصِيرًۭا baṣīran বসিরান बासीरन баширан he will regain sight সে দৃষ্টিশক্তি ফিরে পাবে। il retrouvera la vue er wird sein Augenlicht wiedererlangen он снова прозреет وَأْتُونِى watūnī ওয়াতুনি वाटुनी ватуни And bring to me আর আমার কাছে আন। Et amène-moi Und bring mir И принеси мне بِأَهْلِكُمْ bi-ahlikum দ্বি-আহলিকুম द्वि-अहलिकम би-ахликум your family তোমার পরিবার ta famille Ihre Familie твоя семья أَجْمَعِينَ ajmaʿīna আজমাঈনা अजमाइन аджмаина all together সব একসাথে tous ensemble alle zusammen все вместе 93
وَلَمَّا walammā ওয়ালাম্মা वालाम्मा валамма And when এবং কখন Et quand Und wann И когда فَصَلَتِ faṣalati ফাসালাতি फसलाती фашалати departed চলে গেছে défunt abgereist ушел ٱلْعِيرُ l-ʿīru ল-ইরু ल-इरु l-ʿīru the caravan ক্যারাভান la caravane die Karawane караван قَالَ qāla কালা काला кала their father said তাদের বাবা বললেন leur père a dit ihr Vater sagte их отец сказал أَبُوهُمْ abūhum আবুহুম अबुहुम абухум their father said তাদের বাবা বললেন leur père a dit ihr Vater sagte их отец сказал إِنِّى innī ইন্নি इन्नी инни Indeed, I আসলে, আমি En effet, je Tatsächlich, ich Действительно, я لَأَجِدُ la-ajidu লা-আজিদু ला-अजिदु ла-аджиду [I] find [আমি] খুঁজে পাই [Je] trouve [Ich] finde [Я] нахожу رِيحَ rīḥa রিহা रिहा ріха (the) smell (ঘ্রাণ) (l')odeur (der) Geruch запах يُوسُفَ ۖ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа (of) Yusuf (এর) ইউসুফ (de) Yusuf (von) Yusuf (из) Юсуфа لَوْلَآ lawlā লাওলা लावा лавла if not যদি না হয় sinon wenn nicht если не أَن an একটি एउटा а that যে que Das что تُفَنِّدُونِ tufannidūni তুফানিদুনি तुफानिदुनी туфаннидуни you think me weakened in mind তুমি কি মনে করো আমি দুর্বল মনের অধিকারী? tu penses que je suis affaibli d'esprit Du denkst, ich bin geistig geschwächt Ты думаешь, что я ослаб умом? 94
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали تَٱللَّهِ tal-lahi তাল-লাহি ताल-लाही тал-лахи By Allah আল্লাহর কসম Par Allah Bei Allah Клянусь Аллахом إِنَّكَ innaka ইনাকা इन्नाका иннака indeed, you সত্যিই, তুমি en effet, vous in der Tat, Sie действительно, ты لَفِى lafī লাফি लाफी лафи surely (are) in অবশ্যই (আছে) sûrement (sont) dans sicherlich in конечно (есть) в ضَلَـٰلِكَ ḍalālika ডালালিকা डालालिका далалика your error তোমার ভুল votre erreur Ihr Fehler твоя ошибка ٱلْقَدِيمِ l-qadīmi ল-কাদিমি ल-कादीमी l-кадими old পুরাতন vieux alt старый 95
فَلَمَّآ falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма Then when তারপর যখন Puis quand Dann, wenn Тогда когда أَن an একটি एउटा а [that] [যে] [que] [Das] [что] جَآءَ jāa জা जा джаа arrived পৌঁছেছে arrivé angekommen приехал ٱلْبَشِيرُ l-bashīru এল-বাশিরু ल-बशीरु л-баширу the bearer of glad tidings সুসংবাদদাতা le porteur de bonnes nouvelles der Überbringer froher Botschaft вестник радостной вести أَلْقَىٰهُ alqāhu আলকাহু अल्काहु алькаху he cast it সে এটা ফেলে দিল il l'a jeté er hat es geworfen он бросил это عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала over উপর sur über над وَجْهِهِۦ wajhihi ওয়াজিহি वाजिहि ваджхихи his face তার মুখ son visage sein Gesicht его лицо فَٱرْتَدَّ fa-ir'tadda ফা-ইর'তাদ্দা फा-इर'ताद्दा фа-ир'тадда then returned (his) sight তারপর (তার) দৃষ্টি ফিরে এল puis il rendit la vue dann kehrte (sein) Augenlicht zurück затем вернулось (к нему) зрение بَصِيرًۭا ۖ baṣīran বসিরান बासीरन баширан then returned (his) sight তারপর (তার) দৃষ্টি ফিরে এল puis il rendit la vue dann kehrte (sein) Augenlicht zurück затем вернулось (к нему) зрение قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал أَلَمْ alam আলম आलम алам Did not করেনি N'a pas Nicht Не сделал أَقُل aqul আকুল अकुल акул I say আমি বলি Je dis Ich sage Я говорю لَّكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум to you তোমাকে pour vous zu dir тебе إِنِّىٓ innī ইন্নি इन्नी инни indeed, I আসলে, আমি en effet, je tatsächlich, ich действительно, я أَعْلَمُ aʿlamu আ'লামু अलामु а'ламу [I] know [আমি] জানি [Je sais [Ich weiß [Я знаю مِنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах مَا মা मा ма what কি quoi Was что لَا লা ला ла not না pas nicht нет تَعْلَمُونَ taʿlamūna তা'লামুনা तालामूना та'ламуна you know তুমি জানো Vous savez Du weisst ты знаешь 96
قَالُوا۟ qālū কালু कालु калу They said তারা বলল Ils ont dit Sie sagten Они сказали يَـٰٓأَبَانَا yāabānā ইয়াবানা याबाना ябана O our father হে আমাদের পিতা! Ô notre père O unser Vater О, наш отец ٱسْتَغْفِرْ is'taghfir ইস্তেগফির इस्ताघफिर is'taghfir Ask forgiveness ক্ষমা চাও Demander pardon Bitte um Vergebung Попроси прощения لَنَا lanā লানা लाना лана for us আমাদের জন্য pour nous für uns для нас ذُنُوبَنَآ dhunūbanā ধুনুবানা धुनुबाना дхунубана (of) our sins আমাদের পাপের (de) nos péchés (von) unseren Sünden (наших) грехов إِنَّا innā ইন্না इन्ना инна Indeed, we প্রকৃতপক্ষে, আমরা En effet, nous Tatsächlich, wir Действительно, мы كُنَّا kunnā কুন্না कुन्ना кунна have been হয়েছে ont été waren были خَـٰطِـِٔينَ khāṭiīna খাটিনা खाटीना хатийна sinners পাপী pécheurs Sünder грешники 97
قَالَ qāla কালা काला кала He said সে বলল Il a dit Er sagte Он сказал سَوْفَ sawfa সাওফা साफा сауфа Soon শীঘ্রই Bientôt Bald Скоро أَسْتَغْفِرُ astaghfiru আস্তাগফিরু अस्ताघफिरु астагфиру I will ask forgiveness আমি ক্ষমা চাইব। Je demanderai pardon Ich werde um Vergebung bitten Я попрошу прощения لَكُمْ lakum লাকুম लकुम лакум for you তোমার জন্য pour toi für Sie для тебя رَبِّىٓ ۖ rabbī রাব্বি रब्बी раввин (from) my Lord (আমার) প্রভুর কাছ থেকে (de) mon Seigneur (von) meinem Herrn (от) моего Господа إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, He প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, Il In der Tat, Er Действительно, Он هُوَ huwa হুয়া हुवा хува He তিনি Il Er Он ٱلْغَفُورُ l-ghafūru এল-ঘাফুরু एल-घाफुरु l-ghafūru (is) the Oft-Forgiving (তিনি) ক্ষমাশীল (est) le Pardonneur (ist) der Allvergebende (является) Всепрощающим ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu ল-রাহিমু ल-राहिमु л-рахиму the Most Merciful পরম করুণাময় le Très Miséricordieux der Barmherzigste Самый Милосердный 98
فَلَمَّا falammā ফালাম্মা फालम्मा фаламма Then when তারপর যখন Puis quand Dann, wenn Тогда когда دَخَلُوا۟ dakhalū দাখালু दखालु дахалу they entered তারা প্রবেশ করল ils sont entrés sie traten ein они вошли عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на يُوسُفَ yūsufa ইউসুফা युसुफा юсуфа Yusuf ইউসুফ Yusuf Yusuf Юсуф ءَاوَىٰٓ āwā আওয়া आवा ава he took সে নিল il a pris er nahm он взял إِلَيْهِ ilayhi ইলাইহি इलायही илайхи to himself নিজের কাছে à lui-même sich себе أَبَوَيْهِ abawayhi আবওয়াইহি अबावयही абавайхи his parents তার বাবা-মা ses parents seine Eltern его родители وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала and said এবং বললেন et dit und sagte и сказал ٱدْخُلُوا۟ ud'khulū উদ'খুলু उदखुलु уд'кхулу Enter প্রবেশ করান Entrer Eingeben Входить مِصْرَ miṣ'ra মিশরা मिस्रा мисра Egypt মিশর Egypte Ägypten Египет إِن in ভিতরে मा в if যদি si Wenn если شَآءَ shāa শা शा шаа Allah wills আল্লাহ ইচ্ছা করেন Allah le veut Allah will Аллах желает ٱللَّهُ l-lahu ল-লাহু ल-लाहु л-лаху Allah wills আল্লাহ ইচ্ছা করেন Allah le veut Allah will Аллах желает ءَامِنِينَ āminīna আমিনীনা अमिनिना Аминина safe নিরাপদ sûr sicher безопасный 99
وَرَفَعَ warafaʿa ওয়ারাফা'আ वराफा'आ варафаа And he raised এবং তিনি উত্থাপন করলেন Et il a élevé Und er hob И он поднял أَبَوَيْهِ abawayhi আবওয়াইহি अबावयही абавайхи his parents তার বাবা-মা ses parents seine Eltern его родители عَلَى ʿalā আলা अला ала upon উপর sur auf на ٱلْعَرْشِ l-ʿarshi ল-আরশি ल-अर्सी л-Арши the throne সিংহাসন le trône der Thron трон وَخَرُّوا۟ wakharrū ওয়াখারু वखारु вахарру and they fell down এবং তারা পড়ে গেল et ils sont tombés und sie fielen и они упали вниз لَهُۥ lahu লাহু लाहु лаху to him তাকে à lui ihm ему سُجَّدًۭا ۖ sujjadan সুজ্জাদান सुज्जदान суджадан prostrate প্রণাম করা prostré niederliegend ниц وَقَالَ waqāla ওয়াকালা वकाला вакала And he said এবং তিনি বললেন Et il a dit Und er sagte И он сказал: يَـٰٓأَبَتِ yāabati ইয়াবতি याबती ябати O my father হে আমার বাবা Ô mon père O mein Vater О мой отец هَـٰذَا hādhā হাধা हाधा хадха This এই Ce Das Этот تَأْوِيلُ tawīlu তাওয়িলু ताविलु тавилу (is the) interpretation (হলো) ব্যাখ্যা (est l')interprétation (ist die) Auslegung (является) интерпретацией رُءْيَـٰىَ ru'yāya রু'য়ায়া रु'याया ру'яйя (of) my dream আমার স্বপ্নের (de) mon rêve (von) meinem Traum (моей) мечты مِن min মিনিট न्यूनतम мин (of) before (এর) আগে (de) avant (von) vor (из) до قَبْلُ qablu কাবলু काब्लु каблу (of) before (এর) আগে (de) avant (von) vor (из) до قَدْ qad কাদ काद кад Verily সত্যিকার অর্থে En vérité Wahrlich Воистину جَعَلَهَا jaʿalahā জা'আলাহা जा'आलाहा джа'алаха has made it এটা করেছে l'a fait hat es geschafft сделал это رَبِّى rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь حَقًّۭا ۖ ḥaqqan হাক্কান हक्कान хаккан true সত্য vrai WAHR истинный وَقَدْ waqad ওয়াকাদ वकाद вакад And indeed এবং প্রকৃতপক্ষে Et en effet Und tatsächlich И действительно أَحْسَنَ aḥsana আহসানা अहसाना ахсана He was good সে ভালো ছিল। Il était bon Er war gut Он был хорош. بِىٓ বি बाई би to me আমার কাছে pour moi mir мне إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh when কখন quand Wann когда أَخْرَجَنِى akhrajanī আখরাজানি अखराजनी ахраджани He took me out সে আমাকে বের করে দিল। Il m'a fait sortir Er hat mich rausgebracht Он вывел меня مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلسِّجْنِ l-sij'ni এল-সিজনি एल-सिज्नी л-сидж'ни the prison কারাগার la prison das Gefängnis тюрьма وَجَآءَ wajāa ওয়াজা वाजा ваджаа and brought এবং এনেছে et apporté und brachte и принес بِكُم bikum বিকুম बिकुम бикум you তুমি toi Du ты مِّنَ mina মিনা मिना мина from থেকে depuis aus от ٱلْبَدْوِ l-badwi এল-বাদউই एल-बडवी л-бадви the bedouin life বেদুইন জীবন la vie bédouine das Leben der Beduinen жизнь бедуинов مِنۢ min মিনিট न्यूनतम мин after পরে après nach после بَعْدِ baʿdi বাদী बादी бади after পরে après nach после أَن an একটি एउटा а [that] [যে] [que] [Das] [что] نَّزَغَ nazagha নাজাঘা नाजाघा назага had caused discord বিরোধ সৃষ্টি করেছিল avait causé la discorde hatte Zwietracht gestiftet вызвал раздор ٱلشَّيْطَـٰنُ l-shayṭānu এল-শায়তানু एल-शयतानु l-Шайтану the Shaitaan শয়তান le Shaytan der Shaitaan Шайтан بَيْنِى baynī বাইনি बायनी байни between me আমার মধ্যে entre moi zwischen mir между мной وَبَيْنَ wabayna ওবায়না वाबयना вабайна and between এবং এর মধ্যে et entre und zwischen и между إِخْوَتِىٓ ۚ ikh'watī ইখ'ওয়াতি इख'वाती ихвати my brothers আমার ভাইয়েরা mes frères meine Brüder мои братья إِنَّ inna ইন্না इन्ना инна Indeed প্রকৃতপক্ষে En effet In der Tat Действительно رَبِّى rabbī রাব্বি रब्बी раввин my Lord আমার প্রভু mon Seigneur mein Herr мой Господь لَطِيفٌۭ laṭīfun লাতিফুন लाटिफुन латифун (is) Most Subtle (হয়) সবচেয়ে সূক্ষ্ম (est) le plus subtil (ist) Am subtilsten (есть) Самый Тонкий لِّمَا limā লিমা लिमा Лима to what কিসের জন্য à quoi zu was к чему يَشَآءُ ۚ yashāu ইয়াশাউ यशाउ яшау He wills সে ইচ্ছা করে Il veut Er wird Он желает إِنَّهُۥ innahu ইন্নাহু इन्नाहु иннаху Indeed, He প্রকৃতপক্ষে, তিনি En effet, Il In der Tat, Er Действительно, Он هُوَ huwa হুয়া हुवा хува He তিনি Il Er Он ٱلْعَلِيمُ l-ʿalīmu ল-আলিমু ल-अलिमु l-'alīmu (is) the All-Knower সর্বজ্ঞ (তিনি) (est) l'Omniscient (ist) der Allwissende (есть) Всезнающий ٱلْحَكِيمُ l-ḥakīmu ল-হাকিমু ल-हाकिमु л-хакиму the All-Wise সর্বজ্ঞ le Très-Sage der Allweise Всемудрый 100
۞ رَبِّ rabbi রাব্বি धर्मगुरु раввин My Lord আমার প্রভু Mon Seigneur Mein Herr Мой Господь قَدْ qad কাদ काद кад indeed প্রকৃতপক্ষে en effet In der Tat действительно ءَاتَيْتَنِى ātaytanī আতায়তানি आतायतानी атаитани you have given me তুমি আমাকে দিয়েছো tu m'as donné du hast mir gegeben ты дал мне مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُلْكِ l-mul'ki এল-মুল'কি एल-मुल्की л-мульки the sovereignty সার্বভৌমত্ব la souveraineté die Souveränität суверенитет وَعَلَّمْتَنِى waʿallamtanī ওয়া'আল্লামতানি वा'अल्लमतानी ваалламтани and taught me এবং আমাকে শিখিয়েছে et m'a appris und lehrte mich и научил меня مِن min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из تَأْوِيلِ tawīli তাওয়িলি ताविली тавили the interpretation ব্যাখ্যা l'interprétation die Interpretation интерпретация ٱلْأَحَادِيثِ ۚ l-aḥādīthi ল-আহাদিথি ल-अहादिथी л-ахадити of the events ঘটনাগুলির des événements der Ereignisse событий فَاطِرَ fāṭira ফাতিরা फाटिरा фатира Creator স্রষ্টা Créateur Schöpfer Создатель ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti ল-সমাওয়াতি ल-समावती l-самавати (of) the heavens (আকাশের) (des) cieux (des) Himmels (о) небесах وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi ওয়াল-আর্দি वाल-अर्डी валь-арди and the earth এবং পৃথিবী et la terre und die Erde и земля أَنتَ anta আন্তা एन्टा анта You তুমি Toi Du Ты وَلِىِّۦ waliyyī ওলিয়্যি वलियी валиййи (are) my Protector (তারা) আমার অভিভাবক (sont) mon protecteur (sind) mein Beschützer (есть) мой Защитник فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلدُّنْيَا l-dun'yā ই-দুনিয়া ल-दुन'या l-дунья the world পৃথিবী le monde die Welt мир وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ wal-ākhirati ওয়াল-আখিরাতি वाल-आखिरती валь-ахирати and the Hereafter এবং পরকাল et l'au-delà und das Jenseits и будущая жизнь تَوَفَّنِى tawaffanī তাওয়াফ্ফানি तवाफनी таваффани Cause me to die আমাকে মৃত্যু দাও। Fais-moi mourir Lass mich sterben Заставь меня умереть مُسْلِمًۭا mus'liman মুসলিম मुस्लिम мусульманин (as) a Muslim (একজন মুসলিম হিসেবে) (en tant que) musulman (als) ein Muslim (как) мусульманин وَأَلْحِقْنِى wa-alḥiq'nī ওয়া-আলহিক'নী वा-अलहिक्'नी ва-алхик'ни and join me এবং আমার সাথে যোগ দাও et rejoins-moi und mach mit и присоединяйтесь ко мне بِٱلصَّـٰلِحِينَ bil-ṣāliḥīna বিল-সালিহিনা बिल-सालिहिना бил-салихина with the righteous ধার্মিকদের সাথে avec les justes mit den Gerechten с праведными 101
ذَٰلِكَ dhālika ঢালিকা ढालिका дхалика That যে Que Das Что مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин (is) from (হয়) থেকে (est) de (ist) von (есть) из أَنۢبَآءِ anbāi আনবাই अन्बाई анбай the news খবর les nouvelles die Nachrichten новости ٱلْغَيْبِ l-ghaybi এল-গাইবি एल-घायबी л-гайби (of) the unseen (অদৃশ্যের) (de) l'invisible (des) Unsichtbaren (из) невидимого نُوحِيهِ nūḥīhi নুহিহি नुहिहि нухихи which We reveal যা আমরা প্রকাশ করি que nous révélons die Wir offenbaren которые Мы раскрываем إِلَيْكَ ۖ ilayka ইলাইকা इलाइका илайка to you তোমাকে pour vous zu dir тебе وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не كُنتَ kunta কুন্তা कुन्ता кунта you were তুমি ছিলে tu étais du warst ты был لَدَيْهِمْ ladayhim লাদাহিম लादेहिम ладейхим with them তাদের সাথে avec eux mit ihnen с ними إِذْ idh ইদ idh (पहिलो) idh when কখন quand Wann когда أَجْمَعُوٓا۟ ajmaʿū আজমাউ अजमाउ аджма'у they put together তারা একত্রিত করেছে ils ont mis ensemble sie stellen zusammen они собрали вместе أَمْرَهُمْ amrahum আমরাহুম अम्राहुम амрахум their plan তাদের পরিকল্পনা leur plan ihr Plan их план وَهُمْ wahum ওয়াহুম वाहुम вахум while they যখন তারা pendant qu'ils während sie в то время как они يَمْكُرُونَ yamkurūna যমকুরুনা यमकुरुना ямкуруна (were) plotting (চক্রান্ত করছিল) (étaient) en train de comploter (planten) (были) заговорщики 102
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَكْثَرُ aktharu আকথারু अक्थारु актхару most সর্বাধিক la plupart am meisten большинство ٱلنَّاسِ l-nāsi ল-নাসি एल-नासी л-наси (of) the mankind মানবজাতির (এর) (de) l'humanité (der) Menschheit (человечества) وَلَوْ walaw ওয়ালাও वालाव валав even though যদিও même si wenngleich Несмотря на то حَرَصْتَ ḥaraṣta হরষ্ট हरष्ट харашта you desire তুমি চাও tu désires du wünschst вы желаете بِمُؤْمِنِينَ bimu'minīna বিমু'মিনিনা बिमु'मिनिना биму'минина (will be) believers (হবে) বিশ্বাসী (seront) croyants (werden) Gläubige sein (будут) верующие 103
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не تَسْـَٔلُهُمْ tasaluhum তাসালুহুম तसलुहुम тасалухум you ask them তুমি তাদের জিজ্ঞাসা করো। tu leur demandes du fragst sie вы спросите их عَلَيْهِ ʿalayhi আলাইহি अलैही алейхи for it এর জন্য pour cela dafür для этого مِنْ min মিনিট न्यूनतम мин any যেকোনো n'importe lequel beliebig любой أَجْرٍ ۚ ajrin আজরিন अज्रिन айрин reward পুরষ্কার récompense belohnen награда إِنْ in ভিতরে मा в Not না Pas Nicht Нет هُوَ huwa হুয়া हुवा хува (is) it (কি) এটা (est-ce) (ist) es (есть) это إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но ذِكْرٌۭ dhik'run ধিক'রুন ढिकरुन зик-рун a reminder একটি অনুস্মারক un rappel eine Erinnerung напоминание لِّلْعَـٰلَمِينَ lil'ʿālamīna লিল'আলামিনা लिलामीना лил'аламина to the worlds পৃথিবীর কাছে aux mondes zu den Welten в миры 104
وَكَأَيِّن waka-ayyin ওয়াকা-আয়িন वाका-आयिन вака-айин And how many আর কতগুলো Et combien Und wie viele И сколько مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин of এর de von из ءَايَةٍۢ āyatin আয়াতিন आयातिन аятин a Sign একটি চিহ্ন un signe ein Zeichen Знак فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti ল-সমাওয়াতি ल-समावती l-самавати the heavens স্বর্গ les cieux der Himmel небеса وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi ওয়াল-আর্দি वाल-अर्डी валь-арди and the earth এবং পৃথিবী et la terre und die Erde и земля يَمُرُّونَ yamurrūna যমুরুন यमुरुना ямурруна they pass তারা পাস করে ils passent sie passieren они проходят عَلَيْهَا ʿalayhā আলায়হা अलयहा алейха over it এর উপরে au-dessus darüber над ним وَهُمْ wahum ওয়াহুম वाहुम вахум while they যখন তারা pendant qu'ils während sie в то время как они عَنْهَا ʿanhā আনহা आन्हा ʿанха (are) from them (হয়) তাদের কাছ থেকে (sont) d'eux (sind) von ihnen (есть) от них مُعْرِضُونَ muʿ'riḍūna মু'রিদুনা मुरिदुना му'ридуна the ones who turn away যারা মুখ ফিরিয়ে নেয় ceux qui se détournent die sich abwenden те, кто отворачиваются 105
وَمَا wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не يُؤْمِنُ yu'minu ইউ'মিনু यु'मिनु ю'мину believe বিশ্বাস করা croire glauben полагать أَكْثَرُهُم aktharuhum আখতারুহুম अकथारुहम актхарухум most of them তাদের অধিকাংশই la plupart d'entre eux die meisten von ihnen большинство из них بِٱللَّهِ bil-lahi বিল-লাহি बिल्लाही бил-лахи in Allah আল্লাহর উপর en Allah in Allah в Аллахе إِلَّا illā ইলা इला илла except ছাড়া sauf außer кроме وَهُم wahum ওয়াহুম वाहुम вахум while they যখন তারা pendant qu'ils während sie в то время как они مُّشْرِكُونَ mush'rikūna মুশ'রিকুনা मुशरिकुना мушрикуна associate partners with Him তাঁর সাথে অংশীদার স্থাপন করা associés à Lui assoziierte Partner mit Ihm быть соучастниками Его 106
أَفَأَمِنُوٓا۟ afa-aminū আফা-আমিনু आफा-अमिनू афа-амину Do they then feel secure তাহলে কি তারা নিরাপদ বোধ করবে? Se sentent-ils alors en sécurité ? Fühlen sie sich dann sicher Чувствуют ли они себя в безопасности? أَن an একটি एउटा а (against) that (এর বিরুদ্ধে) যে (contre) cela (dagegen (против) этого تَأْتِيَهُمْ tatiyahum তাতিয়াহুম तातियाहुम татияхум comes to them তাদের কাছে আসে vient à eux kommt zu ihnen приходит к ним غَـٰشِيَةٌۭ ghāshiyatun ঘাশিয়াতুন घासियातुन гашиятун an overwhelming একটি অপ্রতিরোধ্য un écrasant eine überwältigende подавляющий مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин [of] [এর] [de] [von] [из] عَذَابِ ʿadhābi আযাবি अधाबी ʿазаби punishment শাস্তি punition Bestrafung наказание ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (of) Allah আল্লাহর (d') Allah (von) Allah (из) Аллаха أَوْ aw ওহ अह ой or অথবা ou oder или تَأْتِيَهُمُ tatiyahumu তাতিয়াহুমু तातियाहुमु татияхуму comes to them তাদের কাছে আসে vient à eux kommt zu ihnen приходит к ним ٱلسَّاعَةُ l-sāʿatu ল-সা'আতু ल-सा'आतु l-са'ату the Hour ঘন্টা l'heure die Stunde Час بَغْتَةًۭ baghtatan বাগটাটান बगटाटन багтатан suddenly হঠাৎ soudainement plötzlich внезапно وَهُمْ wahum ওয়াহুম वाहुम вахум while they যখন তারা pendant qu'ils während sie в то время как они لَا লা ला ла (do) not (করবেন না) (ne pas (nicht (не يَشْعُرُونَ yashʿurūna যশুরুনা यशुरुना йаш'уруна perceive উপলব্ধি করা percevoir wahrnehmen воспринимать 107
قُلْ qul কুল कुल кул Say বলুন Dire Sagen Сказать هَـٰذِهِۦ hādhihi হাদিহি हादिहि хадихи This এই Ce Das Этот سَبِيلِىٓ sabīlī সাবিলি सबिली сабили (is) my way (এটা) আমার পথ (est) ma voie (ist) mein Weg (это) мой путь أَدْعُوٓا۟ adʿū আদ'উ अदु адʿу I invite আমি আমন্ত্রণ জানাচ্ছি J'invite Ich lade ein Я приглашаю إِلَى ilā ইলা इला ила to থেকে à Zu к ٱللَّهِ ۚ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи Allah আল্লাহ Allah Allah Аллах عَلَىٰ ʿalā আলা अला ала with সঙ্গে avec mit с بَصِيرَةٍ baṣīratin বসিরতিন बासीरतिं баширатин insight অন্তর্দৃষ্টি aperçu Einblick понимание أَنَا۠ anā আনা आना ана I আমি je ICH я وَمَنِ wamani ওয়ামানি वामानी вамани and whoever এবং যে কেউ et quiconque und wer auch immer и кто бы ни ٱتَّبَعَنِى ۖ ittabaʿanī ইত্তবা'আনী इत्तबानी иттабаани follows me আমাকে অনুসরণ করে me suit folgt mir следует за мной وَسُبْحَـٰنَ wasub'ḥāna ওয়াসুব'হানা वासुब'हान васубхана And Glory be এবং মহিমান্বিত হোক Et gloire à tous Und Ehre sei И слава Богу ٱللَّهِ l-lahi এল-লাহি एल-लाही л-лахи (to) Allah (আল্লাহর কাছে) (à) Allah (zu) Allah (к) Аллаху وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама and not এবং না et non und nicht и не أَنَا۠ anā আনা आना ана I am আমি Je suis Ich bin Я مِنَ mina মিনা मिना мина of এর de von из ٱلْمُشْرِكِينَ l-mush'rikīna ল-মুশ'রিকিনা मुशरिकिना l-муш'рикина the polytheists মুশরিকরা les polythéistes die Polytheisten многобожники 108
وَمَآ wamā ওয়ামা वामा вама And not এবং না Et non Und nicht И не أَرْسَلْنَا arsalnā আরসালনা अर्सलना арсальная We sent আমরা পাঠিয়েছি Nous avons envoyé Wir schickten Мы отправили مِن min মিনিট न्यूनतम мин before you তোমার আগে avant toi vor dir перед тобой قَبْلِكَ qablika কাবলিকা काब्लिका каблика before you তোমার আগে avant toi vor dir перед тобой إِلَّا illā ইলা इला илла but কিন্তু mais Aber но رِجَالًۭا rijālan রিজালান रिजालन риджалан men পুরুষদের hommes Männer мужчины نُّوحِىٓ nūḥī নুহি नुही нухи We revealed আমরা প্রকাশ করেছি Nous avons révélé Wir enthüllten Мы раскрыли إِلَيْهِم ilayhim ইলাইহিম इलाहिम илайхим to them তাদের কাছে pour eux zu ihnen им مِّنْ min মিনিট न्यूनतम мин from (among) (মধ্যে) থেকে de (parmi) von (unter) из (среди) أَهْلِ ahli আহলি अहली ахли (the) people (মানুষ) (le) peuple (das) Volk люди ٱلْقُرَىٰٓ ۗ l-qurā আল-কুরআ अल-कुरा l-Кура (of) the townships (এর) টাউনশিপগুলি (des) cantons (der) Townships (из) поселков أَفَلَمْ afalam আফলাম अफलाम афалам So have not তাই না Donc je n'ai pas Also nicht Так что нет يَسِيرُوا۟ yasīrū ইয়াসিরু यासिरु ясиру they traveled তারা ভ্রমণ করেছিল ils ont voyagé Sie reisten они путешествовали فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в ٱلْأَرْضِ l-arḍi ল-আর্ডি ल-अर्डी л-арди the earth পৃথিবী la terre die Erde земля فَيَنظُرُوا۟ fayanẓurū ফায়ানজুরু फयानुरु fayanẓurū and seen এবং দেখেছি et vu und gesehen и видел كَيْفَ kayfa কাইফা केफा кайфа how কিভাবে comment Wie как كَانَ kāna কানা काना кана was ছিল était War был عَـٰقِبَةُ ʿāqibatu 'আকিবাতু' 'आकिबातु' ʿакибату (the) end (শেষ) (la fin (das) Ende (конец ٱلَّذِينَ alladhīna আল্লাদীনা अल्लाधीना алладина (of) those who (যাদের) যারা (de) ceux qui (von) denen, die (из) тех, кто مِن min মিনিট न्यूनतम мин (were) before them (তাদের) সামনে ছিল (étaient) avant eux (waren) vor ihnen (были) до них قَبْلِهِمْ ۗ qablihim কাবলিহিম काब्लिहिम каблихим (were) before them (তাদের) সামনে ছিল (étaient) avant eux (waren) vor ihnen (были) до них وَلَدَارُ waladāru ওয়ালাদারু वालादारु валадару And surely the home আর অবশ্যই বাড়িটা Et sûrement la maison Und sicherlich das Zuhause И, конечно же, дом ٱلْـَٔاخِرَةِ l-ākhirati ল-আখিরাতি ल-आखिरती л-ахирати (of) the Hereafter পরকালের (de) l'au-delà (des) Jenseits (из) будущей жизни خَيْرٌۭ khayrun খায়রুন खैरुन хайрун (is) best (সর্বোত্তম) (est) le meilleur (ist) am besten (есть) лучший لِّلَّذِينَ lilladhīna লীলাধীনা लिलाधीना лилладхина for those who যারা pour ceux qui für diejenigen, die для тех, кто ٱتَّقَوْا۟ ۗ ittaqaw ইত্তাকাও इत्तकाव иттакав fear Allah আল্লাহকে ভয় করো craignez Allah fürchte Allah бойся Аллаха أَفَلَا afalā আফলা अफाला афала Then will not তাহলে হবে না Alors ne le fera pas Dann wird nicht Тогда не будет تَعْقِلُونَ taʿqilūna তা'কিলুনা ताकिलुना та'килуна you use reason তুমি যুক্তি ব্যবহার করো tu utilises la raison du benutzt Vernunft вы используете разум 109
حَتَّىٰٓ ḥattā হট্টা हट्टा хатта Until পর্যন্ত Jusqu'à Bis До إِذَا idhā ইধা इधा идха when কখন quand Wann когда ٱسْتَيْـَٔسَ is'tayasa ইস্তায়াসা इस्टयासा это'тайаса gave up hope আশা ছেড়ে দিয়েছি abandonné l'espoir die Hoffnung aufgegeben потерял надежду ٱلرُّسُلُ l-rusulu এল-রুসুলু एल-रुसुलु л-русулу the Messengers বার্তাবাহকগণ les messagers die Boten Посланники وَظَنُّوٓا۟ waẓannū ওয়াআন্নু वाआनु wazannū and thought এবং ভাবলাম et pensé und dachte и подумал أَنَّهُمْ annahum আন্নাহুম अन्नाहुम аннаум that they যে তারা qu'ils dass sie что они قَدْ qad কাদ काद кад certainly অবশ্যই certainement sicherlich конечно كُذِبُوا۟ kudhibū কুধিবু कुधिबु кудхибу were denied অস্বীকার করা হয়েছিল ont été refusés wurden abgelehnt были отклонены جَآءَهُمْ jāahum জাহুম जाहुम джахум then came to them তারপর তাদের কাছে এলো puis vint à eux dann kam zu ihnen затем пришел к ним نَصْرُنَا naṣrunā নাশ্রুনা नसरुना насрунa Our help আমাদের সাহায্য Notre aide Unsere Hilfe Наша помощь فَنُجِّىَ fanujjiya ফানুজ্জিয়া फानुज्जिया фануджия and was saved এবং রক্ষা পেয়েছিল et a été sauvé und wurde gerettet и был спасен مَن man মানুষ मानिस мужчина whom কাকে qui dem кому نَّشَآءُ ۖ nashāu নাশাউ नाशाउ нашау We willed আমরা ইচ্ছা করেছিলাম Nous avons voulu Wir wollten Мы завещали وَلَا walā ওয়ালা वाला вала And not এবং না Et non Und nicht И не يُرَدُّ yuraddu ইউরাদ্দু युराड्डू юрадду (can) be repelled (প্রতিহত করা যেতে পারে) (peut) être repoussé (kann) abgestoßen werden (можно) отталкивать بَأْسُنَا basunā বাসুনা बसुना басуна Our punishment আমাদের শাস্তি Notre punition Unsere Strafe Наше наказание عَنِ ʿani ʿআনি ʿani ʿани from থেকে depuis aus от ٱلْقَوْمِ l-qawmi এল-কওমি एल-कवमी л-кавми the people মানুষ les gens die Menschen люди ٱلْمُجْرِمِينَ l-muj'rimīna ল-মুজ'রিমিনা मुज'रिमिना l-муджримина (who are) criminals (যারা) অপরাধী (qui sont) des criminels (die) Kriminelle sind (кто) преступники 110
لَقَدْ laqad লাকাদ लकाद Лакад Verily সত্যিকার অর্থে En vérité Wahrlich Воистину كَانَ kāna কানা काना кана (there) is (সেখানে) আছে (il y a (Es gibt (есть فِى ফাই फाइ фи in ভিতরে dans In в قَصَصِهِمْ qaṣaṣihim কাসাসিহিম कासासिहिम кашасихим their stories তাদের গল্প leurs histoires ihre Geschichten их истории عِبْرَةٌۭ ʿib'ratun ইব'রাতুন इब'रातुन ʿib'ratun a lesson একটি পাঠ une leçon eine Lektion урок لِّأُو۟لِى li-ulī লি-উলি लि-उली ли-ули for men পুরুষদের জন্য pour hommes für Männer для мужчин ٱلْأَلْبَـٰبِ ۗ l-albābi আল-আলবাবি अल्बाबी l-albābi (of) understanding (বোধগম্যতার) (de) compréhension (des) Verstehens (о) понимании مَا মা मा ма Not না Pas Nicht Нет كَانَ kāna কানা काना кана (it) is (এটা) হল (c'est (es ist (это حَدِيثًۭا ḥadīthan হাদিসান हदीथन хадис a narration একটি বর্ণনা une narration eine Erzählung повествование يُفْتَرَىٰ yuf'tarā ইউফ'তারা युफ्तारा юфтарa invented উদ্ভাবিত inventé erfunden изобретенный وَلَـٰكِن walākin ওয়ালাকিন वालाकिन валакин but কিন্তু mais Aber но تَصْدِيقَ taṣdīqa তাসদিকা तस्दीका тасдика a confirmation একটি নিশ্চিতকরণ une confirmation eine Bestätigung подтверждение ٱلَّذِى alladhī আল্লাধি अल्लाधी алладхи (of that) which (যার) কোনটি (de cela) qui (von dem), was (того), который بَيْنَ bayna বায়না बायना байна (was) before it (ছিল) এর আগে (était) avant cela (war) bevor es (было) до этого يَدَيْهِ yadayhi যাদায়হি यादयही yadayhi (was) before it (ছিল) এর আগে (était) avant cela (war) bevor es (было) до этого وَتَفْصِيلَ watafṣīla ওয়াতাফসিলা वताफसीला ватафшила and a detailed explanation এবং একটি বিস্তারিত ব্যাখ্যা et une explication détaillée und eine ausführliche Erklärung и подробное объяснение كُلِّ kulli কুল্লি कुल्ली кулли (of) all (সকলের) (de) tous (von) allen (из) всех شَىْءٍۢ shayin শায়িন शायिन Шайин things জিনিসপত্র des choses Dinge вещи وَهُدًۭى wahudan ওহুদান वाहुदान вахудан and a guidance এবং একটি নির্দেশনা et un guide und eine Anleitung и руководство وَرَحْمَةًۭ waraḥmatan ওয়ারাহ্মাতন वराहमतन варахматан and mercy এবং করুণা et la miséricorde und Barmherzigkeit и милосердие لِّقَوْمٍۢ liqawmin লিকাওমিন लिकावमिन ликавмин for a people মানুষের জন্য pour un peuple für ein Volk для людей يُؤْمِنُونَ yu'minūna ইউ'মিনুনা यु'मिनुना ю'минуна who believe যারা বিশ্বাস করে qui croient die glauben кто верит 111